CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Discuter:Science-fiction - Wikipédia

Discuter:Science-fiction

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Vous avez de nouveaux messages (diff ?).

Projet Wikipédia Junior

Projet Wikipédia Junior
Cet article a été pré-sélectionné pour faire partie du projet Wikipédia Junior. Ce projet comprend :
  • L'amélioration d'une liste d'articles généralistes en vue d'une sortie CD, pouvant avoir une utilisation éducative,
  • L'ouverture (http://fr.vikidia.org/) et le lancement d'un wiki indépendant dédié aux juniors, permettant une nouvelle rédaction de chaque article adaptée aux 8 - 13 ans, et donnant la possibilité à ce public de participer à sa construction.

Vous pouvez aider à améliorer l'article (étoffement, relecture) ou participer au projet et créer ou développer sa version junior à la page fr.vikidia.org/index.php/Science-fiction

Cet article parle de la SF littéraire... il faudrait essayer de mettre une partie sur le cinéma, non ? Voire de faire une page principale et deux sous-pages. Enfin bref, je sais pas trop. - Panoramix 1 jul 2003 à 12:08 (CEST)

Faire un lien vers une page Films de science-fiction ? Forlane 1 jul 2003 à 12:37 (CEST)
et à la radio ? "les martiens débarquent" ;D Alvaro 1 jul 2003 à 16:47 (CEST)

Une précision.

Un roman qui part de l'hypothèse, par exemple, qu'Hitler ait gagné la seconde guerre et qui redéfinit le monde à partir de cette supposition est un genre appelé "uchronie". Philip K. Dick se servi précisément de cette supposition (victoire d'hitler) pour écrire "Le maître du haut château". L'uchronie est donc à différencier (comme une sous-catégorie) du genre SF. Tajmyr (25.12.2005)

Définition

Il me semble qu'une définition pertinente serait possible à partir de la notion de merveilleux (fiction dans laquelle, au contraire du fantastique, ce n'est pas un seul élément bien défini qui échappe aux lois de l'univers réel, tel qu'on le connaît du moins, mais l'ensemble de l'univers qui suit des lois qui ne sont pas celles du nôtre). Comme les contes de fées ou les récits hagiographiques, la SF suppose en effet un univers différent du nôtre : dans notre monde, on ne voyage pas (vraiment) dans l'espace, ni dans le temps, personne n'a de pouvoirs magiques, notre société n'est pas celle des récits utopiques, ni celle des récits situés dans des enfers totalitaires. Mais ce qui distingue la SF des autres merveilleux, c'est son ancrage dans la modernité, et en particulier dans la modernité sur fond d'explication rationnelle et scientifique. Dans le conte de fées, le récit est situé dans un passé très flou, au temps où tout pouvait arriver. Dans la SF, il y a une justification scientifique (ou pseudo-scientifique) du merveilleux : on est dans le futur (ou dans le passé, mais à partir d'un retout en provenance du futur, ou dans un monde parallèle), avec parfois des dates précises. Les phénomènes décrits sont toujours appuyés sur des lois rationnelles, même dans la fantasy. Même quand, dans ce dernier cas, il est fait appel à des fées, elfes, etc., l'existence de ces êtres surnaturels est insérée dans le réseau des lois que la science attribue à la nature.

Bref, une définition de cette sorte rend compte des diverses tendances de la SF, et justifie aussi la présence du mot science dans son nom, même si ce n'est pas là une nécessité : les noms de genre sont souvent étymologiquement impropres (un roman n'est plus une oeuvre en langue romane, un roman policier peut très bien n'évoquer aucun policier, etc.). Outis 8 mar 2004 à 09:15 (CET)

Je propose d'introduire la tentative de définition ci-dessus dans le corps de l'article. Mais je souhaiterais auparavant avoir l'avis des autres contributeurs, que cette définition leur paraisse inadéquate, ou qu'ils souhaitent des modifications. Outis 8 mar 2004 à 10:01 (CET)

Excellente définition. Il faut que tu insères ce texte. J'ajouterai quand même que le merveilleux décrit dans la science-fiction peut dans certains cas devenir réalité. L'exemple le plus célèbre est celui de l'exploration de la lune, mais il y en a d'autres. J'en profite pour proposer une modification du plan, qui doit absolument inclure la bande dessinée et le cinéma. Jeantosti 8 mar 2004 à 13:10 (CET)

Bonjour, quelqu'un (67.68.236.154, l'auteur de la phrase ?) peut-il m'expliquer "à condition que l'on considère que les interventions relevant de la magie sont le fruit d'un état de nature autre que le nôtre mais toujours cohérent, ce qui n'est pas le cas de nombre de ces textes" (p.ex. illustrer par un exemple), je ne vois pas bien ce qu'il y a derrière...Cdang 10 mar 2004 à 17:19 (CET)


La définition actuelle manque cruellement de clarté. On n'y décrit pas ce qu'est la SF mais ce qu'elle n'est pas. À mon sens, il s'agit plutôt d'un genre spéculatif où l'évolution des sciences et des techniques change légèrement ou brutalement le monde dans lequel nous vivons. L'Allemagne qui gagnerait la 2e guerre mondiale, ce n'est pas de la SF mais de la spéculation. La SF parle de choses improbables dans notre connaissance actuelle du monde. "Et si Hitler avait gagné la guerre" n'est pas improbable. Par contre "et si un gars se réveillait en découvrant qu'il peut léviter" (une nouvelle d'Asimov) ou "et si quelqu'on trouvait un moyen de voyager dans le temps" sont des thèmes de SF. La SF repose sur des axiomes "impossibles" mais que le lecteur/spectateur accepte sans broncher pour le plaisir de la découverte de situations nouvelles. La pinte 28 aoû 2004 à 00:54 (CEST)

Une précision. Quote "L'Allemagne qui gagnerait la 2e guerre mondiale, ce n'est pas de la SF mais de la spéculation." Non, il s'agit d'uchronie. Ce thème désigne le fait de partir d'une hypothèse historique (victoire de l'Allemagne en 1945, l'URSS sort victorieuse de la guerre froide, JFK n'est pas assassiné, et bien d'autres exemples plus ou moins farfelus) et de réécrire l'histoire en imaginant les conséquences de cet événement. Exemple : "Le maître du haut château" de Philip K. Dick. L'uchronie est un style bien définit, appartenant à la SF comme une sous-catégorie. Tajmyr. 25.12.2004. 14h22

Sommaire

[modifier] Noms des livres d'auteurs étrangers

Ce n'est pas seulement pour la SF :
Je remarque que les listes des oeuvres des différents auteurs anglophones est assez anarchique :

Y'a-t-il une règle ? Des volontaires pour uniformiser ? -- Serged 9 mar 2004 à 10:05 (CET)

Àmha, il faut faire :
[année] (d'édition originale): titre français (titre original) Éd., coll. année d'édition francophone,...
Mais c'est pas simple parce que je pense que les non-français ont pu avoir des éditions spécifiques?
Voir et ajouter à Discussion Wikipédia:Conventions bibliographiques. Fred.th 9 mar 2004 à 13:03 (CET)

Fred... d'où sors-tu cette présentation ? Ce nes ni ISO-AFNOR, ni ISBD pourtant ces deux normes sontinternationale donc de facto propice à présenter des titres étrangers. Treanna 9 mar 2004 à 13:43 (CET)

De mon cerveau fiévreux sort cette nforme. Puisque ni ISO-AFNOR, ni ISBD ne sont décrites j'improvise un bricolage de la pratique constatée mais une décision sur Wikipédia:Conventions bibliographiques reste difficile à prendre vu que les termes du débat restent confus, je viens d'ailleurs d'effacer mon vote parce que j'avais rien compris. Fred.th

[modifier] Définition cyberpunk

Définition cyberpunk : J'ai l'impression que la définiton cyberpunk est assez inspirée du cyberpunk en jeu de rôle. Je propose de rédiger une défintion plus historique, citant notamment William Gibson. Présentant le style cyberpunk comme une rupture du genre où les récits sont marqués par le doute et cessent de faire l'apologie du rationnalisme et de la logique. Ils se situent dans un futur souvent proche, inégalitaire, dysfonctionnel et sale. Plus centré sur les personnages et la façon dont ils survivent dans un univers cruel qui les dépasse. Attachant une grande importance au réseau informatique à la fusion à réciproque de l'Homme et de la Machine.

Pourquoi pas ? Sinon, en cherchant chez ma maman, je dois pouvoir retrouver un article d'un recueil de nouvelles de la série Univers qui s'appelait "Les neuromantiques" (en réf au roman "les neuromanciens"). Mais sans délais garanti...Cdang 10 mar 2004 à 17:19 (CET)

[modifier] à propos des festivals

Faut-il créer un paragraphe concernant les différents festivals de sciences fiction? exemple : les utopiales à nantes (festival international de sf) Arwen 10 mar 2004 à 17:24 (CET)

Oui, bonne idée, je sais pas si y'en a beaucoup mais une petite page pour chaque festival serait pas mal, si tu fais les utopiales Nantes sera gâtée, j'ai fait festival des trois continents, pense à lier à partir de la page Nantes. C'est bien comme festival? Fred.th 15 mar 2004 à 01:04 (CET)


Le festival Utopiales est vraiment excellent. Il y a un peu de tout : rencontres avec des écrivains (tables rondes, dédicaces - écrivains européens et étasuniens) + du cinoche + de la BD + jeux de rôles + une librairie SF bien fournie. Le bar est accessible à tous, ce qui permet de rencontrer en toute détente ces poivrots d'auteurs. ;-)
J'y vais depuis 5 ans (1 an à Poitiers puis 4 à Nantes) et c'est toujours avec le même plaisir. En plus le Palais des Congrès de Nantes est idéalement situé (gare à 5 minutes à pieds). Huguetcm 17 mar 2004 à 12:37 (CET)

[modifier] Définition "personnelle"

Avec un ami, nous avons tenté de définir la SF en essayant de bien faire comprendre pourquoi on utilise le mot "science". On est arrivé à ça :

"La science-fiction, c'est la méthode expérimentale appliquée à l'humain au moyen de la fiction"

Le but était de montrer que le recours à la science n'est pas LA condition pour qu'une production soit de la SF. Je suis assez content du résultat mais est-ce intégrable dans l'article ?

Raphaël 22 avr 2004 à 21:54 (CEST)

Qu'entends-tu par méthode expérimentale? Tu dis que c'est pour montrer que la science n'est pas obligatoire dans la SF, mais une méthode expérimentale, il n'y a rien de plus scientifique justement. Je ne vois pas très bien ton raisonnement. Mangacool 17 jul 2004 à 18:43 (CEST)

[modifier] Fantastique et Fantasy ne sont pas de la SF

Je ne trouve pas très judicieux de mettre le Fantastique et la Fantasy dans la SF: ce sont vraiment des genres complétement distincts, obeïssants à des règles très différentes et n'ayant que peu de rapport entre eux. Je dirais même qu'ils sont assez incompatible: le fantastique suppose du surnaturel alors que la SF suppose qu'il existe explication rationelle à tout - et donc pas de surnaturel du tout. Exemple: dans "Rupture dans le Réel", Hamilton fait intervenir ce qui ressemble à du surnaturel - mais il en donne une explication rationelle.

Quand à la fantasy elle est généralement très proche du fantastique.

Bref je préconiserais plutôt la création d'une série "Fantastique" au même titre que la série "Science Fiction".

Qu'en pensez vous?

Guil 8 jun 2004 à 18:23 (CEST)

Discussion sur ce sujet en cours au Bistro. En bref, il serait plus judicieux de regrouper tous ces genres sous une seule bannière plutôt que de tout éclater à droite et à gauche. Parce la SF, le fantastique et la fantasy (sans parler des autres) se mêlent souvent les uns aux autres. Ce qui donnerait des articles avec trois cadres "Appartient au genre..." Raphaël 8 jun 2004 à 22:36 (CEST)
Hmmm, je n'ai pas trouvé la discussion sur ce sujet au Bistro. Elle doit être terminée. :-/
Personnellement, je suis comme Guil, je trouve que regrouper Fantastique et Fantasy dans la Science Fiction, ça ne va pas du tout! Le problème quand on parle de SF c'est que les gens ne retiennent que le mot fiction, et on le voit bien dans l'article. Si on ne considère que l'aspect fiction, on risque de finir par inclure n'importe quel roman dans la SF! Quel roman n'est pas une fiction à partir du moment où ce n'est pas autobiographique ou historique?
Et puis, il faut que science serve à quelquechose... C'est sûr qu'en français, quand on voit science fiction, on traduit plus facilement par science fictive que par fiction scientifique (or c'est un terme d'origine anglaise, et en anglais le premier mot, c'est l'adjectif!). D'ailleurs, un des premiers mots pour qualifier le genre, c'était scientifiction (contraction de scientific fiction?). Donc, pour moi, quand je vois une oeuvre de SF, je m'attend à voir quelquechose de crédible scientifiquement (comme un Jules Verne), ou avec une démarche scientifique (comme un Asimov), ou au moins, qui ne prétend PAS relever de la magie ou du surnaturel, comme dans le fantastique!
Au sujet du fait que le fantastique est souvent mêlé avec la SF, je ne trouve pas que ce soit une bonne raison pour les mettre ensemble. Déjà, de tous les bouquins et films de SF que j'ai vu, je n'ai pas trouvé tant de fantastique que ça. Moins du quart peut-etre, et encore je suis optimiste! Et quand ils sont mêlés, pourquoi ne pas utiliser tout simplement le terme de science fantasy (qui est considéré comme une simple astuce commerciale dans l'article)? Personnellement, j'ai lu quelques livres rangés sous ce label. Par exemple, le Cycle de Pern de Mc Caffrey, dans lequel on voit des dragons cracher du feu grâce aux composés chimiques des pierres qu'ils mâchent! Dans ces livres, on voit bien qu'il y a un mélange entre science fiction et heroic-fantasy (d'où la contraction science fantasy!) Au contraire, dans un livre comme le seigneur des anneaux, on risque de chercher longtemps le côté scientifique. Il n'y a que l'aspect épique, et pas de science fiction. D'ailleurs, j'inclurais bien Star Wars dans un genre comme celui-là: on a du fantastique avec la force (qui tient vraiment de la magie!) et de la SF avec les vaisseaux spatiaux.
Moi, je verrais assez un classement comme ça:
  • Speculative Fiction
    • Fantastique
      • Heroic-fantasy
      • Conte de fées
      • Histoires de fantômes
      • etc.
    • Science Fiction
      • hard science
      • uchronie
      • cyberpunk
      • etc.
    • Science fantasy
Au moins, on a bien une distinction entre ce qui est magique, surnaturel, mystique, scientifiquement impossible d'une part (le fantastique) et ce qui est réel, crédible, possible ou scientifiquement abordé, d'autre part (la science fiction), et avec même une place à part pour les oeuvres qui mélangent les 2! Qu'est-ce que vous en pensez? =)
Mangacool 17 jul 2004 à 19:37 (CEST)
Eh bien bon courage, ça fait 30 ans que je vois ce débat à propos de Spéculative Fiction (pourquoi pas avec un accent, en français, ça en nécessite un, non ?), le terme semble prometteur et correct mais depuis trente ans les locuteurs, c'est-à-dire ceux qui parle la langue, pas ceux qui veulent la faire ou l'infléchir, n'en veulent pas...
Pour infos, le terme anglo-américain speculative fiction est employé pour la première fois par Robert Heinlein au début des années 1960, mais c'est Harlan Ellison qui lui donne son contenu sémantique en 1967 dans sa préface à Dangerous Visions comme le dit la page http://www.ditl.info/art/definitio
Idem pour Fiction interactive (interactive fiction) une bien meilleure définition de ce qu'est un jeu d'aventure...
C'est logique, cartésien, mais ça ne coincide pas avec la représentation mentale du locuteur français (francophone ?). Dommage...
Shiva-Nataraja 2 aoû 2004 à 16:30 (CEST)
A vrai dire, j'ai utilisé le terme spéculative fiction (l'accent serait mieux en effet, mais vu le nombre de terme à franciser, on n'est pas sorti de l'auberge) parce que c'est le premier qui m'est venu à l'esprit pour nommer un genre qui serait commun au fantastique et à la SF. Tout autre nom est le bienvenu. Le fait est que je les ai regroupé sous une meme bannière parce que des gens insistent pour le faire, mais ce que je voulais surtout mettre en valeur dans mon message, c'est que meme avec quelques points communs, fantastique et science fiction (terme pas très français non plus :) ) n'ont strictement rien à voir sur le fond.
Par exemple, quand on voit un film de SF, on peut légitimement se poser des questions du genre "Comment pourrais-je faire dans la réalité pour construire telle machine? A quoi ressemblerait une vie extra-terrestre dans la réalité?". Alors, qu'en regardant un film fantastique, je me vois mal me poser ce genre de question "Comment pourrais-je faire pour rencontrer un fantôme ou un orc dans la réalité?"... Le problème, c'est que les gens font souvent l'amalgame entre les deux. Pour eux, un extra-terrestre et un elfe, c'est la même chose. A tel point que, souvent, j'entend la remarque "C'est impossible! C'est de la science fiction!", le genre de remarque qui me fait bondir... :/
Ah, et puis une petite question pour les partisans de tout mettre sous la bannière science fiction, meme le fantastique (si jamais une telle personne me lit un jour), j'aimerais bien savoir comment vous appelez les oeuvres de SF qui sont crédibles scientifiquement : scientifique SF ? SF réaliste ?
Mangacool 4 aoû 2004 à 20:57 (CEST)

Par rapport à ce débat, une autre raison qui milite pour la séparation des genres est que les fan de science-fiction sont rarement les mêmes que les fans de fantasy ou fantastique! Par exemple rares sont les amateurs de SF qui accrochent la fantasy ou le fantastiques. Ce rapprochement des genres est fait surtout par ceux quu ne connaissent pas l'un ou l'autre. Et contrairement à ce que dit Raphaël, c'est très rares que ces genres soient mélés dans une même oeuvre. Guil 28 aoû 2004 à 14:41 (CEST)

Salut amateurs de SF je pensais à un titre sympa qui sonne bien français pour regrouper SF fantasy et fantastique : litératures de l'imaginaire. Ou genres de l'imaginaire. --Anarchimede 1 jan 2005 à 23:28 (CET)

En effet, c'est pas mal. Ceci dit, je suis à peu près pour n'importe quel titre cohérent pour regrouper SF et fantastique, du moment que ce titre n'est pas Science Fiction! :) Mangacool 9 jan 2005 à 15:39 (CET)

Beurk. L'appellation (franco-française) d'"Imaginaire" est faite pour les gens qui ne comprennent rien (et ne veulent surtout rien comprendre) à la nature d'un champ littéraire.

Moi, ce que je ne comprends pas, c'est ta remarque... Tu pourrais développer, stp? Mangacool 9 jan 2005 à 15:39 (CET)

[modifier] Non-mimétiques

La définition de la science-fiction est un débat sans fin... mais je me lance quand même. ;-)

Ayant lu et écouté certaines "pointures" (auteurs, spécialistes) de la SFFF (SF, Fantasy et Fantastique) francophones sur Internet, Usenet et IRL, j'ai retenu le terme technique suivant : "non-mimétique". Il veut dire "qui n'imite pas la réalité". C'est donc, à mon avis, une définition parfaite des genres que sont la SF, le Fantastique et la Fantasy.

Le problème est qu'il n'est pas très populaire/popularisable, dommage. :-(

C'est dommage, certes, mais est-ce que ça ne vaut pas le coup de le mettre en avant dans un article ou une catégorie ? Christophe H. 4 déc 2004 à 11:55 (CET)

[modifier] Differenciation necessaire de la science fiction, de la Fantaisy et du fantastique

Guil 8 jun 2004 à 18:23 (CEST)

Je partage son avis. Il faut differencier le fantastique de la fantaisy et de la Science fiction. Peut on reellement dire que "Le seigneur des anneaux" de tolkiens et l'oeuvre de Lovecraft font parti de la meme categorie que DUNE? ou le cycle de Fondation?

Il est vrais que certain auteur passe d'un genre a l'autre sans trop de difficulté, voir Roger Zelazny avec la serie des princes d'Ambre, "L'enfant tombé de nul part" ou "repere sur la route". Ou encore "Azazel" d'asimov, ou pour finir "Le preneur d'ames" de Herbert.

Il est donc imperatif a mona vis de differencier ces genres entres eux thierry A; 19/12/2005 12h34

[modifier] Portail SF

J'ai refait le portail pour qu'il soit plus complet et plus attrayant: Portail:Science-fiction. Faites y un tour pour l'améliorer. Boebis 23 décembre 2005 à 13:29 (CET)

Pourrait-on envisager de changer l'image de soucoupe volante, qui risque de donner une vision bien naïve et bien faussée de la SF ? Le problème est évidemment de savoir par quoi la remplacer, et peut-être pourrait-on ouvrir une page où chacun y irait de sa proposition. 81.64.199.228 10 février 2006 à 22:31 (CET)
Le problème n'est pas les idées que de trouver des images libres. Tu peux proposer ici, je ne pense pas que le "débat" ne prendra des centaines de lignes. Boeb'is ° 10 février 2006 à 22:40 (CET)

Voilà quelques images qui servent ou ont servi d'icônes à la SF sur Wiki. sebjd 10 février 2006 à 22:45 (CET)

En fait pour cette question, il vaut mieux en parler sur la page de discussion du projet SF Boeb'is ° 10 février 2006 à 22:47 (CET)

[modifier] Science-fiction et scientifiquement impossible

J'avais écrit : « Dans une langue où le déterminant se place avant le déterminé et où toothbrush est une brosse et non une dent, science fiction c'est d'abord de la fiction, une fiction qui présente simplement une apparence scientifique, le côté ludique est privilégié », une I.P. a changé en : « Dans une langue où le déterminant se place avant le déterminé et où toothbrush est une brosse et non une dent, science fiction c'est d'abord de la fiction, une fiction qui présente simplement une apparence scientifiquement impossible , le côté ludique est privilégié. »

L'intervenant devait placer sa remarque dans une phrase différente car ici je ne m'occupais que du sens que l'expression peut avoir en anglais, et il n'y a là aucune idée d'impossibilité. Au reste je puis imaginer un monde où l'énergie serait devenue inépuisable grâce à la fusion froide ; celle-ci est encore irréalisable mais nullement impossible en théorie, et cependant personne ne dirait : « Votre roman n'est pas de la science-fiction ». Gustave G. 19 mars 2006 à 10:34 (CET)

[modifier] Remaniement complet de l'article "science-fiction"

Bonjour tout le monde,

je propose à la communauté de remanier entièrement cette page, avec pour nouvelle base la traduction de la page "science-fiction" de Wikipedia-de (Allemagne) qui a été élue "Article de qualité" outre-Rhin. http://de.wikipedia.org/wiki/Science_fiction

Ce travail impliquerait : 1) une mise entre parenthèse de tout ce qui a déjà été écrit dans l'article (aïe !) ; 2) la traduction de l'article allemand ; 3) un travail communautaire d'adaptation au contexte francophone ; 4) la réintégration des éléments d'origine lorsqu'ils sont nécessaires.

Y a-t-il des objections à cette initiative ? Je sais que les différents contributeurs pourront juger la proposition extrêmement radicale... J'attends vos éventuels commentaires à ce sujet.

Cordialement, Guilbertph 12 septembre 2006 à 10:56 (CEST)

Bonjour,
Etant d'une nullité absolue en allemand (malgré des années de tortures subies aux collège et lycée), je suis bien en peine de juger de la qualité de l'article de Wikipedia-de (le fait qu'il ait été élu article de qualité est certes un bon argument, mais chaque Wikipédia à son style, donc ce n'est pas un argument absolu et incontournable). Ce qui me semble clair, par contre, c'est que l'introduction de la version française n'est pas très bonne (en tout cas, de mon point de vue) car elle commence par une prise de position que je trouve discutable : dans une encyclopédie qui vise le npov, je trouve que sur un sujet aussi peu polémique que la SF, on pourrait commencer par quelque chose de plus objectif (en plus, ça sent l'essai personnel...). Donc, il y a matière à amélioration, mais pour convaincre les non germanophones comme moi, peut être pourriez-vous expliquer brièvement ce que vous trouvez meilleur dans la version allemande, par rapport à la version française.
Fabrice Rossi 12 septembre 2006 à 11:14 (CEST)
Pour ma part, je trouve qu'il y a plein de bonnes choses et de bonnes idées dans notre article, mais, comme vous le soulignez, le ton n'est sans doute pas celui d'une encyclopédie. Je sais à quel point le travail sur wikipédia est délicat et difficile, mais je proposais justement de repenser l'ensemble sur une base nouvelle, celle de l'article allemand, parce qu'il me semble qu'en l'état actuel notre article "science-fiction" est difficilement améliorable sans travail sur le fond. Je trouve par exemple que la sous-section contenant les citations des différents auteurs de SF est une excellente idée (absente de la version allemande), mais que la partie historique est faible, car trop schématique.
Voici une première traduction de la structure de l'article allemand, pour avoir une première impression :
*Origine du terme
**Etymologie
*Définitions et sous-genres
**Définitions
**Le fantastique
**Recoupement avec d'autres genres
**hard et soft science fiction
**Littérature d'anticipation
*Histoire de la science-fiction
**Précurseurs
**Les débuts
**L'âge d'or
**Littérature d'après-guerre
**Science-fiction moderne
**New Wave
**Cyberpunk
* Prix
* Communautés de fans
* Liens internes
* Liens externes
* Ouvrages de références
* Liens externes
Cordialement, Guilbertph 12 septembre 2006 à 12:18 (CEST)
Merci pour votre réponse et pour votre iniative très constructive. Le plan me semble intéressant. Peut être pourriez-vous utiliser le modèle des traductions (ou travaux) en cours pour commencer à intégrer le chapeau du texte allemand, puis la partie origine du terme. Tout le monde pourra alors juger sur pièce sans pour autant attendre une traduction complète. Vous pourriez mettre cette "introduction" avant la première section en français, à mon avis. Ceci dit, il va falloir peut être attendre d'autres réactions avant de commencer...
Fabrice Rossi 12 septembre 2006 à 14:10 (CEST)
Bigre d'ouille, lancez vous! Pas besoin d'attendre des réactions pour améliorer un article! Boeb'is 12 septembre 2006 à 15:32 (CEST)
Certes. Je voulais simplement éviter par mon conseil que quelqu'un tente de revenir en arrière si le passage à la version traduite prend du temps et que l'article est dans un état étrange pendans quelques jours -- Fabrice Rossi 12 septembre 2006 à 16:00 (CEST)
J'aime beaucoup cette interjection de "Bigre d'ouille" qui m'était inconnue et que je rangerai avec mes moules-à-gauffres, bachibouzouk et autres ectoplasmes ! Pour ce qui est de modifier sans préavis, je n'y suis pas favorable, suite à des expériences personnelles malheureuses : la frustration des contributeurs n'est pas un des moindres soucis de Wikipédia... ;-) Je vais attendre encore un peu, en accord avec Fabrice... rien ne presse de toute façon ! Guilbertph 12 septembre 2006 à 16:27 (CEST)
Pour éviter les soucis, vous pouvez toujours bosser dans une sous-page de votre espace utilisateur, comme Utilisateur:Fabrice.Rossi/Science-fiction. Après, je pense également qu'il vaut mieux ne pas rendre l'article moche, même temporairement. Il suffit de traduire au fur et à mesure, mais au moins par paragraphe entier, et surtout sans mettre de texte en allemand... Wikipédia accepte les ébauches mais il vaut mieux garder les brouillons pour l'espace utilisateur. Boeb'is 12 septembre 2006 à 19:22 (CEST)
J'avoue avoir été l'auteur de cette remarque que le mot « science-fiction » n'est pas compris de la même façon en anglais et en allemand ; il ne me semblait pas que cette affirmation sentît l'essai, comme le dit Fabrice Rossi : je n'avais pas dans mon jeune temps l'habitude de dormir en cours de langues et je ne faisais que reproduire une idée que m'avait dite un de mes professeurs que je croyais compétent. Mais puisque Guilbertph, agrégé d'allemand et donc un connaisseur en langues germaniques, est là pour nous assurer que mon vieux maître s'était trompé et que les anglophones et les francophones ont exactement la même façon de sentir ce mot, je m'incline sans difficulté.
Pour le reste, je m'excuse de ne pas donner d'avis sur ce que vaut l'article allemand : cela fait plusieurs dizaines d'années que je n'ai pas ouvert un livre de science-fiction. Quand je vois qu'on parle de messieurs Heinlein, Haldeman et Robinson, je me rends compte que je ne sais rien d'eux et je laisse parler les personnes compétentes. Gustave G. 12 septembre 2006 à 21:03 (CEST)
Je ne sais pas si votre remarque sur la perception du mot est fondée ou pas, mais je me rends compte que mon message au dessus n'est pas forcement très clair. Je voulais simplement dire qu'il ne me semble pas opportun de commencer un article sur la SF avec une discussion sur la perception du mot car c'est un sujet qui me semble relativement marginal. D'autant plus marginal que la SF est beaucoup mieux perçue maintenant qu'elle ne l'a été dans le passé. En outre, j'ai lu quelques essais sur la science fiction et je n'y ai jamais trouvé cette analyse sur la perception du mot. Je ne prétends aucunement à l'exhaustivité, mais j'estime connaître un peu la SF. Quand je découvre quelque chose de suprenant (et de séduisant, d'ailleurs), je me sens un peu frustré en l'absence de référence. D'où mon impression qu'il s'agit d'un essai personnel. En tout cas, me voilà une piste de travail : (re)lire quelques essais sur la SF et en tirer quelque chose pour l'article ! Fabrice Rossi 12 septembre 2006 à 21:25 (CEST)
J'avoue que je n'ai pas la même conception que certains sur le besoin de citation : dans l'article que j'ai écrit sur la traduction automatique, je parlais de la tendance des logiciels de traduction, quand la même phrase comporte un élément négatif suivi d'un élément positif, à faire glisser la négation sur la deuxième partie. J'avoue ne m'être jamais demandé si quelqu'un l'avait remarqué avant moi, puisque tout le monde peut faire l'essai gratuitement en ligne sur Systran. Demandez à traduire du néerlandais :
Hij nam echter geen genoegen met de gelatenheid, maar poogde daadwerkelijk de sympathie van het volk te winnen en zijn gezag te rechtvaardigen.
Et l'on vous donnera exactement le même résultat que j'ai donné à l'article en question. Ce sera la même chose pour le logiciel Promt avec la phrase allemande :
Gleichwohl wurde bei Liszts, die der slowakischen Minderheit in Ungarn angehörten, zu Hause nur Slowakisch gesprochen.
Mon opinion sur le terme science-fiction serait à mon sens un POV s'il se trouvait une seule personne connaissant bien l'anglais et le français et qui serait capable de dire : « Il n'y a jamais eu la moindre différence dans la façon de comprendre ce mot chez un Anglais et chez un Français ».
De toute façon, je voulais simplement expliquer ma remarque, je n'ai pas la moindre intention d'intervenir sur l'article. Bonsoir. Gustave G. 12 septembre 2006 à 22:26 (CEST)
Pour ma part, je trouve la remarque sur la perception du terme "science-fiction" de part et d'autre de l'Atlantique (ou de la Manche) tout à fait intéressante et je ne suis pas non plus un fanatique des articles froids, bourrés de notes et de références, qui ne font que résumer des ouvrages techniques parfois eux-mêmes douteux ou partiaux. Ce qui vaut peut-être pour les sciences de la nature, me semble moins convaincant pour les sciences humaines, et en particulier pour la littérature, sans parler du sous-domaine de la SF ! ;-) Pour revenir à la remarque linguistique de Gustave G., je pense qu'elle pourrait fort bien conclure un article sur l'histoire et l'étymologie du terme, en la remaniant un peu afin d'éviter de devoir faire un exposé sur les brosses à dents qui - s'il est humoristique - semble dissoner quelque peu. Qu'en pensez-vous ? Mais ce serait dommage de ne pas participer à ce chantier ! Je pense que Boeb'is a raison et que nous pouvons travailler sur une page dédiée, en attendant la grande migration ! De mon côté, je ne pourrai pas commencer ce travail avant la semaine prochaine et je vais faire appel à un autre traducteur pour m'aider. Ensuite, les non-traducteurs pourront toujours améliorer le style, vérifier l'orthographe, etc. Non ? @ bientôt Guilbertph 13 septembre 2006 à 06:58 (CEST)
Monsieur Gustave G. est là, Philippe aussi... et me voici maintenant... c'est plus une page de discussion, c'est un centre de rencontre des germanophones de wikipédia ... Plus sérieusement moi l'article de wiki:de me plaît beaucoup et quand on connaît un peu les critères de nos collègues de :de pour descerner le titre d'Adq on peut leur faire confiance. Sinon quelques questions: a) est-ce qu'on est sûr qu'on traduit parce que je perds un peu le fil rouge de la discussion. J'aurais envie de dire: "Bougre, qu'attendons-nous pour améliorer cet article?!" b) Par contre il faudrait qu'on se mette d'accord sur la répartition du travail. Je suis prêt à traduire vingt lignes et peu importe lesquelles. On peut pas mieux dire, non? Apierrot 13 septembre 2006 à 15:34 (CEST)

[modifier] Répartition : travail de traduction

  • Pour le moment, je suis prêt à prendre en charge la traduction/adaptation du texte à partir de "Etymologie" jusqu'à "Definitionen" inclus. Mais je ne pourrai pas commencer avant la semaine prochaine. Guilbertph 13 septembre 2006 à 17:05 (CEST)
  • moi je prends la suite: à savoir "Fantastik", "Überschneidung mit anderen Genres" et "Überschneidung mit Horror und Fantasy" qui sont les trois paragraphes qui viennent juste après ce que Philippe a l'amabilité de traduire. En ce qui concerne la traduction je ne prétends pas faire autorité mais j'aimerais que personne traduise ces passages de son côté pour éviter tout simplement qu'on traduise plusieurs fois le même passage. Apierrot 13 septembre 2006 à 18:42 (CEST)
  • Je crois que je peux me charger d'une partie de "Geschichte der Science Fiction", disons les trois premiers paragraphes. Fugace causer 23 septembre 2006 à 14:31 (CEST)

[modifier] "Poe" et "Science-fiction"

Voir et répondre ici : Discuter:Edgar Allan Poe#"Poe" et "Science-fiction"   <STyx @ 30 septembre 2006 à 18:46 (CEST)

[modifier] Traduction

Vu que je vais bientôt faire effacer ma sous-page où se trouve la traduction de l'article allemand (ici), j'ai mis la traduction dans une sous-page de cet article: là-bas. Tryphon Tournesol 31 octobre 2006 à 14:30 (CET)

[modifier] Le capitaine Danrit

Quelqu'un saurait-il en quelle année il a écrit «La Guerre au XXe sciècle: l'invasion noire»? (dans l'article, il l'aurait écrit 78 ans après sa mort!!!!!) StarGazer 8 novembre 2006 à 19:09 (EST)

On indique 1894 ici [1], ça devait être une coquille sur la page SF de wiki, j'ai corrigé. --Bwilliam«bla» 9 novembre 2006 à 11:51 (CET)
Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com