Brazilijos himnas
Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Dabartinis Brazilijos himnas sukurtas 1822, pradėtas naudoti 1890. Šalį paskelbus respublika 1922 buvo parašyti nauji žodžiai. Per paskutinius kelis dešimtmečius melodija kiek pakeista. Dabartinio himno žodžius parašė Žoakimas Osorijus Dukė Estrada, o muziką - Fransiskas Manuelis da Silva. Iki 1890 kaip himnas buvo naudojama giesmė parašyta pirmojo šalies karaliaus Pedro pirmojo - dabar ta giesmė naudojama kaip nepriklausomybės himnas. Brazilija turi ir dar kelias patriotines dainas, įvairiomis progomis galinčias pakeisti himną: respublikos paskelbimo himną, himną vėliavai, ekspedicijos dainą.
[taisyti] Himno vertimas į lietuvių kalbą
Jipirangos platūs vingiai išgirdo
Atsklindantį šauksmą dydvyriškos liaudies
Ir laisvės saulė ryškiais spinduliais
Nušvito šią akimirką tėvynės danguose
Kai pažadas šitos lygybės
Buvo iškovotas mūsų stipriais ginklais
Tavoj krūtinėje, o Laisve
Mes pasiruošę numirti
O mylima, sudievnta gimtine, valio, valio!
Brazilija, gyvas sapnas, spindulys skaistus
Pilnas meilės ir vilties nusileidžia ant žemės
Kaip tavo nuostabiam danguj besišypsantis ir vaiskus
(Pietų) Kryžiaus ženklas tvaskiai spindi.
Milžiniška sutverta, tu esi nuostabi
Stipri ir drąsi kolona
Ir tava ateitis atspindi šią didybę
Žeme kurią mes garbinam tarp tūkstančio kitų esi Brazilija,
O tėvyne numylėtoji! Esi motina sūnų šios žemės švelni,
Numylėta tėvyne, Brazilija!
Amžinybei padėta į puošnų lopšį
Jūros garsui ir šviesai iš dangaus gilumų
Barazilija, tu spindi, esi Amerikos fleronas
Apšviestas saulės Naujojo pasaulio
Tavo džiugiuose ir mieluose laukuos auga daugiau gėlių
Nei ant derlingiausios žemės kur kitur,
Mūsų miškai turi daugiau gyvybės,
Mūsų gyvenimas tavoj krūtinėj - daugiau meilės.
O mylima, sudievinta gimtine, valio, valio!
Brazilija, turėkis kaip amžiną simbolį
Tą žvaigždėtą vėliavą kurią parodai
Ir te žalias vainikas tos vėliavytės byloja
Apie taiką ateity ir šlovę praeity
Bet jei tu iškelsi stiprų vėzdą vardan teisingumo,
Pamatysi, kad tavo sūnus iš kovos nebėga,
Ir tas, kas garbina tave, mirties nebijo.
Žeme kurią mes garbinam tarp tūkstančio kitų esi Brazilija,
O tėvyne numylėtoji! Esi motina sūnų šios žemės švelni,
Numylėta tėvynė, Brazilija!
[taisyti] Himnas originalo kalba (Portugalų kalba)
Ouviram do Ipiranga às margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátrianesse instante,
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó, Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza,
Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil,
Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!
Deitado eternamente em berço esplêndido,
ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do novo mundo!
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos lindos campos tem mais flores,
"Nossos bosques tem mais vida"
"Nossa vida" no teu seio "mais amores"
Ó Pátria amada, Idolatrada, Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa flâmula
"Paz no futuro e glória no passado."
Mas se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte,
Terra adorada, Entre outras mil, És tu, Brasil,
Ó Pátria amada! Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!