트란스니스트리아의 국가
위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
트란스니스트리아의 국가는 〈우리는 트란스니스트리아를 찬양한다(러시아어: Мы славим тебя, Приднестровье 미 슬라빔 테뱌, 프리드네스트로비예[*], 몰도바어: Слэвитэ сэ фий, Нистрене 슬러비터 서 피, 니스트레네, 우크라이나어: Ми славимо тебе, Приндістров’є 미 슬로비모 테베, 프린디스트로비예[*])〉이다. 이 음악은 B. A. 알렉산드로프가 제작했고, B. 파르메노프, N. 보즈코와 V. 피셴코에 의해 불려졌다. 이 국가는 트란스니스트리아에서 러시아어와 우크라이나어, 몰도바어로 불리운다.
목차 |
[편집] 러시아어 기사
[편집] I
- Мы славу поем Приднестровью(미 슬라부 포옘 프리드네스트로비유),
- Здесь дружба народов крепка(즈데시 드루시바 나로도프 크랍카),
- Великой сыновней любовью(벨리코이 시노브네이 류보비유)
- Мы спаяны с ним навека(미 스파야니 스 님 나베카).
- Восславим сады и заводы(보슬라빔 사디 이 자보디),
- Поселки, поля, города(포셀키, 폴랴, 고로다) —
- В них долгие славные годы(브 니흐 돌기예 슬라브니예 고디)
- На благо Отчизны труда(나 블라고 옷치즈니 트루다).
[편집] Припев(프리페프)
- Пронесем через годы(프로네셈 체레스 고디)
- Имя гордой страны(이먀 고르도이 스트라니)
- И Республике свободы(이 레스푸블리케 스보보디)
- Как правде, мы будем верны(칵 프라브데, 미 부뎀 베르니).
[편집] II
- Мы славим родные долины(미 슬라빔 로드니예 돌리니),
- Седого Днестра берега(세도고 드네스트라 베레가).
- О подвигах помним былинных(오 포드니가흐 폼님 빌리니흐),
- Нам слава отцов дорога(남 살라바 옷초프 도로가).
- Восславим мы всех поименно(보슬라빔 미 브세흐 포이멘노),
- Погибших за наш отчий дом(포깁시흐 자 나시 옷치 돔).
- Пред памятью павших священной(프레트 파먀티유 팝시흐 스뱌셴노이)
- Отечеству клятву даем(오테체스트부 클랴트부 다옘).
[편집] 몰도바어 기사
[편집] I
- Кынта-вом ши вэй, ши колине(킨트라-봄 시 버이, 시 콜리네),
- Лучеферь дин Ниструл кэрунт(루체페리 딘 니스트룰 커룬트),
- Баладе'нцелепте, бэтрыне(발라데인첼레프테, 버트리네),
- Че'н вякурь дестойничь не-ау врут(체인 뱌쿠리 데스토이니치 네-아우 브루트).
- Слэви-вом ероикул нуме(슬러비-봄 에로이쿨 누메),
- 'Н ачя бэтэлие кэзут(인 아차 버털리에 커주트)
- Ши'н фаца меморией сфинте(신 파차 메모리에이 스핀테)
- Ной цэрий журэм сэ-й фим скут(노이 처리 주럼 서-이 핌 스쿠트)!
[편집] Рефрен(레프렌)
- Прин време пурта-вом(프린 브레메 프루타-봄)
- Нумеле мындрей цэрь(누멜레 민드레이 처리).
- Ту, Република либертэций(투, 레스푸블리카 리베르터치),
- Ешть крезул ын пашниче зэрь(에슈티 크레줄 인 파슈니체 저리).
[편집] 라틴 문자
- Cînta-vom şi văi, şi coline,
- Luceferi din Nistrul cărunt,
- Balade-nţelepte, bătrâne,
- Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut.
- Slăvi-vom eroicul nume,
- 'N acea bătălie căzut
- Şi-n fala memoriei sfinte
- Noi ţării jurăm să-i fim scut!
Refren
- Prin vreme purta-vom
- Numele mîndrei ţări.
- Tu, Republica libertăţii
- Eşti crezul în paşnice zări.
[편집] 우크라이나어
[편집] I
- Ми славимо край Придністров'я(미 슬라비모 크라이 프리드니스트로비야),
- Де люди пишаються тим(데 류디 피샤유티샤 팀),
- Що дружбою, ладом, любов'ю(쇼 드루주보유, 라돔, 류보비유)
- Навіки пов'язані з ним(나비키 포비야자니 즈 님).
- Прославимо наші заводи(프로슬라비모 나시 자보디),
- Широкі лани і міста(시로키 라니 이 미스타),
- Тут чесно працюють народи(투트 체스노 프리추유티 나로디)
- На благо Вітчизни труда(나 블라호 비트치즈니 트루다).
[편집] Приспів(프리스피우)
- Через доли і води(체레즈 돌리 이 보디)
- Пронесемо ім'я(프로네세모 이미야)
- Ми Республіки свободи(미 레스푸블리키 스보보디),
- Хай живе тут народів сім'я(하이 지베 투트 나로디우 시미야)
[편집] 녹음
[편집] 바깥 고리
독립 국가 그루지야 | 그리스 | 네덜란드 | 노르웨이 | 덴마크 | 독일 | 라트비아 | 러시아 | 루마니아 | 룩셈부르크 | 리투아니아 | 리히텐슈타인 | 마케도니아 공화국 | 모나코 | 몬테네그로 | 몰도바 | 몰타 | 바티칸 시국 | 벨기에 | 벨라루스 | 보스니아 헤르체고비나 | 불가리아 | 산마리노 | 세르비아 | 스웨덴 | 스위스 | 슬로바키아 | 슬로베니아 | 아르메니아 | 아이슬란드 | 아일랜드 | 아제르바이잔 | 안도라 | 알바니아 | 에스토니아 | 에스파냐 | 영국 | 오스트리아 | 우크라이나 | 이탈리아 | 체코 | 카자흐스탄 | 크로아티아 | 키프로스 | 터키 | 포르투갈 | 폴란드 | 프랑스 | 핀란드 | 헝가리
미승인 국가 또는 기타 지역 올란드 제도(핀란드) | 바스크 지방(에스파냐) | 브르타뉴(프랑스) | 카탈루냐(에스파냐) | 잉글랜드(영국) | 체첸 공화국(러시아) | 페로 제도(덴마크) | 지브롤터(영국) | 북아일랜드(영국) | 맨 섬(영국) | 건지 섬(영국) | 저지 섬(영국) | 카렐리야 공화국(러시아) | 나고르노카라바흐(아제르바이잔) | 스르프스카 공화국(보스니아 헤르체고비나) | 스코틀랜드(영국) | 시랜드 섬(영국) | 스발바르 제도(노르웨이) | 타타르 공화국(러시아) | 트란스니스트리아(몰도바) | 북키프로스 터키 공화국(키프로스) | 웨일스(영국) | 왈로니(벨기에) |