איליאדה
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
האיליאדה היא הראשונה בין שתי השִירוֹת האֵפּיוֹת בתרבות היוונית אשר מיוחסות להומרוס; השנייה היא האודיסיאה. תאריך חיבור היצירות, כך משערים, הוא בסביבות 750 לפני הספירה, והן משתמשות בניב ההומרי.
האיליאדה, שעלילתה מתרחשת בשנה העשירית (והאחרונה) של מלחמת טרויה, מספרת כיצד אָכִילֵס, גדול הגיבורים היוונים, נוטש את המערכה לאחר שהמלך אגממנון, המפקד העליון של הצבא היווני, גוזל ממנו שבויה יפת-תואר אשר הוענקה בשעתו לאכילס כשפחה.
מות פַּטרוֹקלוֹס, ידידו הקרוב של אכילס, מידי הגיבור הטרויאני הֵקְטוֹר, גורם לאכילס לשוב למערכה ולבקש נקמה, והוא הורג את הקטור. פְּרִיאמוֹס, מלך טרויה ואבי הקטור, מגיע אל אכילס במחנה היווני (בתחפושת של קבצן) כדי לפדות את גוִית בנו, לאחר שאכילס התעלל בה נוראות, ואכילס נמלא רחמים; לווית הקטור חותמת את השירה.
בשלהי העת העתיקה חילקו את השירה לעשרים וארבעה חלקים, בני מאתיים עד שמונה מאות טורי שיר כל אחד.
האיליאדה היא יצוג נוקב של טראגדית חורבן חברוּת ומשפחה בעת מלחמה. המלה הפותחת את היצירה ביוונית עתיקה היא "Μηνιν", שפירושה "זעם; חרון אף", וזאת משום שהנושא העיקרי של השירה הוא חרון אפו של אכילס. האיליאדה לא מתארת את תחילת מלחמת טרויה, ואף לא את סופה.
המשורר שאול טשרניחובסקי תרגם את האיליאדה לעברית בתחילת שנות העשרים של המאה העשרים. הוא הקפיד לשמור על המשקל האפי (הקסאמטר דקטילי), ותרגומו נחשב מופתי ומהטובים שנעשו ללשון כלשהי. עם זאת, הוא תובע מהקורא היכרות מעולה עם השפה העברית לרבדיה השונים, ויש שימצאו אותו קשה לקריאה. חוקר הומרוס ישראלי בשם אהוביה כהנא מתקין תרגום חדש לאיליאדה, בפרוזה (כלומר אינו שומר על המשקל האפי).
[עריכה] ביבליוגרפיה
- גרסאות של היצירה
- הומרוס, איליאדה, שאול טשרניחובסקי (מתרגם), הוצאת עם עובד, תשנ"א. התרגום המלא העדכני ביותר לעברית.
- תרגום האיליאדה לאנגלית חרוזה, משנת 1713. המתרגם: המשורר האנגלי אלכסנדר פופ. נמצא בפרויקט גוטנברג.
- על היצירה
- נתן שפיגל, הומרוס, הוצאת י"ל מאגנס, ירושלים, תשמ"ט. הספר מביא תקציר של עלילת האיליאדה, דן בדמויות המרכזיות בה, ומרחיב על השפעתה על תרבות המערב.
[עריכה] קישורים חיצוניים
מיזמי קרן ויקימדיה | ||
---|---|---|
תמונות ומדיה בוויקישיתוף: איליאדה |