Lingala
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
|
||||
---|---|---|---|---|
Parlé en | République démocratique du Congo, République du Congo et de moindre façon en Angola et en République centrafricaine | |||
Région | Afrique centrale | |||
Nombre de locuteurs | 10 à 36 millions comme langue véhiculaire, dont 2 millions comme langue maternelle | |||
Classement | entre la 150e et 200e langue | |||
Typologie | SVO [1] Agglutinante | |||
Classification par famille | ||||
- Langues nigéro-congolaises - Langues atlantico-congolaises (Classification SIL - simplifiée)
|
||||
Statut officiel et codes de langue | ||||
Langue officielle de | République du Congo | |||
Régi par | ||||
ISO 639-1 | ln | |||
ISO 639-2 | lin | |||
ISO/DIS 639-3 |
lin (en) |
|||
SIL | LIN | |||
|
||||
Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français) |
||||
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur |
Le lingala est une langue bantoue parlée en République démocratique du Congo, en République du Congo, et dans une moindre mesure en République centrafricaine. On compte plus d'une trentaine de millions de locuteurs (36 562 000 en 2005 selon l'Encyclopédia Britannica), en langue maternelle ou seconde.
Sommaire |
[modifier] Histoire
Au XIXe siècle, le bobangi était la langue véhiculaire dans le pays Ngala, sur les bords du fleuve Congo, depuis l'embouchure de la rivière Kasaï à celle de l'Ubangi, le long de celui-ci jusqu'à l'embouchure de la Ngiri. Après 1880, la langue fut appelée bangala par les occidentaux. C'est dans cette région que fut établie la Station Bangala, qui laissa place au port de la Nouvelle-Anvers, aujourd'hui Makanza, l'un des premiers postes établis sur le fleuve par l'Association Internationale Africaine de l'État indépendant du Congo, à mi-distance entre Léopoldville (aujourd'hui Kinshasa) et Stanleyville (aujourd'hui Kisangani). Ces trois postes ont d'ailleurs été les premiers à accueillir au delà du Bas-Congo une mission catholique dès 1899. En 1900, le nom lingala était généralement utilisé pour désigner la langue. Le nom bangala est maintenant celui d'une autre langue plus à l'est, dans la province Orientale.
Le lingala est aujourd'hui largement répandu, en Congo-Kinshasa (RDC) et au Congo-Brazzaville, où il est devenu une langue régionale, largement utilisée dans les médias, l'armée, les discours officiels, mais également dans la chanson populaire. Outre le français, c'est l'une des quatre langues nationales du Congo-Kinshasa, à côté du kikongo, du swahili et du tchiluba. Le lingala a progressivement supplanté le kikongo à Kinshasa, où ce dernier était pourtant la langue véhiculaire d'origine.
[modifier] Classification
Le lingala appartient à la famille des langues bantoues. Le terme désignait à l'origine la langue d'une ethnie, mais il a désigné dès la fin du XIXe siècle une langue véhiculaire, proche d'une langue dénommée lobangi ou bobangi, et est issue d’un mélange entre plusieurs langues bantoues parlées par les habitants de la région du fleuve Congo, elle donc généralement considérée comme langue inter-ethnique.
- Classification de Guthrie : C.36d, groupe C.30
- Classification du SIL : C.40
- Classification Bastin/Coupé/Mann : c.36
[modifier] Répartition géographique
Le lingala est parlé comme langue maternelle dans les deux Congo, la majeure partie des locuteurs étant dans le Congo-Kinshasa. Avec son statut de langue véhiculaire, le lingala est aussi parlé en Angola et en République centrafricaine. Étant donné que la musique congolaise est populaire en Afrique centrale, il est possible d'entendre des paroles en lingala des deux côtés de l'Afrique centrale, du Kenya au Cameroun.
[modifier] Statut officiel
Le lingala a le statut de langue nationale véhiculaire comme le kitubà au Congo-Brazzaville. Au Congo-Kinshasa, le lingala a un statut de langue nationale au côté du kikongo, du kiswahili et du tchiluba. Le français est la langue officielle dans ces deux pays.
[modifier] Écriture
Le lingala étant plus une langue orale qu'une langue écrite, ses locuteurs utilisent plusieurs systèmes d'écriture. La plupart sont non standardisés. Parce que l'ensemble des locuteurs lingalaphones a un bas taux d'alphabétisme en lingala, l'orthographe populaire est très souple et varie d'un Congo à l'autre — au Congo-Brazzaville, le taux d'alphabétisme en lingala comme langue maternelle est entre 10 % et 30 %, alors que celui du français est plus élevé. Assez souvent l'orthographe est influencée par l'orthographe française : avec le double S, « ss », pour transcrire [s] ; « ou » pour [u] ; I avec tréma, « aï » pour [áí] ou [aí] ; E accent aigu, « é » pour [e] ; « e » pour le son [ɛ], O accent aigu, « ó » pour [ɔ] et parfois [o] à l'inverse de « o » pour [o] ou [ɔ]; I ou Y pour [j]. Un même mot peut se retrouver avec autant d'orthographes que les prononciations régionales, par exemple : « nyonso » , « nyoso », « nionso » , « nioso » sont tous des orthographes populaires de nyɔ́nsɔ.
En 1976, la Société zaïroise des linguistes a adopté un système d'écriture conventionnel pour les langues zaïroises, dont le lingala. Ce système est basé sur l'Alphabet international africain (AIA), une orthographe presque phonétique, avec le e ouvert « ɛ » et le o ouvert « ɔ » pour transcrire les voyelles [ɛ] et [ɔ], ainsi qu'une utilisation sporadique des accents pour indiquer les intonations. Malheureusement pour cette convention orthographique, il n'y a pas de système d'entrée, ni claviers ni machines à écrire, permettant d'utiliser les lettres ɛ et ɔ, et les accents. Cette convention a standardisé l'usage des lettres dans les milieux académiques, mais laisse les intonations au bon vouloir des personnes. Le manque de standardisation dans l'accentuation n'est pas un problème majeur grâce au contexte des mots dans les phrases et paragraphes.
Les orthographes populaires ont pris un pied d'avance sur l'orthographe conventionnelle car elles peuvent être tapées sur un clavier français ou anglais. Beaucoup de livres, de dissertations, la traduction lingala de la Déclaration universelle des droits de la personne et plus récemment, des forums, des listes de diffusion et des sites internet, comme Google en lingala, n'utilisent pas les caractères propres au lingala (ɛ et ɔ).
[modifier] Ordre alphabétique et valeur des graphèmes
Le lingala académique a 35 lettres et digrammes. Les digrammes ont chacun un ordre spécifique, par exemple : « mǐso » doit être classé avant « mba » parce que le digramme « mb » suit la lettre « m ». Les lettres « r » et « h » sont utilisées pour les mots empruntés. Les accents indiquent les tons des voyelles auxquels ils s'attachent, l'accent aigu indique un ton haut, l'accent circonflexe indique un ton variant descendant et le hatchek (circonflexe inversé) indique un ton variant montant.
tons | valeur phonétique |
exemples | ||
---|---|---|---|---|
a | A | á â ǎ | [a] | nyama (animal), matáta (difficulté), sâmbóle (énigme), libwǎ (neuf); |
b | B | [b] | bísó (nous) | |
c | C | [tʃ] | ciluba (tchiluba) | |
d | D | [d] | madɛ́su (fèves) | |
e | E | é ê ě | [e] | komeka (essayer), mésa (table), kobênga (appeler) |
ɛ | Ɛ | ɛ́ ɛ̂ ɛ̌ | [ɛ] | lɛlɔ́ (aujourd'hui), lɛ́ki (cadet), tɛ̂ (non) |
f | F | [f] | lifúta (récompense) | |
g | G | [ɡ] | kogánga (crier) | |
gb | Gb | [ɡ͡b] | gbagba (passerelle) | |
h | H | [h] | bohlu (bohrium) | |
i | I | í î ǐ | [i] | wápi (où), zíko (erreur), tî (thé), esǐ (distant); |
k | K | [k] | kokoma (écrire) | |
l | L | [l] | kolála (se coucher) | |
m | M | [m] | kokóma (arriver) | |
mb | Mb | [ᵐb] | kolámba (cuisiner) | |
mp | Mp | [ᵐp] | límpa (pain) | |
n | N | [n] | líno (dent) | |
nd | Nd | [ⁿd] | ndeko (frère) | |
ng | Ng | [ᵑɡ] | ndéngé (façon) | |
nk | Nk | [ᵑk] | nkámá (cent) | |
ns | Ns | [ⁿs] | nsɔ́mi (libre) | |
nt | Nt | [ⁿt] | ntaba (chèvre) | |
ny | Ny | [ɲ] | nyama (animal) | |
nz | Nz | [ⁿz] | nzala (faim) | |
o | o | ó ô ǒ | [o] | moto (être humain), sóngóló (monsieur), sékô (définitivement) |
ɔ | Ɔ | ɔ́ ɔ̂ ɔ̌ | [ɔ] | sɔsɔ (punaise), lɛlɔ́ (aujourd'hui), sɔ̂lɔ (vraiment), tɔ̌; (ou) |
p | p | [p] | pɛnɛpɛnɛ (à côté) | |
r | R | [r] | malaríya (malaria) | |
s | S | [s] | kopésa (donner) | |
t | T | [t] | tatá (père) | |
u | U | ú | [u] | butú (nuit), koúma (attendre) |
v | V | [v] | kovánda (siéger) | |
w | W | [w] | káwa (café) | |
y | Y | [j] | koyéba (savoir) | |
z | Z | [z] | kozala (être) |
[modifier] Écriture Mandombe
Le lingala est aussi transcrit avec le mandombe au lieu de l'écriture latine dans les communautés kimbanguistes.
[modifier] Prononciation
[modifier] Voyelles
Antérieur | Postérieur | |
---|---|---|
Fermé | i | u |
Mi-fermé | e | o |
Mi-ouvert | ɛ | ɔ |
Ouvert | a |
Dans certains dialectes ou variations du lingala, les voyelles /ɛ/ et /ɔ/ sont sonorisées avec leurs formes fermées [e] et [o], le plus souvent sous l’influence des langues des locuteurs.
[modifier] Consonnes
Bilabial | Labio- dental] |
Alvéolaire | Post- alvéolaire |
Palatal | Vélaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Occlusif | p | b | t | d | k | ɡ | ||||||
Nasal | m | n | ɲ | |||||||||
Fricatif | f | v | s | z | ʃ | (ʒ) | ||||||
Spirant | j | |||||||||||
Spirant latérale | l |
Dans certaines variétés du lingala :
[modifier] Prénasalisation
Le lingala contient plusieurs consonnes occlusives prénalisées :
Consonnes | b | d | ɡ | p | t | k |
---|---|---|---|---|---|---|
Prénasalisation | ᵐb | ⁿd | ᵑɡ | ᵐp | ⁿt | ᵑk |
La consonnes occlusive sourdes prénasalisées sont souvent substituées par leur équivalents non prénasalisés — excepté en lingala classique :
- /ᵐp/: [ᵐp] ou [p]
- e.g.: mpɛmbɛ́ni est prononcé [ᵐpɛᵐbɛ́ni] mais parfois [pɛᵐbɛ́ni]
- /ⁿt/: [ⁿt] ou [t]
- e.g.: ntɔ́ngó est prononcé ⁿtɔ́ⁿgó mais parfois [tɔ́ⁿgó]
- /ᵑk/: [ᵑk] or [k]
- e.g.: nkanya est prononcé [ᵑkaɲa] mais parfois [kaɲa]
- /ⁿs/: [ⁿs] or [s]
- e.g.: nyɔnsɔ est prononcé [ɲɔ́ⁿsɔ] mais parfois [ɲɔ́sɔ]
Les consonnes occlusive sonores prénasalisées, /ᵐb/, /ⁿd/, /ᵑɡ/, /ⁿz/ ne varie pas en général.
[modifier] Phonologie
[modifier] Harmonie vocalique
Les mots lingalas suivent un synharmonisme. Les voyelles semi-fermées /e/ et /o/ ne se trouvent pas dans des mots contenants les voyelles semi-ouvertes /ɛ/ et /ɔ/. Par exemple : ndɔbɔ (crochet de pêche) et ndobo (attrape-souris) existent mais *ndɔbo et *ndobɔ n'existent pas. L'harmonie vocalique peut aussi s'appliquer aux préfixes morphologiques ; celle-ci n'est pas indiquée dans l'orthographe académique, le préfixe ne change pas d'orthographe.
Lorsqu’un préfixe nominale, et l’infinitif, est attaché à un mot il n’est générallement pas soumis à cette règle, cependant l’harmonie vocalique est parfois appliquée aux préfixe de nom commun uniquement dans certains dialecte récent de lingala. Par exemple mokɔlɔ est prononcé [mɔkɔlɔ] dans ces dialectes, mais comme dans le lingala standard, komɔ́nɔ restera prononcé [komɔ́nɔ].
Les suffixes verbaux sont sujets à ce synharmonisme, le plus souvent entre le /a/ et /ɛ/. Par exemple, le suffixe -ákí, devient -ɛ́kí avec le verbe kokɛndɛ mais reste le même avec le verbe komɔ́nɔ :
- Bakɛndɛ́kí wápi ? — Oú sont-ils partis ?
- Bamɔ́nákí níni ? — Qu’ont-ils regardé ?
La désinence de l’infinitif subit aussi cette harmonie vocalique, mais n’est pas toujours obligatoire. Par exemple komɔ́nɔ et konɔ́na, ou kokɛndɛ et kokɛnda sont tous utilisés.
[modifier] Évolution phonétique
Le lingala étant une langue ayant largement évolué au cours du siècle dernier, elle présente beaucoup de variations. En plus de son exposition à de nombreuses autres langues bantoues ou européennes, la langue évolue encore beaucoup à l'heure actuelle.
[modifier] Mutation vocalique
Le lingala parlé à Kinshasa présente une mutation vocalique de voyelles semi-ouvertes vers des voyelles semi-fermées, [ɔ] devient [o], et [ɛ] devient [e]. Un Kinois prononcera « mbɔ́tɛ » [mbóte] au lieu d'une prononciation plus traditionnelle [mbɔ́tɛ].
[modifier] Grammaire
La grammaire du lingala varie selon le registre de langue utilisé. Le « lingala standard », aussi appelé « lingala classique », « lingala littéraire » ou encore « lingala de Makanza » est la variation avec le plus de règles d'accord grammaticaux. Ces accords concernent la classe des noms et de leurs adjectifs ou des verbes dont ils sont les sujets.
[modifier] Classes
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Le lingala classique a un système complexe de préfixes. En général, dans le lingala courant, seul les préfixes nominaux sont utilisés selon les règles. Les préfixes pronominaux sont simplifiés, ainsi que les préfixes verbaux de la 3e personne simplifiés à « a- » pour les personnes ou animés et « e- » pour les inanimés.
[modifier] Remarques
- Le préfixe nominal s'attache au nom commun ; le préfixe pronominal s'attache à l'adjectif accordé avec celui-ci ; le préfixe verbal s'attache au verbe ; l'infixe pronominal s'accroche directement au radical du verbe
- Les classes 9 et 10 ont un préfixe nasal, qui est en fait une prénasalisation de la consonne qui le suit, et donc peut être « m- » ou « n- ».
Ces classes sont le plus souvent groupées en paires pour former des genres. Ainsi, les genres les plus souvent retrouvés sont 1-2, 3-4, 5-6, 7-8, 9-10, 11-10, 14-6 pour le singulier et le pluriel d'un genre.
- Beaucoup de termes désignant des objets de la maison font partie de la classe 9 au singulier et 2 au pluriel, par exemple : lutu > balutu « cuillière » , mesa > bamesa « table » , sani > basani « assiette ».
- La tendance actuelle est de simplifier le système de classes en utilisant la classe 2 pour beaucoup de pluriels.
- Les infixes pronominaux ne sont quasiment pas utilisé en accord avec la classe en lingala parlé, mis à part dans certaines régions de la province de l'Équateur. Ils sont utilisé dans le lingala dit classique ou littéraire.
- Les préfixes pronominaux e- pour le singulier et ba- ou i- pour le pluriel de non-animé sont couramment utilisé à la place de ceux indiquer dans ce tableau. Ceux présentés dans le tableau étant encore une fois limité au lingala classique ou littéraire.
- L'infixe -mí-, pour indiqué le réflexif, est utilisé à la fois dans le lingala parlé et le lingala littéraire.
- Le préfixe ko- est utiliser pour l'infinitif des verbes. En lingala linttéraire, possède un préfixe supplémentaire pour l'infinitif, no-, qui s'emploie comme complément circonstanciel de but. Par exemple :
- Tokoyo nosála mosála. — Nous viendrons travailler.
Tokoya | nosála | mosála. |
1PL-FUT-venir-FUT | INFBUT-sál-INF | travail |
Nous viendrons | pour faire | le travail. |
[modifier] Préfixes et infixes
[modifier] Préfixes verbaux (sujet)
personne | préfixe verbal (sujet) |
exemple | traduction | |
---|---|---|---|---|
1 sg. | na- | nabɛ́tí | je frappe | |
2 sg. | o- | ozwí | tu reçois | |
3 sg. animé |
a- | alobí | il parle | |
3 sg. inanimé |
e-(1) | ezalí | c'est | |
1 pl. | to- | tobɛ́tí | nous frappons | |
2 pl. | bo- | bozwí | vous prennez | |
3 pl. animé |
ba- | balobí | ils parlent | |
3 pl. inanimé |
e-/i-(1) | ezalí/izalí | ce sont |
- Le préfixe verbal de la 3e personne inanimé est accordé selon la classe du sujet en lingala littéraire. En lingala parlé, la classe est quasi tout le temps ignorée par simplification.
[modifier] Infixes verbaux (objet)
Seul l'infixe réflexif « -mí- » est utilisé en lingala parlé. Il est utilisé indépendamment de la personne ou du nombre.
En lingala littéraire :
personne | préfixe verbal (sujet) |
littéraire | parlé | traduction |
---|---|---|---|---|
1 sg. | -m-/-n-(1) | ambɛ́tí | abɛ́tí ngáí | elle me frappe |
2 sg. | -ko- | akobɛ́tí | abɛ́tí yɔ̌ | elle te frappe |
3 sg. animé |
-mo- | amobɛ́tí | abɛ́tí yě | elle le frappe |
1 pl. | -ló- | alóbɛ́tí | abɛ́tí bísó | elle nous frappe |
2 pl. | -bó- | abóbɛ́tí | abɛ́tí bínó | elle vous frappe |
3 pl. animé |
-bá- | abábɛ́tí | abɛ́tí bangó | elle les frappe |
3 sg./pl. inanimé |
(2) |
- -m- ou -n- en accord avec la consonne qui suit, par exemple : mb ou nd ; et -nz- devant une semi-voyelle par exemple : yamba (recevoir, accueillir), banzambí (ils m'ont reçu, ils m'ont accueilli)
- l'infixe est en accord avec la classe du mot, voir la table des classes.
En lingala parlé et littéraire :
personne | préfixe verbal (sujet) |
exemple | traduction |
---|---|---|---|
réflexif | -mí- | amíbɛ́tí | il se frappe |
[modifier] Infixes sémantiques
- réversif -ol-/-w-
- causatif -is-
- passif -am-
- applicatif -el-
- statif -an-
- répétition, habitude -ak-
[modifier] Conjugaison
Les verbes lingala se conjuge en ajoutant des préfixes et suffixes à la racine. Certains suffixes de temps modifie le ton des préfixes du verbe, ou les suffixes sémantiques ratachés à celui-ci. Dans les tableaux qui suivent, les préfixes na- (1 sg.) ou ba- (3 pl.), et le suffixe -ak- (habituel) portent parfois le ton haut suite à l'inflection.
Le lingala utilise plusieurs modes : l’indicatif, l’impératif, le subjonctif et l’infinitif.
En lingala classique, les suffixes sémantiques se rattachant au verbe, comme -ak- dans les tableaux, suivent une harmonie vocalique avec la voyelle de la racine du verbe. Par exemple pour le verbe kokɛndɛ : ko + kɛnd + ak + a → ko + kɛnd + ɛk + ɛ = kokɛndɛkɛ, prononcé /kɔkɛndɛkɛ/.
[modifier] Mode indicatif
temps | nuance | exemple (régulier) |
exemple (irrégulier) |
---|---|---|---|
passé | antérieur | nalobá | nakɛndɛ́ |
historique | nalobákí | nakɛndɛ́kɛ́ | |
récent | nalobí | nakɛí | |
présent | général | nalobaka | nakɛndɛkɛ |
continuatif | nazalí koloba | nazalí koloba | |
(1) nǎkoloba | nǎkokɛndɛ | ||
(1) nazoloba | nazokɛndɛ | ||
momentané | nákoloba | nákɛndɛ | |
futur | immédiat | naloba | nakɛndɛ |
éloigné | nakoloba | nakokɛndɛ |
(1) : raccoursissement présent dans des variations du lingala parlé.
Avec l'infixe -ak- habituel :
temps | nuance | exemple (régulier) |
exemple (irrégulier) |
---|---|---|---|
passé | antérieur habituel | nalobáká | nakɛndɛ́kɛ́ |
présent | général habituel | nakolobaka | nakokɛndɛkɛ |
continuatif habituel | nazalí kolobaka | nazalí kokɛndɛ | |
momentané habituel | nákolobaka | nákokɛndɛkɛ | |
futur | éloigné habituel | nakolobaka | nakokɛndɛkɛ |
[modifier] Mode impératif
nuance | exemple (régulier) |
exemple (irrégulier) |
---|---|---|
momentané | lobá | kɛndɛ́ |
habituel | lobáká | kɛndɛ́kɛ́ |
[modifier] Mode subjonctif
nuance | exemple (régulier) |
exemple (irrégulier) |
---|---|---|
postériorité immédiate | náloba | nákɛndɛ |
postériorité habituelle | nálobaka | nákɛndɛkɛ |
[modifier] Mode infinitif
nuance | exemple (régulier) |
exemple (irrégulier) |
---|---|---|
ordinaire | kosála | kokɛndɛ |
habituel | kosálaka | kokɛndɛkɛ |
antérieur | kosálá | kokɛndɛ́ |
antérieur habituel | kosáláká | kokɛndɛ́kɛ́ |
[modifier] Lexique
[modifier] Exemples
Mot | Traduction | Prononciation standard |
---|---|---|
terre | mabelé | /ma.be.lé/ |
ciel | likoló | /li.ko.ló/ |
eau | mái | /mái/ |
feu | mɔ́tɔ | /mɔ́.tɔ/ |
homme (être humain) | moto | /mo.to/ |
homme | mobáli | /mo.bá.li/ |
femme | mwǎsí | /mʷǎ.sí/ |
manger | kolíya | /ko.lí.ja/ |
boire | konwâ | /ko.nʷâ/ |
grand | -nɛ́nɛ | /mo.nɛ́.nɛ/, etc. |
petit | -kɛ́ | /mo.kɛ́/, etc. |
nuit | butú | /bu.tú/ |
jour | mói | /mói/ |
[modifier] Bibliographie
- Alende, Régine K.T. (2000) L'expression de la joie et de la peur en anglais et en lingala : essai d'analyse cognitive. (PDF)
- Ashem-Tem, Kawata (2004) Bagó ya lingála mambí ma lokóta : Dictionnaire lingala. Karthala. ISBN 2845864949
- Ashem-Tem, Kawata (2004) Lingála/Falansé - Français/Lingala Dictionnaire. Karthala. ISBN 2845865686
- Edema, Atibakwa Baboya (1994) Dictionnaire bangála - français - lingála. Agence de Coopération Culturelle et Technique SÉPIA. ISBN 2907888579
- Meeuwis, Michael (1998) Lingala. (Languages of the world vol. 261). München : LINCOM Europa. ISBN 3895865958
- Mbulamoko, Nzenge (1973) Verbe et personne - Les substitus et marques de la personne verbale en latin, espagnol, français, allemand, lingála, et ngbandi. Tübingen : Tübinger Beiträge zur Linguistik. ISBN 3878080360
- Les Cahiers du RIFAL n° 23, novembre 2003 [2]
[modifier] Voir aussi
[modifier] Articles connexes
[modifier] Liens externes
- Dictionnaire Lingala <-> Français + Leçon + Musiques congolaise, Kasaflo.net
- Dictionnaire pan-africain du sport (français, hausa, lingala, mandenkan, kiswahili)
- Initiation au lingala
- Cours de lingala
- dictionnaire Freelang lingala-français/français-lingala
- Nombres en lingala
- Pourquoi des caractères spéciaux? (exemples sonores)
- Lingala en ligne
|
|