Gallo
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
- Pour les articles homonymes, voir Gallo (homonymie).
Le gallo est l'une des deux langues vernaculaires de la Bretagne. C'est une langue romane (plus précisément une langue d'oïl), alors que le breton est une langue celtique.
|
||||
---|---|---|---|---|
Parlé en | France | |||
Région | Bretagne | |||
Nombre de locuteurs | ||||
Classement | Pas dans le top 100 | |||
Typologie | SVO | |||
Classification par famille | ||||
- Langues indo-européennes - Langues italiques (Classification SIL - simplifiée)
|
||||
Statut officiel et codes de langue | ||||
Langue officielle de | ||||
Régi par | ||||
ISO 639-1 | ||||
ISO 639-2 | ||||
ISO/DIS 639-3 |
||||
SIL | ||||
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur |
Sommaire |
[modifier] Nom
- gallo, variante galo ou gallot
- langue gallèse
- britto-roman
- haut-breton
[modifier] Histoire
Le gallo est traditionnellement parlé dans la partie orientale de la Bretagne (Haute-Bretagne), mais déborde légèrement à l'Est de celle-ci (Ouest-Mayenne, région du Mont-Saint-Michel située au Sud de la Sélune, région de Pouancé). Au Sud de la Loire (Pays de Retz, Vignoble nantais, Marches Bretagne-Poitou et Marais breton) le gallo est fortement influencé par un héritage dialectal poitevin. La Région d'Aleth (Saint-Malo-Cancale) présente un gallo influencé par le normand.
Le gallo et le breton se sont largement influencés l'un l'autre, aussi bien grammaticalement que lexicalement. Le gallo est cependant beaucoup plus proche par son origine romane, et son parler, du mayennais que du breton.
[modifier] Classification
Le gallo fait partie de la familles des langues d'oïl, branche des langues romanes qui comprend également le français, le picard, le poitevin-saintongeais, etc.
[modifier] Répartition géographique
[modifier] Dialectes
- version « mitaw », variante dialectale parlée entre Loire et Vilaine (partie orientale de la Vilaine), c’est-à-dire entre Nantes, Rennes, Châteaubriant et Redon (voir article: Yann Mikael)
[modifier] Français régional de Haute-Bretagne
Quelques exemples :
- la pléy cheit (gallo) - la pluie tombe (frs rég HB) - il pleut (français)
- l'ostèu-la (gallo) - la maison-là (frs rég HB) - cette maison (français)
- un pochon (gallo) - un pochon (frs rég HB) - un sachet (français)
- unn bótelhaéy d'aèv (gallo) - une bouteillée d'eau (frs rég HB) - une bouteille d'eau (français)
[modifier] Écriture
[modifier] Histoire
[modifier] Usages
[modifier] Grammaire
[modifier] Lexique
Le tableau ci-dessous permet de comparer le gallo et le français.
Gallo | Français |
---|---|
anoet | aujourd'hui |
avètt | abeille |
betunae | fumer |
bié neir | blé noir |
chaérr | chaise |
chapèu | chapeau |
doujaé / donjaé | délicat |
fórmaij | fromage |
desort | sortie |
cheir | tomber |
biq | chèvre |
ostèu | maison |
caunte | avec |
góll | bouche (gueule) |
limerot | numéro |
lip | lèvre |
maézoe, admaézoe | désormais |
nouna | non |
o | avec |
peirr | poire |
pié | pluie |
escoll | école |
chat-de-boéz | écureuil |
esteill | étoile |
sublae | siffler |
secórae | secourir |
sia | si (oui insistant) |
seuillée d'éve | seau d'eau |
us | porte |
[modifier] Exemples
V'alétz vantiers viendr a nóz veir adseir ! - Vous allez peut-être venir nous voir ce soir !
Dan qhi qe tu sonj ? - A quoi penses tu ?
J'oreinn de tei. - Nous avons les mêmes idées.
D'eyó qe t'es nasqi ? - Où es-tu né ?
Faut qe je saèj. - Il faut que je sache.
Faut q'ol s'an auj. - Il faut qu'elle s'en aille.
Un tésier qi test ben. - Un tisserant qui tisse bien.
Un graund tuchonór n'est poént un bon travalhór. - Un grand cajoleur n'est pas un bon travailleur.
[modifier] Artistes et littérature
- Ôbrée Alie
- Quelques aventures de Tintin ont été traduites en gallo
[modifier] Sociolinguistique
[modifier] Statut, reconnaissance
En décembre 2004, Le Conseil régional de Bretagne a officiellement reconnu à l’unanimité le breton et le gallo comme « langues de la Bretagne », au côté de la langue française, dans le cadre d’un plan en faveur du bilinguisme en Bretagne pour sauver les langues régionales.
Depuis 2006, le gallo est proposé en option facultative de langue au baccalauréat. Cette option n'est effective que dans les départements bretons. (Bulletin officiel de l'Éducation nationale n° 7 du 16 février 2006).
[modifier] Mouvement associatif
- 1976 : Les Amis du Parler gallo
- 1978 : Maézoe
- 198? : Association des Enseignants de Gallo
- 2003 : A-demórr
- 2004 : Lez emóleriy au sórgarr
[modifier] Voir aussi
[modifier] Articles connexes
[modifier] Liens externes
- (fr) Maézoe - Institut d'Etudes Britto-Romanes
- (fr) Bertaèyn Galeizz
- (fr) Dictionnaire Freelang gallo-français / français-gallo
- (fr) Breton, gallo et français ?
- A-demórr
- Lez emóleriy au sórgarr
|
|