CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Vocabulaire de l'espéranto - Wikipédia

Vocabulaire de l'espéranto

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Vous avez de nouveaux messages (diff ?).

L'espéranto, bien qu'étant une langue "construite", tire ses bases lexicales des langues européennes : c'est ce qu'on appelle une langue construite a posteriori. Zamenhof, l'initiateur de l'espéranto, a veillé à ce que les emprunts soient divers et si possible communs à plusieurs langues. Ainsi, les jours de la semaine proviennent du français : lundo, mardo, merkredo, jaŭdo, vendredo, dimanĉo, mais samedi se dit sabato. Les mois de l'année proviennent de l'allemand : Januaro, Februaro, Marto, Aprilo, Majo, Junio, Julio, Aŭgusto, Septembro, Oktobro, Novembro, Decembro ; les unités de temps des deux langues : sekundo, minuto, tago ( der Tag : le jour), semajno, monato( der Monat = le mois), jaro ( der Jahr = l'année), hieraŭ ("hier"), mais hodiaŭ (du latin hodie) pour aujourd'hui , et morgaŭ (de l’allemand morgen) pour "demain". Toutefois, proviennent essentiellement du latin de nombreux noms de parties du corps humain (hepato, okulo, brako, koro, reno...) et les noms des animaux et des végétaux (ainsi, lupo pour le loup. Canis lupus en latin).

Dans d'autres cas, les langues avaient trop divergé. Zamenhof a alors préféré mettre tous les locuteurs à égalité. Cette méthode, qui consiste à ne privilégier aucune langue, l'obligea a créer de nouveaux mots : par exemple, le chiffre 5 (cinq en français, five en anglais, fünf en allemand, пять en russe) ne possède pas de forme commune ; Zamenhof a donc inventé le mot espéranto kvin (toutefois tiré du latin quinque).

Zamenhof a cherché la régularité et l'euphonie de l'esperanto, sans établir des règles précises pour les emprunts qu'il faisait aux langues européennes, et les choix qu'il a fait sont en large part arbitraires : pour les emprunts au français ou à l'anglais, il a parfois privilégié l'orthographe, parfois la prononciation : par exemple "soifi", vient du français "soif", mais se prononce "so-i-fi", alors que "ĵurnalo" se prononce comme "journal", mais a une orthographe différente ; "teamo" provient de l'anglais "team" mais se prononce différemment ; (il est vrai que "timo" était déjà pris par un mot d'origine latine (timo = la crainte) mais "mitingo" reprend la prononciation d'origine ; lorsque Zamenhof a pris un terme français comportant ch, il l'a le plus souvent transformé en utilisant la lettre ĉ ( prononcer tch) ( "acheter" devient "aĉeti", "chicaner" devient "ĉikani"), mais cela n'est pas constant : "changer" se dit en espéranto "ŝanĝi".

L'origine européenne du vocabulaire facilite incontestablement l’apprentissage de l'espéranto pour les locuteurs d’une langue d’origine européenne en général et en particulier pour les francophones, mais ne représente pas un obstacle insurmontable à la diffusion mondiale de l’espéranto, comme le montre l’exemple de la Chine où l’espéranto s’est rapidement diffusé dès le début du vingtième siècle.


Sommaire

[modifier] Emprunts lexicaux

Quelques exemples :

  • Emprunts aux langues romanes : 70% du vocabulaire, notamment beaucoup d'emprunts au français
    • Français : Voir le paragraphe détaillé ci-dessous
    • Latin : abio (sapin), sed (mais), tamen (cependant), okulo (œil), hepato (foie), akvo (eau), iom (un peu), vulpo (vulpes = renard)
    • Italien : amiko (amico, ami), ĉielo (ciel), fari (faire), voĉo (voix)
    • Langues romanes en général : facila (facile), fero (fer), tra (à travers), verda (vert)
  • Emprunts aux langues germaniques : 20% du vocabulaire
    • Allemand : anstataŭ (anstatt = au lieu de), d'où le verbe anstataŭi (remplacer), , baldaŭ (bald = bientôt), bedaŭri (bedauern = regretter), "danki" ( danken= remercier) d'où dankon = merci, halti (halten = arrêter), jaro (Jahr, année),"kino" (Kino = cinéma), knabo (der Knabe = le garçon), nur (nur = seulement), hundo (Hund = chien), fraŭlino (Fraulein = mademoiselle), n de l'accusatif, ge-rassemblement des deux sexes,-in- (marque de sexe féminin)
    • Anglais : birdo (bird = oiseau), helpi (to help = aider), spite (in spite of = en dépit de), suno (sun = soleil), teamo (team = équipe), jes (yes = oui) lasta (last = dernier), najtingalo (nightingale = rossignol) najlo (nail = clou), ŝarko (shark = requin) kato (cat = chat), ŝuo (shoe = chaussure) ŝi (she = elle),ŝipo (ship = bateau), profesoro (professor = professeur)...
    • Langues germaniques en général : bildo (Bild = image), fiŝo (fisch = fish = poisson), fremda (fremd = étranger), grundo (Grund = raison), halti (halten = arrêter), hasti (se dépêcher), "lerni" ( allemand lernen,anglais to learn = apprendre), 'ofta (oft = often = souvent), somero (summer = Sommer = été), vintro (Winter = winter = hiver), "forgesi" (vergessen (allemand) = to forget (anglais)= oublier)
  • Emprunts aux langues slaves :
    • Polonais : celo (but), ĉu (est-ce que ?), krado (grille), luti (souder), moŝto (seigneurie) oni (on)
    • Russe : barakti (барáхтаться, se débattre), serpo (серп, serpe), vosto (вост, queue d'animal) ne (négation) -ar- (marque du groupe)
    • Langues slaves en général : klopodi (s'efforcer), krom
  • Emprunts à d'autres langues indo-européennes
    • Grec ancien : kaj (et), biologio (biologie), politiko (politique),j (terminaison du pluriel) et beaucoup de termes scientifiques
    • Lituanien : du (deux), tuj (tout de suite)
    • Sanskrit : Budho (Bouddha), nirvano (Nirvana)
  • Emprunts à d'autres langues non indo-européennes
    • Lapon : boaco (renne)
    • Japonais : cunamo (津波, tsunami), haŝio, hajko (俳句, haiku), utao (歌 , uta), zeno (禅, zen)
    • Chinois  : tofuo (豆腐, tofu)

[modifier] Emprunts lexicaux au français

Les racines (on utilise le terme de lexèmes) espéranto proches ou d’origine françaises (nous les exprimerons le plus souvent sous la forme verbale infinitive) peuvent être divisés de la façon suivante :

  • les lexèmes ayant le même sens, s’écrivant et se prononçant presque comme en français :
 absorbi ("absorber"), adopti ("adopter"), 'brodi' ("broder"), 
 diri ("dire"), dormi ("dormir"), fini ("finir"), honori ("honorer"), lavi ("laver"), profiti ("profiter")
  • les lexèmes ayant le même sens et la même prononciation qu’en français, mais dont l’orthographe est un peu différente, notamment pour respecter l'écriture phonétique. Il faut ainsi souvent remplacer les lettres 'c, ss, s' par respectivement 'k', 's' et 'z', élaguer les lettres redoublées, utiliser une lettre de substitution pour les lettres n'existant pas en espéranto ('q' notamment) :
 agresi ("agresser") akomodi ("accommoder"), asimili ("assimiler"), ataki ("attaquer") deziri ("désirer")
 doni ("donner"), esperi ("espérer"), froti ("frotter")
 grati ("gratter"), izoli ("isoler"), krii ("crier")
 lui ("louer"), metodo (méthode),  piki ("piquer"), proklami ("proclamer"), rafini ("raffiner"), regali ("régaler"),revi ("rêver, dans le sens rêve éveillé, rêver en dormant se dit sonĝi"), 
  • les lexèmes ayant le même sens et la même orthographe qu’en français, mais dont la prononciation est un peu différente
 La lettre u se prononce comme ou en français
    Exemples : debuti ("débuter"), disputi ("disputer"), refuti ("réfuter"), "repudii" 'répudier,
 Les sons nasonnés an-en-in-on-un n’existent pas en espéranto et se prononcent comme anne-enne-inne-onne-ounne
    Exemples : grimpi ("grimper"), investi ("investir"), montri ("montrer"), pensi ("penser"), inventi ("inventer"), renversi (renverser).
 La lettre e en espéranto se prononce comme le é français)
    Exemples : veni ("venir")
  • les lexèmes dont la prononciation et l’orthographe sont un peu différentes du français, mais dont le sens est aisément perceptible par un francophone :
  aplaŭdi ("applaudir"), brili ("briller"), cedi ("céder"), cirkuli (circuler),
  kredi ("croire"), defendi ("défendre"), degeli ("dégeler"),
  disocii ("dissocier"), ekspedi ("expédier") (en espéranto, la lettre x n’existe pas) fenestro (fenêtre), 
  improvizi ("improviser"), inventi ("inventer"), inspekti ("inspecter"), instrui ("instruire, enseigner"), kelkfoje (quelquefois), komerci (commercer), kongreso (congrès), 
  kondamni ("condamner"), komenci ("commencer"), konsterni ("consterner"),
  liveri ("livrer"), manĝi ("manger"), marĉandi ("marchander"), naŭzi ("provoquer la nausée"),
  neĝi ("neiger"), neglekti ("négliger"), parolo ("parole") donc paroli ("parler"),
  percepti ("percevoir"), pesi ("peser"), pluvi ("pleuvoir"), protekti ("protéger"),
  respondi ("répondre"), rigardi ("regarder"), rikolti ("récolter"), traduki (traduire-penser à traduction), vendi ("vendre").

  • Les lexèmes ressemblant au français, mais dont le sens est différent, c’est-à-dire les Faux-amis en espéranto

Sont également d'origine française les suffixes -aĵ-, qui indique un dérivé concret - exemple lano-lanaĵo (laine-lainage), lakto-lakaĵo (lait-laitage), et le suffixe -ad-, qui indique la répétition : exemple promeni-promenado (se promener, la promenade), legi-legado (lire, la lecture), paroli-parolado (parler, le discours) : cf plus bas.

[modifier] Système de formation des mots

Une des idées de Ludwik Lejzer Zamenhof pour rendre l'apprentissage de l'espéranto beaucoup plus rapide que celui des langues nationales fût de créer un système régulier et extrêmement productif grâce auquel, par composition lexicale et l'utilisation judicieuse d'affixes, le vocabulaire de base indispensable à la communication se trouve drastiquement réduit. On estime qu'en moyenne, d'un radical en espéranto on peut déduire l'équivalent de dix mots dans une langue nationale.


[modifier] Affixes

Le débutant sera très rapidement confronté au préfixe mal- qui lui permet de trouver l'antonyme de nombreux mots, adjectifs ou verbes : bela (beau) et malbela (laid) ; lumo (lumière) et mallumo (obscurité) ; ami (aimer) et malami (détester) ; fermi (fermer) et malfermi (ouvrir) ; supren (vers le haut) et malsupren (vers le bas).

Certains affixes peuvent jouer le rôle de racine lorsqu'on leur ajoute un suffixe grammatical : mal- (contraire), -et- (petit), -an- (membre), -um- (radical de sens indéterminé), eble (peut-être), iĝi (devenir). De même, par composition lexicale, les racines peuvent jouer le rôle d'affixe. Ainsi les verbes vidi (voir) et povi (pouvoir) se combinent en vidpova (capable de voir, c'est-à-dire non aveugle). Il est fréquent que les prépositions soient utilisées comme préfixes : al (à, vers) et veni (venir) se combinent en alveni (arriver) ; senespera (désespéré) vient de sen (sans) et d' espero (espoir).

Voir aussi l'article Grammaire de l'espéranto.


[modifier] Les préfixes

bo- parenté par alliance

filo (fils) donne bofilo (beau-fils, gendre) fratino (sœur) donne bofratino (belle-sœur)

dis- dispersion

doni (donner) donne disdoni (distribuer) semi (semer) donne dissemi (disséminer)

ek- soudaineté d'une action commençante

dormi (dormir) donne ekdormi (s'endormir) pluvi (pleuvoir) donne ekpluvi (commencer à pleuvoir)

eks- cessation d'une fonction ou d'un état social

prezidanto (président) donne eksprezidanto (ex-président) edziĝi (se marier) donne eksedziĝi (divorcer)

fi- mépris

virino (femme) donne fivirino (femme de mauvaise vie) komercisto (commerçant) donne fikomercisto (mauvais commerçant)

ge- réunion des deux sexes

patro (père) donne gepatroj (parents) Sinjoro (monsieur) donne Gesinjoroj (Mesdames et messieurs)

mal- sens contraire

amiko (ami) donne malamiko (ennemi) fermi (fermer) donne malfermi (ouvrir)

mis- action ratée, exécutée de travers

kompreni (comprendre) donne miskompreni (comprendre de travers) paŝo (pas) donne mispaŝo (faux pas)

pra- éloignement dans les degrés de parenté et dans le temps

avo (grand-père) donne praavo (arrière-grand-père) arbaro (forêt) donne praarbaro(forêt vierge)

re- répétition, retour en arrière

fari (faire) donne refari (refaire) veni (venir) donne reveni (revenir)

[modifier] Les suffixes

-aĉ- péjoratif skribi (écrire) donne skribaĉi (griffoner); vetero (temps) donne veteraĉo (temps de m...e)
-ad- action qui dure ou se réitère et le resultat de cette action paroladi faire un discours (discourir), parolado (discours), de paroli (parler);
-aĵ- Une manifestation concrète manĝaĵo (nourriture, de manĝi, manger); nov'o (une nouveauté)
-an- membre d'une collectivité, adhérent kristano (un chrétien, de Kristo le Christ); marksano (un Marxiste) ; usonano (un états-unien)
-ar- groupe vorto (mot) donne vortaro (dictionnaire) ; homo (homme) donne homaro (humanité)
-ĉj- diminutif caressant masculin (appliqué à la première ou aux deux premières syllabes du mot) patro (père) donne paĉjo (papa); frato (frère) donne fraĉjo (frérot, frangin)
-ebl- possibilté kredi (croire) donne kredebla (crédible); vidi (voir) donne videbla (visible)
-ec- l'état, la qualité abstraite correspondant à l'idée exprimée dans la racine amiko (ami) donne amikeco (amitié) ; infano (enfant) donne infaneco (enfance)
-eg- augmentatif domo (maison) donne domego (un palace);
-ej- lieu caractéristique de l'action ou de l'objet concerné lerni (apprendre) donne lernejo (école) ; vendi (vendre) donne vendejo (magasin)
-em- le penchant, la tendance ludi (jouer) donne ludema (joueur) ; paroli (parler) donne parolema (bavard)
-end- obligation passive ("qui doit être...") legi (lire) donne legenda (à lire) ; fari (faire) donne farenda (à faire)
-er- unité constitutive de la collection salo (sel) donne salero (grain de sel) ;
-estr- celui qui commande effectivement au lieu indiqué par la racine estri (commander) ; estro (chef) ; urbo (ville) donne urbestro (maire de la ville)
-et- petitesse bela (beau) donne beleta (joli, mignon) ; varma (chaud) donne varmeta (tiède)
-id- descendant kato (chat) donne katido (chaton) ĉevalo (cheval) donne ĉevalido (poulain)
-ig- rendre tel ou tel pura (propre) donne purigi (nettoyer) ; morti (mourir) donne mortigi (tuer)
-iĝ- devenir tel ou tel sidi (être) donne assis (sidiĝi s'asseoir) ; ruĝa (rouge) donne ruĝi (rougir)
-il- outil ŝlosi (fermer à clef) donne ŝlosilo (clef) ; razi (raser) donne razilo (rasoir)
-in- sexe féminin onklo (oncle) donne onklino (tante) koko (coq) donne kokino (poule) vulpo (renard) donne vulpino (renarde)
-ind- qui mérite d'être admiri (admirer) donne admirinda (admirable) ; laŭdi (louer) donne laŭdinda (louable)
-ing- contenat partiel cigaredo (cigarette) donne cigaredingo (fume-cigarette) ; glavo (glaive) donne glavingo (fourreau de glaive)
-ism- une doctrine komunismo (communisme); kristismo (christanisme)
-ist- profession instrui (enseigner) donne instruisto (instituteur)
-nj- diminutif caressant féminin (appliqué à la première ou aux deux premières syllabes du mot) patrino (mère) donne panjo (maman) ; Maria (Marie) donne Manja (Mariette)
-obl- multiplicatif duobla (double) ; trioble (triplement)
-on- fraction duona (moitié de) ; centono (un centième)
-op- collectif duop'e (par deux) ; triope (par trois)
-uj- contenant total salujo (salière) piprujo (poivrière) ; supujo (soupière)
-ul- individu caractérisé par... kontraŭ (contre) donne kontraŭulo (un adversaire, un opposant) ; stulta (stupide) donne stultulo (un sot)
-um- suffixe à sens indéterminé kolo (cou) donne kolumo (col de chemise) ; plena (plein) donne plenumi (accomplir)

[modifier] Nuances

  • amantino (une amante)
  • aminda (aimable)
  • amema (porté à l'amour)
  • malameti (éprouver un petit dégoût)
  • avari (être avare)
  • forflugi (s'échapper en s'envolant)
  • enlitiĝi (se mettre au lit)
  • japana turisto amuze fotema (Un touriste japonais amusant par sa "photomanie")
  • gratulinda virino (une femme qui mérite d'être félicitée)
  • envortarigi (faire entrer dans le dictionnaire - un mot, une expression, etc -)
  • elvortarigi (faire sortir du dictionnaire - un mot, une expression, etc -)
  • fervori (brûler d'ardeur)
  • surtabligi (mettre sur la table)
  • tranokti (passer la nuit)

Les affixes peuvent etre utilisés pour créer des mots qui n'ont pas d'équivalents dans les langues nationales. Ainsi, là où le français n'autorise que "rougeoyer" (ruĝi) et "verdoyer" (verdi), l'espéranto permet flavi, (jaunoyer), nigri, (noiroyer) blui (bleuoyer) grizi (grisoyer), purpuri (violoyer) maroni (marronoyer), et ainsi de suite. De même, là où le français n'autorise que "rougir" (ruĝiĝi) et "verdir"(verdiĝi), l'esperanto permet maroniĝi (marronir), oranĝiĝi (orangir), et de même à l'infini. Notons que même lorsque le mot n'a jamais été utilisé auparavant, il est immédiatement compréhensible pour les espérantistes.

La dérivation par affixes permet d'agrandir son vocabulaire, parfois au-delà de ce que l'on connaît de sa langue maternelle. Le radical vid- (voir) correspond à une dizaine de mots français : verbe voir (et ses conjugaisons : vois, voyais, verra, ...), la vue, aveugle, la vision, visuel, visible, invisible, panorama, observateur, regard, ...etc.

[modifier] Adverbes spéciaux

Conformément à la grammaire de l'espéranto, on peut former un adverbe d'un radical en lui rajoutant la finale -e, pour peu que le mot ainsi formé ait un sens. Mais ce ne sont pas les seuls adverbes possibles: il en existe d'autres en particulier dans ce tableau particulier nommé "tabel-vortoj", ainsi que la liste suivante (notons que l'appellation "adverbe" est plus large qu'en français, et on trouvera dans cette liste des mots non qualifiés d'adverbe en français, comme "donc" par exemple):

  • almenaŭ (au moins)
  • ankaŭ (aussi)
  • ankoraŭ (encore)
  • (ou, ou bien)
  • apenaŭ (à peine)
  • baldaŭ (bientôt)
  • do (donc)
  • for (loin)
  • hodiaŭ (aujourd'hui)
  • hieraŭ (hier)
  • jam (déjà)
  • ĵus (juste, à l'instant)
  • kvankam (bien que)
  • kvazaŭ (quasiment, comme si)
  • malgraŭ (malgré)
  • morgaŭ (demain)
  • nun (maintenant)
  • nur (seulement)
  • nu (alors)
  • plej (le plus – superlatif)
  • pli (plus – comparatif)
  • plu (plus – négatif)
  • preskaŭ (presque)
  • tamen (cependant, pourtant)
  • tre (très)
  • tro (trop)
  • tuj (tout de suite)

[modifier] Dictionnaires d'espéranto

  • Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto Dictionnaire de référence
  • Reta Vortaro Un dictionnaire en ligne multi-lingue et collaboratif sous GPL donnant les traductions de mots en espéranto dans de nombreuses langues aussi bien nationales que régionales.
  • Lexique eo-fr de 9000 mots
  • Notons aussi qu'il existe un dictionnaire Wiki en espéranto et le Wiktionnaire francophone propose bien souvent une traduction en espéranto pour chacun des mots qu'il comprend.
Portail de l'espéranto – Accédez aux articles de Wikipédia concernant l’espéranto.
(Voir aussi : Portail de l'espéranto sur Wiktionnaire)
Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Sub-domains

CDRoms - Magnatune - Librivox - Liber Liber - Encyclopaedia Britannica - Project Gutenberg - Wikipedia 2008 - Wikipedia 2007 - Wikipedia 2006 -

Other Domains

https://www.classicistranieri.it - https://www.ebooksgratis.com - https://www.gutenbergaustralia.com - https://www.englishwikipedia.com - https://www.wikipediazim.com - https://www.wikisourcezim.com - https://www.projectgutenberg.net - https://www.projectgutenberg.es - https://www.radioascolto.com - https://www.debitoformtivo.it - https://www.wikipediaforschools.org - https://www.projectgutenbergzim.com