英語史
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
英語史(えいごし)とは、英語の歴史である。
目次 |
[編集] 英語前史
現在直接辿れる英語の最古の祖先は印欧祖語である。印欧祖語はかつて黒海沿岸に居住していた民族が使用していた言語であると推定されている。そこから幾つもの言語集団がインドからイラン、ヨーロッパにかけて移動し、ヒンディー語、ペルシャ語や、ヨーロッパの諸言語として分かれていったと考えられている。
黒海からヨーロッパ北部へ移動していった言語集団をゲルマン語派と言い、その中に現在の英語、ドイツ語、オランダ語、北欧諸言語が含まれていた。
そのゲルマン族のうち、ドイツ西北部に移住した部族にアングル人・サクソン人・ジュート人がおり、しばらくそこに住んでいたがやがて4世紀ごろにフン族の圧迫で西部に押し出され、ブリテン島に渡った。
[編集] 古英語(5世紀から11世紀中ごろまで)
紀元前からブリテン島 にはブリトン族などのケルト人が住んでいたが、 ブリタニア(現在のイギリス)はシーザーの進軍(A.D. 43年)によってローマ帝国に組み込まれた。しかし帝国が衰退するにつれ、ローマ軍は大陸へ撤退せざるを得なくなり、その空白を縫ってゲルマン人の部族であるアングル人・サクソン人・ジュート人が5世紀ころブリテン島に侵出し、ケルト系住民を西北に押しやって定住した。
彼らは七つの王国を樹立し(七王国時代)、あい争っていたが9世紀に統一され、この王朝のもとで古期英語が隆盛した(アルフレッド大王の学芸保護政策)。アングル族・サクソン族の言語が英語のベースとなっているため、英語の最も基礎的な語彙、文法はゲルマン語に基づく。(folk, mind, ghost, shape, withなど。)
また大陸からキリスト教典などのラテン語文献も翻訳し、およそ450語のラテン語彙が流入したが、これらは主に宗教、学術用語であった。現在もほぼ同じ形で使用されている。(angel, candle, organ, Antichrist, prophet, discipleなど。)
8世紀ころからデーン人(バイキング)の侵略が激しくなり、王国は崩壊し、11世紀はじめにはイングランドはデンマーク王クヌートの支配下に入る。この長い混乱の過程で古ノルド語の語彙が英語に入ってきた。古ノルド語も英語と同じくゲルマン語であるため、英語は古ノルド語から数千もの日常語彙を借用した。(awkward, band, bank, weak, die, graspなど。)
王の死後、アングロ・サクソン人の支配は復活するが、その支配力は弱く、内乱が相次いだため、最終的には、フランス北部にいたノルマン人に占領される(ノルマン・コンクエスト、1066年)。
まとめれば、5世紀から11世紀という中世前半に、アングロ・サクソン人のゲルマン語が母体となって、ラテン語・フランス語・古ノルド語の影響を受けて、英語が出来上がっていった。Englishとは「アングル(Angle)族の言葉」、という意味である。
[編集] 中英語(11世紀から15世紀ごろまで)
ノルマン・コンクエストの結果、イギリスの支配階級はほとんどフランス語しか話さない人々によって占められることになり、フランス語が大量に流入した。その結果上流階級の話すフランス系語彙と、中下層階級のゲルマン系語彙の二系統が混在する現在の英語ができあがった(mutton(食用の羊肉)〜sheep(家畜の羊)、beef(食用の牛肉)~cow(酪農用の牛)など。つまり貴族は食べ、庶民がその肉を養うのである)。
この時期に英語に入ったフランス語にはpavilion, tennis, umpire, nasty, bribe, gentleなどがある。そのときまでに英語には十分な語彙が存在していたため、新しく入ってきたフランス語は従来の英語の意味を変えたり、変えられたりして定着し、結果として英語の表現力は大きく向上した。例えば判決を下す、の英語は元来doomであったが、それはフランス語のjudgeにとって代わられ、doomは「最後の審判」という特殊な意味へと変化していった。
しかしノルマン人は少数だったため、13世紀になると英語がイギリスの国語としての地位を確立し始め、百年戦争の敗退などを受けて14世紀には貴族でさえ英語を母語とするに至った。だがこの間にフランス語から借用された語彙は一万語に及び、その75%が現在まで残っている。
長らく英語では話し言葉と書き言葉(ラテン語)が分離していたが、ルネサンス(文芸復興;14~16世紀)の運動がようやくイギリスにも伝わると、両者を一致させる動きが表れ、ジェフリー・チョーサーの『カンタベリー物語』などができあがった。
古英語期にはアルフレッド大王の文教政策が功を奏し、ウェセックス方言によるテクストが多く残り、一つの「標準語」として認められるが、中英語期には前述のような階級間でのかなり目立った言語格差が見られたり、フランス語からの影響を多大に受けていたことも手伝って、中英語は言語的にかなり過渡的で流動的なものだったといえる。従って、古英語のように形態論、統語論を「中英語」という枠で一般的に記述することはきわめて難しい。その場合には、チョーサーが用いた「東イングランド」方言に限定するなど、時代・地域の的を絞る必要がある。それほど時代・方言によって違いの多い時期であった。
[編集] 近代英語(16世紀から19世紀まで)
15世紀から16世紀にかけて、発音と綴りが著しく異なるようになった(Great Vowel Shift; 大母音推移)。それまでfive:フィーヴェ、root:ロート、seek:セーク、と綴りどおりに発音していたが、この時期から乖離がおき、現在の英語学習者の頭痛の遠因となる。
また16世紀から17世紀には、啓蒙時代の文人たちが、粗野な英語の水準を高めようと、ラテン語、ギリシャ語を借用したため、学術用語を中心に数百ものラテン語が定着した。(cynic, analogy, animate, explain, communicateなど。)印刷技術の普及とともに、ラテン語・ギリシャ語文献が広くいきわたり、それまでのフランス語・ラテン語を経由した摂取でなく、直接ラテン語やギリシャ語からの借用であることが、前の時代と異なる点である。新約聖書が原典のギリシャ語から、そして旧約聖書が原典のヘブライ語から初めて直接訳されたのも16世紀である。原典から訳され1611年に出版されたされた欽定訳聖書は、多くの改訂版がその後に続き、広く流布したために英語の文体に影響を与え、聖書の英語を日常の英語にするのに貢献した。
一方でフランスとの交流も相変わらず盛んだったため、フランス語も絶え間なく流入した。しかし、以前のノルマン・コンクエスト時代に入ってきたフランス語と同じ単語が重ねて入ってくることもあり、その場合は違った形と意味で借用された。assay (金銀の含有量を調べる)は1338年に入ってきた言葉だが、フランスではその後意味が広がり、「試みる」の意味となり、それが1597年に再流入してきた時にはessay(試みる、随筆)となった。
また大航海時代の到来とともにイギリスの生活圏が広がり、世界各国から新しい単語が入ってきたのもこの時代の特徴である。(イタリア語からballot, スペイン語からcigar, ポリネシア語からtaboo, ペルシャ語から(ヒンディー語を経由)pyjamas)。
この頃、イギリスは産業革命や政治改革を受けて隆盛を迎え、それとともにシェイクスピアの『ベニスの商人』、『オセロ』などの国民文学が成った。
[編集] 現代英語(20世紀以降)
イギリスが世界覇権を握るに従い、英語話者の人口が増大した。また世界各国からの語彙の流入も継続し、日本語からはtsunami, manga, kamikazeなどが辞書に登録されるようになった。
アメリカではアフリカ系移民が生み出した歌唱的要素を豊富に含むブラック・イングリッシュ(黒人英語)が成立した。この黒人英語と、アメリカ原住民の言葉、移民たちが持っていった近代英語がアメリカ英語(米語)を成立させた。米語は英語の方言であるが、分離後400年をへて、その隔たりはかなり大きいものとなっている。
黒人英語にはjitter, bogus, yamなどがあるが、そのなかでも都会に住む黒人を中心に使われている口語は、流行語・歌唱語としてアメリカや、さらに世界中に影響を与えることがしばしばである(hip hop, rapなど)。
原住民由来の言葉としては、tomato, potato, barbecue, powwow, Indian Summerなどがある。
離島などの言語は、元の言語に比べて古い語彙が残りやすいが、米語もその例に漏れず、fall(秋), quit(止める), trash(ごみ)などの言葉、用法はイギリスではかつて存在したが、現代ではもう使われていない。またイギリスでの意味・用法からずれ、発展していった言葉もある。apartmentは英語では家屋の中の一部屋をさしたが、米語では意味が拡大して集合住宅という家全体をさすようになった。(イギリス英語ではflatである。)
また米語の特徴として、品詞を変えて使用したり(park駐車場→駐車する)、長単語の代わりに熟語を使ったりする(board → get on, eliminate → take away, finish → get done)など、簡略化の傾向が見られる。
アメリカの覇権が確立するとともに、米語の影響力は強まり、現在では逆に英語(イギリス英語)にも影響を与えるようになっている。またヨーロッパ諸国やイギリス連邦(カナダ、オーストラリア)ではイギリス英語の勢力がまだ残っているが、日本では戦後のGHQの占領などの影響で米語の勢力が圧倒的に強い。
[編集] 参考文献
- 安藤 貞雄(2002)、『英語史入門』、開拓社。(ISBN 4758923043)
- 宇賀治 正朋 (2000)、『英語史』、開拓社。(ISBN 4-7589-0218-6 C3382)
- 児馬 修 (1996)、『ファンダメンタル 英語史』、ひつじ書房。(ISBN 4938669749)
- 中尾 俊夫・寺島 廸子 (1988)、『図説 英語史入門』、大修館書店。(ISBN 4469241962)
- 橋本 功 (2005)、『英語史入門』、慶應義塾大学出版会。(ISBN 476641179X)
- 松浪 有 [ed.] (1995)、『英語の歴史』、大修館書店。(ISBN 4469141356)
- 渡部 昇一 (2001)、『講談 英語の歴史』、PHP研究所。(ISBN 4569617042)