Liste des locutions latines
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l'article expression latine.
Sommaire : | Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
---|
[modifier] A
- A bove ante, ab asino retro, a stulto undique caveto
- Prends garde au bœuf par devant, à l'âne par derrière, à l'imbécile par tous les côtés
- A divinis
- Hors des choses divines : un prêtre suspendu a divinis ne peut plus dire la messe
- A Jove principium
- Commençons par Jupiter (équivalent de notre : « À tout seigneur tout honneur. »)
- A mari usque ad mare
- Depuis la mer jusqu'à la mer (devise du Canada ; officiellement : D'un océan à l'autre)
- A posteriori
- En partant des données de l'expérience
- A priori
- Au premier abord ; avant toute expérience
- Absentem lædit, qui cum ebrio litigat
- celui qui se querelle avec un ivrogne frappe un absent
- Abusus non tollit usum
- L'abus n'exclut pas l'usage
- Abyssus abyssum invocat
- L'abîme appelle l'abîme (Psaume de David)
- Acta est fabula
- La pièce est jouée (dernières paroles d'Auguste)
- Actibus immensis urbs fulget massiliensis
- la ville de Marseille brille par ses hauts faits (Devise de la ville de MARSEILLE)
- Ad astra
- Vers les étoiles
- Ad augusta per angusta
- Vers les sommets par des chemins étroits (La gloire ne s'acquiert pas facilement.)
- Ad hoc
- À cet effet
- Ad hominem
- Dirigé vers l'homme (voir sophisme).
- Ad impossibilia nemo tenetur
- À l'impossible nul n'est tenu
- Ad kalendas graecas
- Aux calendes grecques (Les calendes sont romaines, les calendes grecques représentent donc une date inexistante, comme la Saint Glinglin.)
- Ad litteram
- À la lettre
- Ad multos annos !
- À beaucoup d'années !
- Ad nauseam
- Jusqu'à la nausée
- Ad patres
- Auprès des ancêtres (« Envoyer ad patres » = tuer)
- Ad vitam æternam
- Pour la vie éternelle (pour l'éternité)
- Addendum, pluriel addenda
- Chose(s) à ajouter
- Ægroto dum anima est, spes est
- Tant que le malade a un souffle, il y a de l'espoir
- A.E.I.O.U. (« Austria Est Imperare Orbi Universo. »)
- (les 5 voyelles) L'Autriche doit commander au monde entier (Devise des Habsbourg ; en allemand on dit: « Alle Erde Ist Oesterreich Untertan. »)
- Ære perennius (exegi monumentum aere perennius)
- J'ai érigé un monument plus durable que l'airain. (Horace, Odes, III, 30)
- Age quod agis !
- Fais ce que tu fais !
- Alea jacta est
- Le sort en est jeté ! (littérallement, Les dés sont jetés ! ; Jules César franchissant le Rubicon)
- Alter ego
- Un autre soi-même
- Amicus certus in re incerta cernitur
- C'est dans le malheur qu'on reconnaît ses amis
- Amor patriæ nostra lex
- L'amour de la patrie est notre loi
- Aquila non capit muscas
- L'aigle ne prend pas les mouches
- Argumentum baculinum
- Argument du bâton (dans Les Fourberies de Scapin)
- Ars longa, vita brevis
- L'art est long, la vie est courte
- Ars similis casus
- L'art ressemble au hasard (Ovide)
- Artem quævis alit terra
- En tous lieux, le métier nourrit son homme
- Asinus asinorum in sæcula sæculorum
- L'âne des ânes dans les siècles des siècles
- Asinus asinum fricat
- L'âne frotte l'âne (se dit de de deux personnes se complimentant de façon exagérée)
- Audaces fortuna juvat
- La fortune sourit à ceux qui osent
- Audi, vide, tace, si tu vis vivere
- Écoute, observe, et tais-toi, si tu veux vivre
- Audiatur et altera pars
- Qu'on entende l'autre partie également (se dit à propos d'un procès ou d'une contestation)
- Auri sacra fames
- Exécrable faim de l'or !
- Aut cæsar, aut nihil
- l'empereur ou rien !
- Ave Cæsar, morituri te salutant
- Salut César, ceux qui vont mourir te saluent (formule de salutation des gladiateurs avant leur combat)
- Avaro omnia desunt, inopi pauca, sapienti nihil
- À l'avare, tout manque, au pauvre, peu, au sage, rien
[modifier] B
- Barba non facit philosophum
- La barbe ne fait pas le philosophe (l'habit ne fait pas le moine)
- Beati pauperes spiritu
- Bienheureux les pauvres d'esprit (citation extraite du Sermon sur la montagne de Jésus)
- Beatus qui prodest quibus potest
- Heureux qui vient se rendre utile à ceux qu'il peut aider
- Bis dat, qui cito dat
- Donner rapidement, c'est donner deux fois
- Bis repetita placent
- Ce qui est répété séduit
- Bis repetita non placent
- Ce qui est répété deux fois ne séduit plus (Cette citation dérive du vers 365 de L'Art poétique d'Horace où le poète soutient au contraire que ce qui est beau peut être répété dix fois sans lasser l'auditeur.)
- Bene diagnoscitur, bene curatur
- Bien diagnostiquer, c'est bien soigner
- Bona diagnosis, bona curatio
- Bon diagnostic, bon remède
- Bona fide
- De bonne foi
- Bona valetudo melior est quam maximæ divitiæ
- Une bonne santé vaut mieux que les plus grandes richesses
- Bonum vinum lætificat cor hominum
- Le bon vin réjouit le cœur des hommes
- Brevitatis causa
- Dit brièvement
[modifier] C
- Canis sine dentibus vehementius latrat
- Un chien sans dents aboie plus vigoureusement (chien qui aboie ne mord pas)
- Carpe diem
- Cueille le jour (mets à profit le jour présent ; Horace)
- Carthago delenda est
- Il faut détruire Carthage (Caton l'Ancien)
- Castigat ridendo mores
- Elle corrige les mœurs en riant (devise de la Comédie-Française)
- Casus belli
- Situation qui peut entraîner une guerre
- Cave canem
- Attention au chien (inscription trouvée sur une mosaïque de sol représentant un chien à l'entrée d'une maison à Pompéi)
- Caveat emptor
- Que l'acheteur soit vigilant
- Cave ne cadas
- Prends garde à la chute (phrase traditionnellement proférée par l'esclave se tenant derrière un imperator lors d'un triomphe)
- Ceteris paribus
- Toutes choses égales par ailleurs
- Cibi condimentum est fames
- La faim est l'épice de tout plat
- Citius, Altius, Fortius
- Plus vite, plus haut, plus fort ! (il s'agit de la devise olympique)
- Cogito ergo sum
- Je pense donc je suis (Descartes)
- Concordia civium murus urbium
- La concorde entre les citoyens, voilà la muraille des villes
- Conditio sine qua non
- La condition nécessaire
- Confer
- Réfère-toi à (souvent abrégé en cf.)
- Consuetudinis vis magna est
- La force de l'habitude est grande
- Consuetudo altera natura est
- L'habitude est une seconde nature
- Contra vim mortis non est medicamen in hortis
- Il n'y a dans le jardin aucun remède à la puissance de la mort
- Contraria contrariis curantur
- Les contraires se guérissent par les contraires
- Corpus delicti
- Le corps du délit (ou par extension le « corps de la victime », en tant que preuve qu'un crime a bien été commis)
- Corruptio optimi pessima
- La corruption de ce qu'il y a de meilleur est la pire
- Cui bono ?
- Pour quel profit ? (À qui profite le crime ?)
- Cuius regio, eius religio
- tel prince, telle religion (celui qui a le pouvoir sur un territoire décide de la religion de ses sujets)
- Cuiusvis hominis est errare
- Il appartient à tout homme de se tromper (cf. Errare humanum est)
- Cura ut valeas !
- Prends soin de toi
- Curriculum vitæ
- Chemin de vie (Le CV résume l'expérience)
[modifier] D
- Dat veniam corvis, vexat censura columbas
- La censure pardonne aux corbeaux et poursuit les colombes (Juvénal)
- De facto
- de fait, dans les faits
- De gustibus et coloribus, non disputandum
- Des goûts et des couleurs, il ne faut pas discuter
- De jure
- De droit
- De jure uxoris
- En droit de sa femme
- De minimis non curat prætor
- Le préteur ne s'occupe pas de petites choses
- De mortuis nihil nisi bene
- Des morts, on ne doit parler qu'en bien
- De profundis clamavi
- Du fond de l'abîme j'ai crié
- De visu
- Pour l'avoir vu
- Decet imperatorem stantem mori
- Un empereur doit mourir debout (Vespasien)
- Delenda est Carthago
- Il faut détruire Carthage (Caton l'Ancien ; exprime une idée fixe)
- Delicta juventutis meæ
- Les fautes de ma jeunesse
- Deus ex machina
- Dieu sort de la machine (Allusion aux personnages de dieux ou de déesses, amenés au-dessus de la scène par une ingénieuse et coûteuse machinerie, et qui résolvaient d'un seul coup tous les problèmes lors du dénouement d'une pièce de théâtre à grand spectacle.)
- Dies irae
- Jour de colère
- Distinguo
- Je distingue (terme scolastique que l'on emploie aujourd'hui pour se moquer des distinctions absurdes tant elles sont subtiles)
- Divide et impera
- Divise pour régner (variante : Divide ut imperes)
- Dixi
- J'ai dit. Clos habituellement une démonstration.
- Doctus cum libro
- Savant avec le livre (L'expression se dit de ceux qui ne savent rien par eux-mêmes et étalent un savoir d'emprunt. Jadis un professeur n'hésitait pas à lancer à un élève pris en flagrant délit de copiage : « Doctus cum libro, asinus au tableau ! »)
- Dolus an virtus quis in hoste requirat ?
- Ruse ou courage, qu'importe contre l'ennemi ?
- Dominus vobiscum
- Le Seigneur soit avec vous
- Ducunt volentem fata, nolentem trahunt
- Le destin porte ceux qui l'acceptent et lynchent ceux qui le refusent (expression typiquement stoïcienne sur sa considération du Fatum, du Destin)
- Dulce et decorum est pro patria mori
- Il est doux et beau de mourir pour la patrie (Horace)
- Dum spiro, spero
- Tant que je respire, j'espère
- Duos habet et bene pendentes !
- Il en a deux, et elles pendent bien ! (formule prétendument utilisée lors de l'intronisation d'un nouveau pape, depuis la « Papesse Jeanne », pour vérifier qu'il n'est pas une femme)
- Dura lex, sed lex
- La loi est dure, mais c'est la loi
- Dura necessitas
- La dure nécessité
[modifier] E
- E fructu arbor cognoscitur
- (On connaît l'arbre par les fruits)
- Ecce homo
- Voici l'homme (Ponce Pilate en présentant Jésus à la foule)
- Errare humanum est
- Se tromper est humain (Sénèque le Jeune)
- Errare humanum est, sed perseverare diabolicum
- Il est humain (dans la nature de l'homme) de se tromper, mais persévérer (dans l'erreur) est diabolique.
- Et alii
- Et les autres (souvent abrégé en et al. ou e.a.)
- Et cætera
- et les autres choses (abrégé en etc.)
- Ex abstracto
- À partir de l'abstrait
- Ex falso sequitur quodlibet
- Du faux découle ce que l'on veut (règle du raisonnement logique qui affirme que d'une proposition fausse on peut déduire n'importe quelle proposition)
- Ex libris
- Faisant partie des livres de
- Ex nihilo
- À partir de rien
[modifier] F
- Fac simile
- Fait à l'identique (lexicalisé en français en nom commun, ajout d'un tiret, de l'accent et 's' au pluriel)
- Felix culpa
- Heureuse faute
- Felix qui potuit rerum cognoscere causas
- Heureux celui qui a pu pénétrer le fond des choses (Virgile)
- Festina lente !
- Hâte-toi lentement !
- Fiat lux !
- Que la lumière soit ! (Ordre divin lors de la création du monde dans la Genèse)
- Fide, sed cui vide
- Fais confiance, mais prends garde à qui
- Finis coronat opus
- La fin justifie les moyens
- Flagrante delicto
- En flagrant délit
- Fluctuat nec mergitur
- Elle tangue mais ne sombre pas (devise de la ville de Paris)
- Fortes fortuna juvat ou Audaces fortuna juvat
- La fortune favorise les audacieux
- Furor arma ministrat
- La fureur fournit des armes
[modifier] G
- Gladius legis custos
- Le glaive gardien de la loi (devise gravée à l'entrée du Palais de justice à Paris, signifiant que la force doit se mettre au service du droit)
- Gloria victis !
- Gloire aux vaincus ! (s'oppose à Væ Victis !)
- Grammatici certant
- Les savants ne sont pas d'accord entre eux à ce sujet
- Grosso modo
- En gros, approximativement
- Gutta cavat lapidem non vi, sed sæpe cadendo
- La goutte fait un trou dans la pierre, pas par la force, mais en tombant souvent
[modifier] H
- Habemus Papam
- Nous avons un pape
- Habent sua fata libelli
- Les livres ont leur propre destin
- Hannibal ante portas ou aussi Hannibal ad portas
- Hannibal est à la porte (Pas le temps de discuter, il faut combattre)
- Hic et nunc
- Ici et maintenant
- Hic Rhodus, hic salta
- Voici Rhodes : saute !
- Hoc signo vinces
- Tu vaincras par ce signe (vision divine attribuée à Constantin Ier juste avant la bataille du pont Milvius)
- Hodie mihi, cras tibi
- Aujourd'hui pour moi, demain pour toi
- Homines quod volunt credunt
- Les hommes croient ce qu'ils veulent croire
- Homo homini lupus est
- L'homme est un loup pour l'homme
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto
- Je suis un homme ; rien de ce qui est humain ne m'est étranger (Térence)
- Hora fugit, stat jus
- L'heure fuit, le droit demeure
- Horas non numero nisi serenas
- Je ne compte les heures que si elles sont sereines (inscription de cadran solaire)
- Horribile dictu
- Horrible à dire
[modifier] I
La lettre i devant une voyelle peut être notée j pour des raisons de lisibilité.
- I
- Va (l'impératif du verbe eo (je vais) permet de fabriquer la plus petite phrase latine)
- Ibidem
- Au même endroit (contracté en ibid)
- Id est
- C'est-à-dire
- Idem
- La même chose
- Ignorantia iuris nocet
- L'ignorance du droit porte préjudice
- Ignorantia juris neminem excusat
- Nul n'est censé ignorer la loi
- Ignorantia legis non excusat
- L'ignorance de la loi n'est pas une excuse
- Ignoti nulla cupido
- On ne désire pas ce qu'on ne connaît pas (vers d'Ovide)
- In cauda venenum
- Dans la queue le venin
- In dubio pro reo
- Le doute profite à l'accusé (en cas de doute, on acquitte)
- In fine
- À la fin
- In girum imus nocte et consumimur igni
- Nous tournons en rond dans la nuit et nous sommes dévorés par le feu (C'est un palindrome.)
- In medias res
- Au milieu des choses (technique littéraire, filmique, qui consiste à commencer un récit au milieu d'une action, ou lorsque la majorité des actions a déjà eu lieu)
- In medio stat virtus
- La vertu se tient au milieu... et non aux extrêmes (correspond au grec μηδεν αγαν (mêdén ágan) « Rien de trop !», inscription du temple des Sept sages qui met en garde contre toute exagération)
- In partibus
- A l'origine, "in partibus infidelium" (dans les régions des infidèles) se dit d'un évêque à qui on ne laisse, à titre honorifique, qu'un siège ayant disparu
- In silico
- Dans le silicium (expression latine fabriquée à la fin du XXe siècle, pour dire par ordinateur en opposition à in vivo et in vitro)
- In situ
- Sur le lieu même
- In vino veritas
- La vérité est dans le vin
- In vitro
- Sur le verre (en laboratoire)
- In vivo
- Sur le vivant (sur le terrain)
- Incredibile dictu
- Incroyable à dire
- Inter arma silent leges
- En temps de guerre, les lois sont muettes
- Inter fæces et urinam nascimur
- Nous naissons entre la fiente et l'urine (Saint Augustin)
- Intra muros
- À l'intérieur des murs (Il s'agit des murs de l'enceinte fortifiée d'une ville.)
- Intuitu personae
- Dépendant de la personne (contrat)
- Ipso facto
- Par le fait même
- Ira furor brevis est
- La colère est une courte folie
- Irritare crabrones
- Irriter les frelons (Jeter de l'huile sur le feu)
- Is fecit, cui prodest
- Celui qui l'a fait, c'est celui qui en profite (Pour trouver le coupable, demandez-vous à qui profite le crime.)
- Is pater est quem nuptiæ demonstrant
- Le père, c'est celui que le mariage désigne comme tel
- Ite missa est
- Allez, la messe est dite ou aussi Allez, vous êtes envoyés
- Iunctis viribus
- Par des forces unies (L'union fait la force)
- Iurare in verba magistri
- Jurer par les paroles du maître
- Iuventus stultorum magister
- La jeunesse est le professeur des fous
[modifier] L
- Labor omnia vincit improbus
- Le travail opiniâtre vient à bout de tout
- Laborare est orare
- Travailler, c'est prier
- Lacrimis struit insidias cum femina plorat
- Lorsque la femme pleure, elle tend un piège avec ses larmes (Caton)
- Lapsus calami
- Glissement du calame (Le calame est un roseau qui sert à écrire.)
- Lapsus linguæ
- Glissement de langue (souvent abrégé en lapsus tout court)
[modifier] M
- Macte animo ! Generose puer, sic itur ad astra
- Courage noble enfant ! C'est ainsi que l'on s'élève vers les étoiles.
- Major e longinquo reverentia
- De loin, l'admiration est plus grande
- Manu militari
- À l'aide de la force armée (cf. Manus milites)
- Manus dei
- Main de Dieu
- Manus manum lavat
- La main lave la main
- Manus milites
- Par la main militaire
- Margaritas ante porcos
- Les perles aux cochons
- Mea culpa
- C'est ma faute ! (expression tirée de la liturgie chrétienne, voir Confiteor)
- Medicus curat, natura sanat
- Le médecin soigne, la nature guérit
- Memento mori
- Souviens-toi que tu es mortel ou souviens-toi que tu mourras
- Memento audere semper
- Souviens toi de toujours essayer/oser
- Memento quia pulvis es
- Souviens-toi que tu es poussière
- Mens sana in corpore sano
- Un esprit sain dans un corps sain (Juvénal)
- Minimum minimorum
- Le plus petit des plus petits
- Missi dominici
- Envoyés du seigneur
- Modus operandi
- Manière d'agir, mode opératoire
- Modus vivendi
- Manière de vivre (s'emploie pour parler d'un accommodement plus ou moins provisoire entre deux ou plusieurs personnes en désaccord:
- Multi sunt vocati, pauci vero electi
- Beaucoup d'appelés, mais peu d'élus
- Mutatis mutandis
- En changeant ce qui doit être changé ou en faisant les changements nécessaires
[modifier] N
- Natura abhorret a vacuo
- La nature a horreur du vide
- Nec Hercules contra plures
- Il n'y a pas d'Hercule qui tienne contre une foule
- Nec plus ultra
- Il n'est pas de mieux
- Nec pluribus impar
- Non égal à plusieurs (soleils) (devise de Louis XIV)
- Nemo auditur propriam turpidudinem allegans
- Nul ne peut se prévaloir de sa propre turpitude
- Nemo censetur ignorare legem
- Nul n'est censé ignorer la loi
- Nemo judex in causa sua
- Nul ne peut être à la fois juge et partie
- Neque ignorare medicum oportet quæ sit ægri natura
- Il ne faut pas que le médecin ignore quelle est la nature de la maladie
- Nihil lacrima citius arescit
- Rien ne sèche plus vite qu'une larme
- Nihil novi sub sole
- Rien de nouveau sous le soleil
- Nihil obstat
- Rien ne s'y oppose (locution juridique)
- Nil sine numini
- Il n'y a rien sans la volonté des dieux
- Nomen est omen
- Le nom est un présage
- Non bis in idem
- Pas deux fois la même chose c'est-à-dire Aucun homme ne pourra être jugé une seconde fois pour les mêmes charges (concept juridique)
- Non fui, fui, non sum, non curo
- Je n'existais pas, j'ai existé, je n'existe plus, cela m'est indifférent. (inscription sur des pierres tombales, qu'on trouve aussi sous forme abrégée : NFFNSNC)
- Non licet omnibus adire Corinthum
- Il n'est pas permis à tout le monde d'aller à Corinthe (Corinthe était une ville chère dans l'Antiquité, et il fallait beaucoup d'argent pour y vivre)
- Non nobis domine, non nobis nomine sed tuo da gloriam
- Non pour nous Seigneur, non pour nous, mais en votre nom et pour votre gloire
- Non omnia possumus omnes
- Tous ne peuvent pas tout
- Non scholæ, sed vitæ discimus
- Nous n'apprenons pas pour l'école mais pour la vie
- Non ut edam vivo, sed ut vivam edo
- Je ne vis pas pour manger, mais je mange pour vivre
- Non vestimentum virum ornat, sed vir vestimentum
- Ce n'est pas l'habit qui embellit l'homme, mais l'homme qui embellit l'habit
- Non vini vi no, sed vi no aquæ
- Je ne nage pas grâce au vin, je nage grâce à l'eau (Jeu de mots)
- Nondum amabam, et amare amabam
- Je n'aimais pas encore, pourtant je brûlais d'envie d'aimer
- Nosce te ipsum
- Connais toi toi-même ! (équivalent du grec (γνώθι σεαυτόν ; gnôthi seautón))
- Nota bene (N.B.)
- Note bien (équivalent à remarque)
- Nulla dies sine linea
- Pas de jour sans écrire une ligne
- Nulla est medicina sine lingua latina
- Il n'y a pas de médecine sans latin (Il faut connaître le latin pour pratiquer la médecine ; autre sens possible : Un médicament sans inscription est inutile.)
- Nulla poena sine lege
- Nulle peine sans loi (principe du droit selon lequel les peines ne peuvent être appliquées que si elles ont été préalablement prévues par la loi)
- Nulla regula sine exceptione
- Pas de règle sans exception
- Nulla res tam necessaria est quam medicina
- Il n'y a rien d'aussi nécessaire que la médecine
- Nulla tenaci invia est via
- Nulle route n'est infranchissable
- Nunc est bibendum
- Maintenant, buvons ! (Horace)
[modifier] O
- O tempora, o mores !
- Ô temps, ô mœurs ! (Cicéron) (La traduction Ô temps, ô mœurs ! signifiant plutôt "autres temps, autres moeurs")
- Oculi plus vident quam oculus
- Plusieurs yeux voient mieux qu'un seul
- Oculos habent et non videbunt
- Ils ont des yeux mais ne voient pas
- Oderint, dum metuant
- Qu'ils [me] haïssent, pourvu qu'ils [me] craignent (C'était la maxime favorite de Caligula, suivant Suétone, mais il ne l'a pas inventée: on la trouve avant lui chez Sénèque, in De clementia, et chez Cicéron, in De officiis.)
- Omne ignotum pro terribili
- Tout danger inconnu est terrible
- Omnes homines sibi sanitatem cupiunt, sæpe autem omnia, quæ valetudini contraria sunt, faciunt
- Tous les hommes désirent leur propre santé mais ils agissent souvent contre elle
- Omnes vulnerant, ultima necat
- les heures blessent toutes, mais la dernière tue
- Omnia mea mecum porto
- Je transporte avec moi tous mes biens
- Omnia vincit amor
- L'amour triomphe de tout
- Omnibus viis Romam pervenitur
- Tous les chemins mènent à Rome
- Omnis homo mendax
- Tout homme est menteur
- Omnium artium medicina nobilissima est
- De tout les arts, la médecine est le plus noble
- Optimum medicamentum quies est
- Le meilleur médicament est le repos
- Ora et labora
- Prie et travaille
- Orbis Unum
- Planète Unis
[modifier] P
- Panem et circenses
- Du pain et des jeux (Juvénal)
- Pax melior est quam iustissimum bellum
- La paix est meilleure que la plus juste des guerres
- Pecunia non olet
- L'argent n'a pas d'odeur (Vespasien)
- Per aspera ad astra
- Par des sentiers ardus jusqu'aux étoiles(Même sens que « Ad augusta per angusta ».)
- Per inania regna
- Dans le royaume des ombres
- Per scientiam ad salutem ægroti
- Le salut du malade passe par la science
- Perinde ac cadaver
- Comme un cadavre (sans peur de la mort puisqu'elle est déjà passée ; extrait des principes de discipline des Jésuites, utilisé aussi pour annoncer une résistance jusqu'au bout)
- Persona non grata
- personne non souhaitée (par exemple dans un groupe, un endroit...)
- Plenus venter non studet libenter
- À plein ventre l'étude n'entre
- Plures crapula quam gladius perdidit
- L'ivresse a causé la perte de plus de gens que le glaive
- Post cenam non stare sed mille passus meare
- Après dîner ne reste pas, mais va flâner mille pas
- Post Tenebras Lux
- Après les ténèbres viendra alors la lumière
- Post hoc non est propter hoc
- Après cela, mais pas à cause de cela (dénonce un sophisme, celui qui fait passer un événement postérieur pour la conséquence de celui qu'il suit)
- Post mortem nihil est
- Après la mort il n'y a rien
- Post scriptum (P.S.)
- Écrit après (texte ajouté)
- Præsente medico nihil nocet
- Quand le médecin est là, pas de danger
- Prævenire melius est quam præveniri
- Précéder vaut mieux que d'être précédé
- Primum non nocere
- D'abord, ne pas nuire (maxime médicale)
- Primus inter pares
- Le premier parmi ses pairs (celui que l'on qualifie ainsi occupe un rang plus honorable mais n'a aucun pouvoir sur les autres)
[modifier] Q
- Qualis artifex pereo !
- Quel artiste périt avec moi ! (Néron au moment de sa mort, selon Suétone)
- Qualis pater, talis filius
- Tel père, tel fils
- Qui bene amat, bene castigat
- Qui aime bien, châtie bien. Proverbe, certes discutable, qui soulève la question de la punition. Est-elle nécessaire, est-elle efficace ?
- Qui nescit dissimulare, nescit regnare
- Qui ne sait dissimuler, ne sait régner
- Qui rogat, non errat
- Poser des questions n'est pas une erreur
- Qui scribit, bis legit
- Celui qui écrit lit deux fois
- Qui tacet, consentire videtur
- Qui ne dit mot semble consentir
- Quia nominor leo
- Parce que je m'appelle lion
- Quia pulvis es et in pulverem reverteris
- Parce que tu es poussière et que tu retourneras à la poussière
- Quid pro quo
- Quelque chose pour quelque chose
- Quidquid agis, prudenter agas, et respice finem !
- Quoi que tu fasses, fais-le avec prudence, sans perdre de vue la fin
- Quidquid discis, tibi discis
- Quoi que tu apprennes, tu l'apprends pour toi-même
- Quis custodiet ipsos custodes ?
- Qui gardera les gardiens ? (Juvénal)
- Quo fata ferunt
- Là où les destins l'emportent
- Quod erat demonstrandum (Q.E.D.)
- Ce qu'il fallait démontrer (CQFD) (Ponctue la fin d'une démonstration.)
- Quod licet Iovis, non licet bovis
- Ce qui est permis à Jupiter n'est pas permis au bœuf
- Quod medicina aliis, aliis est acre venenum
- Ce qui est un remède pour certains est poison violent pour d'autres
- Quosque tandem abutere, Catilina, patientia nostra
- Jusques à quand abuseras-tu de notre patience Catilina (Cicéron, première phrase de la première Catilinaire de Cicéron, discours fulminant au cours duquel il accusa et déclama tous les torts et projets que Catilina avait pour faire chuter la République.
- Quot capita, tot sententiæ
- Autant d'avis différents que d'hommes
[modifier] R
- Reddite ergo quæ Cæsaris sunt Cæsari et quæ Dei sunt Deo
- Rendez donc à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu. (Évangile de Jean, Vulgate, traduction Saint Jérôme. À propos d'une controverse sur le paiement du tribut romain, réponse de Jésus aux Pharisiens.)
- Reductio ad absurdum
- Réduction à l'absurde (Méthode de raisonnement logique qui consiste à affirmer le contraire de ce que l'on veut démontrer et à aboutir à une contradiction. Voir aussi ab absurdo.)
- Rem acu tetigisti
- Vous avez mis le doigt dessus, Vous avez deviné la chose). (Plaute ; littéralement : vous avez touché la chose de la pointe de l'aiguille)
- Repetitio est mater studiorum
- La répétition est la mère des études
- Requiescat in pace (R.I.P.)
- Qu'il repose en paix
[modifier] S
- Sæpe morborum gravium exitus incerti sunt
- Souvent, l'issue des maladies graves est incertaine
- Salus ægroti suprema lex
- Le bien-être du malade, voilà la loi suprême
- Sapientia est potentia
- La sagesse est pouvoir
- Semper fidelis
- Toujours fidèle (devise du corps des US Marines)
- Senatus Populusque Romanus (S.P.Q.R.)
- Le Sénat et le Peuple Romain
- Si napo leo viveret, hominem non esset
- Si le lion vivait de navets il ne mangerait pas l'homme (Phrase piège dont une traduction trop hâtive donnerait (incorrectement) : « Si Napoléon vivait il ne serait pas un homme »)
- Si tacuisses, philosophus mansisses
- Si tu t'étais tu, tu serais resté un philosophe
- Si vis pacem, para bellum
- Si tu veux la paix, prépare la guerre
- Si vis pacem, para iustitiam
- Si tu veux la paix, prépare la justice (proverbe inventé pour faire pièce au précédent)
- Sic
- C'est ainsi (dans l'édition, après un mot, une expression fautive ou improbable, notifie qu'il ne s'agit pas d'une erreur ou d'une coquille)
- Sic transit gloria mundi
- Ainsi passe la gloire du monde (formule employée lors de la consécration d'un nouveau pape)
- Similia similibus curantur
- Les semblables soignent les semblables
- Sine die
- Sans fixer aucune date précise
- Sine labore non erit panis in ore
- Sans travail il n'y aura pas de pain dans ta bouche, ou pour conserver le jeu de mots : Sans boulot, pas de fricot
- Solem lucerna non ostenderent
- On ne montre pas le soleil avec une lanterne (pour montrer l'évidence d'une chose)
- Soli sol soli
- Au seul soleil de la terre (dédicace des statues à Louis XIV, aussi appelé le Roi-Soleil).
- Spes salutis
- Espérance de salut (expression hiéraldique "Galea spes salutis" = Heaume, espérance de salut)
- Spoliatis arma supersunt
- À ceux qui ont été dépouillés, une ressource reste : les armes
- Statu quo
- Dans l'état où
- Statu quo ante bellum
- Dans l'état où cela était avant la guerre
- Sui generis
- En son genre (s'applique à quelque chose qui appartient en propre à quelqu'un)
- Summum jus, summa injuria
- Sommet du droit, sommet d'injustice (se dit quand les lois sont appliquées trop rigoureusement)
- Sursum corda !
- Haut les cœurs ! (paroles d'encouragement)
- Sutor, ne supra crepidam
- Cordonnier, pas plus haut que la chaussure (Il ne faut pas parler de choses que l'on ne connaît pas ou peu. Apelle (peintre grec) avait demandé des avis à un cordonnier sur une chaussure qu'il venait de peindre. Lorsque le cordonnier voulut ensuite offrir ses conseils pour le reste de la peinture, Apelle lui rappela gentiment qu'il outrepassait alors ses compétences.
[modifier] T
- Tarde venientibus ossa
- Pour les retardataires, des os. (se dit en parlant de ceux qui arrivent en retard à un repas)
- Tempora mutantur et nos mutamur in illis
- Le temps bouge, nous bougeons avec lui
- Tempori servire
- S'adapter aux circonstances
- Testis unus, testis nullus
- Un seul témoin, pas de témoin
- Timeo Danaos et dona ferentes
- Je crains les Grecs, surtout quand ils apportent des cadeaux (Tirées de l'Énéide de Virgile, ces paroles sont prononcées par Laocoon cherchant à empêcher ses concitoyens de faire entrer dans Troie le cheval de Troie. Se dit d'une personne réputée sournoise qui vous approche avec une apparente amabilité.)
- Timeo hominem unius libri
- Je crains l'homme d'un seul livre
- Tres faciunt collegium
- Trois font collège.
- Tu quoque mi fili
- Toi aussi mon fils ! (paroles traditionnellement attribuées à Jules César tombant sous les coups de Brutus ; voir Shakespeare)
[modifier] U
- Ubi bene, ibi patria
- La patrie est là où l'on se sent bien
- Ubi concordia, ibi victoria
- Là où il y a concorde, il y a victoire
- Ubi lex non distinguit, non distinguere debemus
- Là où la loi ne distingue pas, il ne faut pas distinguer
- Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia
- Là où tu seras Gaïus, je serai Gaïa (formule de fidélité dite par les époux romains lors du mariage)
- Ultima ratio regum
- Le dernier argument des rois (devise inscrite sur les canons par ordre du Cardinal de Richelieu)
- Ultra posse nemo obligatur
- À l'impossible nul n'est tenu
- Unum castigabis, centum emendabis
- Si tu réprimes une erreur, tu en corrigeras cent
- Urbi et orbi
- À la ville et au monde
- Usus magister est optimus
- L'expérience [ou la pratique] est le meilleur maître). (On n'apprend bien qu'en pratiquant ; l'expérience des choses nous enseigne, mieux que tout autre maître, ce qu'elles sont. En particulier : il convient qu'un cours théorique soit accompagné d'exercices.)
- Ut ameris, amabilis esto
- Pour être aimé, sois aimable
- Ut sis nocte levis, sit cena brevis
- Si tu veux passer une bonne nuit, ne dîne pas longuement
- Ut supra
- Comme ci-dessus
- Uti, non abuti
- User mais ne pas abuser
[modifier] V
- Vade mecum
- Viens avec moi (Un vade-mecum est un ouvrage que l'on emporte avec soi.)
- Vade retro satana
- Retire-toi, Satan !
- Væ victis !
- Malheur aux vaincus ! (Paroles prononcées par Brennus, chef gaulois, après qu'il a pris Rome)
- Vanitas vanitatum et omnia vanitas
- Vanité des vanités, tout est vanité (Cri de l'Ecclésiaste)
- Veni vidi vici
- Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu (Phrase de Jules César)
- Verba docent, exempla trahunt
- Les mots enseignent, les exemples entraînent
- Verba volant, scripta manent
- Les paroles s'envolent, les écrits restent
- Veritas odium parit
- La franchise engendre la haine (équivaut à l'actuel « Toute vérité n'est pas bonne à dire »)
- Veritas odium parit, obsequium amicos
- La franchise crée des ennemis, la flatterie des amis
- Veto
- J'empêche
- Vice versa
- Réciproquement
- Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni
- La cause du vainqueur a séduit les dieux, mais celle du vaincu a séduit Caton (Lucain, Pharsale, I, 128).
- Vide supra
- Voir plus haut
- Video meliora proboque deteriora sequor
- Je vois le bien, je l'aime et je fais le mal (Ovide, Les Métamorphoses ; paroles prêtées à Médée)
- Vinum aqua miscere
- Mettre de l'eau dans son vin
- Virtus post nummos
- La vertu après l'argent
- Vox clamans in deserto
- La voix qui crie dans le désert (Réponse donnée par Jean le Baptiste à la question « Qui es-tu ? » ; certains professeurs l'utilisent parfois pour qualifier leur action)
- Vox populi vox dei
- La voix du peuple est la voix de Dieu (On en tire l'expression vox populi utilisée en français)
- V.S.L.M
- abréviation de « Votum Solvit Libens Merito » ; Il s'est acquité de son vœu, de bon gré, comme il se doit. (inscription que l'on trouve souvent inscrite sur les ex-votos de la Rome antique)
- Vulnerant omnes, ultima necat
- Toutes blessent, la dernière tue (il s'agit des heures ; inscription traditionnelle sur les cadrans solaires)
[modifier] Voir aussi
Portail du Droit • Accédez aux articles de Wikipédia concernant le droit. |