Hymn Algierii
Z Wikipedii
Kassaman (Ślubujemy) to hymn państwowy Algierii. Został przyjęty 5 lipca 1962. Muzykę skomponował Mohamed Fawzi, a słowa napisał Mufdi Zakaria.
[edytuj] Transkrypcja oficjalnych słów
- Qassaman Binnazilat Ilmahiqat
- Waddimaa Izzakiyat Ittahirat
- Qassa Walbonood Illamiaat Ilkhafiqat
- F'Ilgibal Ishshamikhat Ishshahiqat
- Nahno Thurna Fahayaton Aw ma maaat
- Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair
- Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
- Nahno Gondon Fi Sabil Il hakki Thorna
- Wa Ila Isstiqlalina Bilharbi Kumna.
- Lam Yakon Yossgha Lana Lamma Natakna
- Fattakhathna Rannat AIbaroodi Wazna.
- Wa Azafna Naghamat Alrashshashi Lahna
- Wa Aqadna Alazmat An Tahya Algazair.
- Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
- Nahno min Abtalina Nadfaoo Gondan
- Wa Ala Ashlaina Nassnaoo Magdan.
- Wa Ala Hamatina Narfao Bandan.
- Gabhato' Ltahreeri Aataynaki Ahdan
- Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair.
- Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
- Sarkhato 'lawtani min Sah Ilfida
- Issmaooha Wasstageebo Linnida
- Waktobooha Bidimaa Ilshohadaa
- Wakraooha Libany Ilgeeli ghadan.
- Kad Madadna Laka Ya Magdo Yada
- Wa Aqadna Alazma An Tahya Algazair.
- Fashhadoo! Fashhadoo! Fashhadoo!
[edytuj] Tłumaczenie polskie
- Przysięgamy na niszczącą błyskawicę,
- Na potoki hojnie rozlanej krwi,
- Na jasne sztandary,
- powiewające dumnie nad szczytami gór,
- Że zbuntowaliśmy się. Czy zginiemy, czy będziemy żyć,
- Uważamy, że Algieria powinna żyć,
- Więc bądź nam świadkiem! bądź nam świadkiem! bądź nam świadkiem!
- Jesteśmy żołnierzami w walce o prawdę,
- I walczymy o naszą niepodległość.
- Gdy mówiliśmy, nikt nas nie słuchał,
- Więc przyjęliśmy huk prochu za rytm,
- A dźwięk karabinów za melodię,
- Uważamy, że Algieria powinna żyć,
- Więc bądź nam świadkiem! bądź nam świadkiem! bądź nam świadkiem!
- Nasi bohaterowie stworzą armię,
- Nasi zmarli będą naszą chwałą,
- Nasze dusze osiągną nieśmiertelność
- I na naszych ramionach uniesiemy Sztandar.
- Przysięgaliśmy Frontowi Wyzwolenia Narodu,
- Uważamy, że Algieria powinna żyć,
- Więc bądź nam świadkiem! bądź nam świadkiem! bądź nam świadkiem!
- Krzyk Ojczyzny rozbrzmiewa znad pól bitwenych.
- Usłysz go i odpowiedz na zew!
- Niech będzie zapisany krwią męczenników
- I czytany przez przyszłe pokolenia.
- O, Chwało, wyciągnęliśmy do Ciebie ręce,
- Uważamy, że Algieria powinna żyć,
- Więc bądź nam świadkiem! bądź nam świadkiem! bądź nam świadkiem!
[edytuj] Linki zewnętrzne
Kassaman (Algieria) • Angola Avante (Angola) • L'Aube Nouvelle (Benin) • Fatshe leno la rona (Botswana) • Le Ditanye (Burkina Faso) • Burundi bwacu (Burundi) • La Tchadienne (Czad) • Bilady, Bilady, Bilady (Egipt) • Ertära Ertära Ertära (Erytrea) • Wodefit Gesgeshi Widd Innat Ityopp'ya (Etiopia) • La Concorde (Gabon) • For The Gambia Our Homeland (Gambia) • God Bless Our Homeland Ghana (Ghana) • Liberté (Gwinea) • Esta é a Nossa Pátria Ben Amada (Gwinea Bissau) • Hymn Gwinei Równikowej • Hymn Dżibuti • Chant de Ralliement (Kamerun) • Ee Mungu nguvu yetu (Kenia) • Udzima wa ya Masiwa (Komory) • La Congolaise (Republika Konga) • Debout Congolaise (Demokratyczna Republika Konga) • Lesotho Fatse La Bontata Rona (Lesotho) • Hymn Liberii • Allahu Akbar (Libia) • Ry Tanindraza nay malala ô (Madagaskar) • Mlungu dalitsani Malawi (Malawi) • Pour l'Afrique et pour toi, Mali (Mali) • Hymne Chérifien (Maroko) • Motherland (Mauritius) • Pátria Amada (Mozambik) • Namibia, Land of the Brave (Namibia) • La Nigerienne (Niger) • Arise Oh Compatriots, Nigeria's Call Obey (Nigeria) • Hymn RPA • Cântico da Liberdade (Republika Zielonego Przylądka) • Rwanda Nzize (Rwanda) • Princez tous vos koras, frappez les balafons (Senegal) • Koste Seselwa/Costez Seychellois/Come Together Seychellois (Seszele) • Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati (Suazi) • Salut à toi, pays de nos aїeux (Togo) • Himat Al Hima (Tunezja) • Oh Uganda, Land of beauty (Uganda)