利用者‐会話:NipponiaNippon
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
[編集] ウィキペディアにようこそ!
こんにちは、NipponiaNipponさん、はじめまして!Suisuiと申します。ウィキペディアへようこそ!
- ウィキペディアで活動する際にはガイドブックを是非ご一読ください。きっとご参考になるものと思います。
- よろしければ自己紹介してみてください。
- お隣の利用者ページは、ご自身の自己紹介の他、作業用のスペースなどとして利用することができます。
- 執筆の際には中立的な観点および著作権にご留意ください。
- 何か疑問点がありましたらWikipedia:井戸端で質問することができます。
あなたが実り多き活動をされることを楽しみにしております。--Suisui 2006年6月17日 (土) 15:51 (UTC)
[編集] ベトナム地名の漢字表記について
こんばんは。Novoと申します。先日は失礼いたしました。
今日ベトナムの地方行政区画のページへ漢字表記を加筆されているのを拝見しました。たいへん手間のかかるお仕事であったと敬服しております。ただ、情報源を主に中国語版Wikipediaからとっていらっしゃるようですが、中国語版に出ている漢字表記はとにかく漢字で書くことだけを目的にしているので、出典のはっきりしない当て字(仮借字)がかなり混じっています。たとえばダクラク省のバンメトート(Ban Mê Thuột、Buôn Ma Thuộtの方が先住民のことばエデ語に近い形です)は「邦美蜀」という漢字とは関係がありません。バリア・ブンタウ省("Bà Rịa - Vũng Tàu")の「巴地頭頓」は漢字音で読めば"Ba Địa Đầu Đốn"となります。一般に中部高原から南部にかけての地名はほとんど漢字で書けません(書けるものもありますが、厳密な識別は困難です)ので、一律に漢字表記をつけていいかどうか、疑問に思いました。参考までに申し上げましたが、ご一考いただければ幸いです。突然の失礼お許し下さい。--2006年11月22日 (水) 18:00 (UTC)
NipponiaNipponです。わざわざご指摘していただき、ありがとうございます。ベトナム地名における漢字についてですが、南部の地域の呼称についてはかつての呼称「サイゴン/西貢」のように、当て字によるものが多いのは確かです。漢字を併記するにしても、それが中国語による呼び名であるなど明確に示す必要があるということを考え直したいと思います。--NipponiaNippon 2006年11月25日 (土) 05:01 (UTC)