Księga Mozilli
Z Wikipedii
Tak naprawdę nie istnieje żadna książka zatytułowana Księga Mozilli. Jednakże niektóre żartobliwe cytaty, które można znaleźć w programach Netscape Navigator i Mozilla mogą istnienie takiej księgi sugerować. Cytaty te luźno nawiązują do motywu apokalipsy.
Kiedy jako adres URL podany zostanie about:mozilla, różne wersje przeglądarek Netscape/Mozilla wyświetlają jeden z trzech fragmentów jako biały tekst na czerwonym tle. Jest to jedno z tzw. Easter Eggs zawartych w tych programach.
Spis treści |
[edytuj] Księga Mozilli, 12:10
Netscape Navigator w wersjach 1.1-4.x wyświetlał następujący tekst w języku angielskim:
- And the beast shall come forth surrounded by a roiling cloud of vengeance.
- The house of the unbelievers shall be razed and they shall be scorched to the earth. Their tags shall blink until the end of days.
-
- from The Book of Mozilla, 12:10
-
W jedynej polskiej wersji 4.51 programu zostało to przetłumaczone następująco:
- A Bestia nadejdzie otoczona gęstą chmurą wściekłości.
- Dom niewiernych zostanie zrównany z ziemią, a oni sami smażyć się będą w piekle. Ich znaczniki będą migać aż do końca świata.
-
- z Księgi Jaszczurzej, 12:10
-
Bestia to oczywiście Mozilla, jaszczurza maskotka firmy Netscape Communications Corporation. Migające znaczniki dotyczą kontrowersyjnego znacznika HTML <blink>, wprowadzonego przez Netscape. To niestandardowe rozszerzenie języka HTML sprawiało, że objęty nim tekst migotał. Znacznik ten był nadużywany na stronach internetowych, denerwując użytkowników.
Liczba "12:10" odnosi się do daty wydania Netscape Navigatora 1.0 - 10 grudnia 1994 roku.
[edytuj] Księga Mozilli, 3:31
Netscape Navigator w wersjach 6.0-7.1 oraz Mozilla do wersji 1.4 (i większość przeglądarek na niej opartych) włącznie zawierały następującą wiadomość w języku angielskim:
- And the beast shall be made legion. Its numbers shall be increased a thousand thousand fold.
- The din of a million keyboards like unto a great storm shall cover the earth, and the followers of Mammon shall tremble.
- from The Book of Mozilla, 3:31
- (Red Letter Edition)
Żadna polska wersja Mozilli nie miała tego tekstu spolszczonego. Oto jego polskie tłumaczenie:
- A imię Bestii niechaj będzie legion. Liczba jej niechaj tysiąc tysięcy razy zwiększona zostanie.
- Stukot milionów klawiatur niby burza ogromna niechaj obejmie ziemię, i niech zadrżą poplecznicy Mammona.
- z Księgi Mozilli, 3:31
Tekst ten odnosi się do nadziei firmy Netscape, że po uwolnieniu kodu źródłowego swojej przeglądarki, przyłączy się do nich legion programistów, który pomoże ją ulepszyć. Sugeruje się, że Mammon (demon chciwości i niesprawiedliwości w średniowiecznej demonologii) to Microsoft.
Liczba "3:31" odnosi się do 31 marca 1998 r., dnia, w którym kod źródłowy Netscape Navigatora został upubliczniony.
[edytuj] Księga Mozilli, 7:15
Kolejny fragment został napisany przez Neila Deakina po powstaniu Fundacji Mozilla, która zerwała ze spółką-matką Netscape/AOL. Cytat odnosi się bezpośrednio do powstania nowych programów - przeglądarki Firefox (wówczas zwanego Mozilla Firebird) i klienta poczty Thunderbird.
- And so at last the beast fell and the unbelievers rejoiced. But all was not lost, for from the ash rose a great bird.
- The bird gazed down upon the unbelievers and cast fire and thunder upon them. For the beast had been reborn with its strength renewed, and the followers of Mammon cowered in horror.
- from The Book of Mozilla, 7:15
W polskiej Mozilli fragment ten nie jest tłumaczony, jednakże w polskich wydaniach Mozilli Firefox 0.8 i 0.9 tekst ten pojawił się w wersji zlokalizowanej:
- I tak oto w końcu upadła Bestia, a niewierni uradowali się. Nie wszystko jednak zostało stracone, albowiem z popiołów powstał ptak przeogromny.
- Ptak spojrzał z góry na niewiernych i uderzył w nich ogniem i gromem. Oto bowiem Bestia odrodziła się z mocą odnowioną, a słudzy Mammona przyklękli przerażeni.
- z Księgi Mozilli, 7:15
Powstanie z popiołów nawiązuje do jeszcze wcześniejszej nazwy Firefoksa/Firebirda: Phoenix - czyli Feniks.
[edytuj] Księga Mozilli, 8:23
6 sierpnia 2004 został wydany edytor Nvu 0.5. W środku znalazł się ukryty link do kolejnego fragmentu.
- The elementals fought and sent back the armies of Mammon to the inner world. The scribe ended the
- inspired parchments, letting the believers cry over that new view on Earth. Long after the thunder and
- the fire, came the sun and finally the long awaited rainbow...
- from The Book of Mozilla, 8:23
Akapit jest jak zwykle zakodowaną datą. 23 sierpnia to data powstania firmy Disruptive Innovations, kierowanej przez Daniela Glazmana, która zajmuje się tworzeniem aplikacji na bazie Gecko. Scribe to sam Daniel Glazman, new view to Nvu, Thunder, Fire i Sun nawiązuje do tria Thunderbird, Firefox i Sunbird. Natomiast Rainbow? Nie wiadomo...
Polskie tłumaczenie brzmi:
- Żywioły walczyły i zesłały armię Mammona do wewnętrznego świata. Skryba ukończył mistyczny
- pergamin, pozwalający wierzącym zapłakać nad nową wizją Ziemi. Długo po gromie i ogniu, nadeszło
- słońce oraz długo wyczekiwana tęcza…
- z Księgi Mozilli, 8:23
Niezrozumiałe jest tu, czemu wierzący (czyt. użytkownicy Mozilli) mają płakać nad nową wizją ziemi? Daniel Glazman spytany o to odparł Czy nigdy nie spotkałeś się z tym, aby ktoś płakał ze szczęścia?.
[edytuj] Zobacz też
[edytuj] Linki zewnętrzne
- Jeden z apokryfów Księgi Mozilli: http://www.shipbrook.com/jeff/mozilla.html