简体中文
维基百科,自由的百科全书
简体中文,是指使用简化字的中文,与繁體中文相对。简体中文主要由传承字和简化字所组成。
简体中文在大多数时候可以认为与中华人民共和国在中国大陆推行的規範漢字同义,不過其實此系統和台灣、香港的用字標準的差異除了簡繁漢字本身的分別外,也有很大部份源於不同的異體字選擇和字形的分別,所以“简体中文”的筆劃不一定較少;例如台港用的“-{強}-”字,大陸用的是“-{强}-”,筆劃還比較多。
目前,简体中文主要在中国大陆、马来西亚、新加坡,以及东南亚的一些华人社区中使用。過去简体中文與繁體中文並存於聯合國各式文件中,然而中華民國於1971年退出聯合國後,目前聯合國中無成員國家使用繁體中文字體。
目录 |
“简体用语”
简体中文和繁體中文除了汉字写法(如简化字和繁体字间,以及各地汉字写法规范)的差异外,通常认为还存在詞彙上的差异。例如繁體中文裏多用的“原-{子}-笔”,在简体中文中多用“圆-{珠}-笔”等等。由于有这种差异,“简体用语”这种说法随之产生。不过其实这并非繁简中文本身的差异,而主要是由于使用两者的人群,尤其是中国大陆和台灣在20世纪中叶由于政治原因分隔后交流较少,造成了用词习惯的差异。这种现象在1980年代以来由于科技术语的不同而更加明显。而且,在同样使用简体中文的中国大陆、新加坡等地也存在一些用词习惯的不同。因此,有人指出正确的提法应为“中國大陆用语”、“新加坡用语”等,而非“简体用语”。
電腦中的簡體中文
由於使用簡體中文的主要是中國大陸,故此電腦中的“簡體中文”一直以來其實代指“中國大陸中文”,意即絕大部份軟件的“簡體中文版”使用的是中國大陸的用語和翻譯,此等軟件亦通行於其他使用簡體中文的社群。
中文编码
简体中文自1980年代以来通常使用中华人民共和国国家标准总局公布的GB 2312,以及其后继的GBK和GB 18030中文编码。近年来随着Unicode跨语言编码集的出现,也被广泛使用。
簡體中文用字和傳統中文用字比較
除了簡化字、異體字選擇、字形外,簡體中文中的用字也因為其他原因和傳統中文用字不同。
簡體中文用字 | 傳統中文用字 | 備註 |
---|---|---|
-{于}-(副詞) | -{於}- | 「-{於}-」曾被視作「-{于}-」的異體字廢除,後恢復為規範字 |
-{复}-(答覆義) | -{覆}- | 「-{覆}-」曾簡化作「-{复}-」,後恢復為規範字 |