S long
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Le s long (ſ) est une variante contextuelle ancienne de la lettre s, c’est-à-dire une forme annexe que la lettre pouvait adopter sans que cela changeât sa prononciation.
On traçait s rond (notre s) en fin de mot, s long partout ailleurs. L’illustration ci-contre montre des œils possibles dans une police à sérif et une police sans sérif, en romaine et en italique.
Cette lettre n’existe qu’en minuscule, ce qui explique pourquoi la ligature ß, composée d’un s long suivi d’un s rond (ou d’un z) suit le même principe : en capitales, ſ et ß (ſ+s ou ſ+z pour l’allemand) passent à S et SS.
Sommaire |
[modifier] Origines et tracé
Le s long, issu de la cursive latine[1] et arrivé à nous par la demi-onciale latine (apparue vers le IVe siècle ; on en trouve les prémices dès la nouvelle cursive romaine), s’est transmis à toutes les écritures latines postérieures. Son utilisation, au départ, ne suivait pas de règles strictes. Simple variante manuscrite du s, son tracé a beaucoup varié selon l’écriture, sa localisation et le scribe. Il pouvait d’ailleurs être utilisé seul et en toute position en remplacement du s rond. Au fil du temps, cependant, il en est venu à remplacer s dans toutes les positions sauf en finale.
![image:Variantes_contextuelles_latines2.png](../../../upload/e/eb/Variantes_contextuelles_latines2.png)
On note que la variante italique, dans les textes imprimés, possède souvent une hampe plus longue descendant sous la ligne de base. Il n’est pas rare non plus que l’on ajoute un empattement à gauche, à hauteur d'x, qui le fait ressembler à un f :
![Image:S_long_avec_empattement.png](../../../upload/9/96/S_long_avec_empattement.png)
Le s long, du fait de son tracé, est sujet à de nombreuses ligatures, dont ſ+s, qui donne ß dans de nombreuses langues. Seul l’allemand a conservé cette ligature, nommée eszett. Elle pourrait, dans cette langue, provenir d’une ligature ſz qui, écrite en écriture gothique puis en Fraktur et en Sütterlinschrift, ressemble plus à ſʒ.
Cette convention (ainsi que les nombreuses ligatures avec s long) s’est conservée dans l’imprimerie jusqu’au XIXe siècle, pendant lequel l’usage, déjà fluctuant à la fin du XVIIIe (dans un même ouvrage, les deux s pouvaient être utilisés en concurrence avec l's unique), se perd entièrement. Actuellement, des lecteurs ou des éditeurs non avertis confondent fréquemment le s long avec un f (de la même manière que les anglophones confondent la graphie moderne de þ avec un y qui n’a aucun rapport). La confusion est souvent due à la présence de l’empattement supplémentaire. On peut voir la présence d'une telle confusion dans cette édition en ligne de l'Index Librorum Prohibitorum, où on lit « Auctores quorum libri & fcripta omnia prohibentur » au lieu de « Auctores quorum libri & ſcripta omnia prohibentur » (du reste, le remplacement de ſ par f est systématique dans ce site).
[modifier] Emplois
Le s long a été employé par quasiment toutes les langues d’Europe ayant connu l’alphabet latin. Voici quelques exemples d’utilisation.
[modifier] En français
Le texte à gauche (cliquer pour consulter une version plus grande) représente un extrait de l’épître dédicatoire du Calendrier de Paphos de Voltaire tel qu’imprimé en 1778. Il a été reproduit en incluant les s longs et les s ronds ainsi que le faisaient la typographie et l’orthographe manuscrite de l’époque. À noter : l’utilisation d’une espace avant la virgule et celle d’un s court dans le patronyme Deshoulieres, comme s’il s’agissait de Des Houlieres. Le placement et la nature des accents diffèrent par rapport aux graphies actuelles.
Le s long suivi d’un autre s pouvait s’écrire de plusieurs manières, au choix du typographe (et parfois sans grande cohérence), comme deux s longs ou avec un s long suivi d’un s rond, ce qui a pu aboutir à la ligature ß dont on croit, à tort, qu’elle est limitée à l’allemand, ce qui n’était pas le cas dans le passé.
En France, bien que plus rare, cette ligature se rencontre en concurrence avec la forme sans ligature (on renvoie le lecteur désireux de plus de précision à l’article traitant de ce sujet), jusqu’à la disparition du s long. On la trouve par exemple dans La maniere de bien traduire d’une langue en aultre : d’advantage de la punctuation de la langue françoyse, plus des accents d’ycelle d’Étienne Dolet, édition de 1540 (profeßion, p. 3) ou dans les Euures de Louïze Labé, Lionnoize, reuues & corrigees par ladite Dame de 1556, laquelle édition ne se montre pas très systématique dans ses choix : page 9, on lit poußé mais, juste en dessous paſſer, lequel verbe est cependant écrit paſsé p. 4. De plus, si l’éditeur a employé la ligature ſt attendue (reſté, p. 4, eſtoit p. 9), c’est cependant une ligature avec un s rond qui est parfois utilisée (festin, p. 9, estois p. 120) [dans ces citations, on n’a pas tenté de rendre les ligatures autres que ß pour des raisons de compatibilité avec les polices de caractères].
Notons enfin que Corneille avait proposé de ne conserver l's long que lorsqu’il marquait l’allongement de la voyelle précédente, convention qui n’a pas été suivie et qui est décrite dans l’article Accent circonflexe en français.
Voici des tracés possibles pour ces caractères :
![image:Variantes_contextuelles_latines3.png](../../../upload/d/dc/Variantes_contextuelles_latines3.png)
[modifier] En allemand
En allemand, surtout dans la graphie dite Fraktur, l’utilisation des deux s n’obéit pas seulement à des contraintes contextuelles mais aussi morphologiques : le s rond est employé en fin de mot ou d’élément de mot composé, ce qui nécessite, pour écrire correctement, de connaître la langue. Ainsi, Wachstube (l’exemple est emprunté à Yannis Haralambous dans Unicode et typographie : un amour impossible, document disponible en ligne), tel qu’il est écrit actuellement, peut être analysé et prononcé de deux manières :
- Wach + Stube : « chambre (Stube) de veille » /wax.ʃtuːbə/ ;
- Wachs + Tube : « tube (Tube) de cire (Wachs) » /waks.tuːbə/.
La graphie levait autrefois l’ambiguïté : Wach + Stube s’écrivait Wachſtube tandis que Wachs + Tube s’écrivait Wachstube. L’utilisation d’un s rond marquait la fin virtuelle d’un mot en composition (à la manière du Deshoulieres de Voltaire dans le texte cité plus haut).
Dans l’orthographe actuelle de cette langue, seule la ligature ß (eszett) subsiste, ligature qu’on peut faire remonter à ſ et s ou ſ et z. Encore est-elle d’utilisation réduite suite à une importante réforme de l’orthographe en 1998 (voir Réforme de l'orthographe allemande).
[modifier] Préservation du caractère
Les mathématiques emploient un dernier avatar, du s long comme symbole de l'intégrale : . Le co-inventeur du concept de somme intégrale, Leibnitz, a utilisé le premier mot de l'expression en latin, summa, (« somme »), écrit ſumma et en a conservé l'initiale.
Il existe dans l’alphabet phonétique international une autre variante du s long nommée esh ʃ, qui sert à noter la consonne fricative post-alvéolaire sourde que l’on entend au début du mot chat en français (noté par le digramme ch). On le trouve maintenant dans les orthographes récentes de plusieurs langues d'Afrique (comme le dagbani au Ghana, le songhoy et le tamasheq au Mali ou encore le pandikeri en Ouganda). Sa capitale n’est pas un S mais soit une sorte de sigma capital grec, Ʃ, soit une version de grande taille de la minuscule dans l’alphabet international de Niamey, tracé préférable pour les langues d’Afrique.
Ces deux caractères se tracent toujours, en romaine comme en italique, avec une hampe descendant sous la ligne.
[modifier] Codage informatique
La norme Unicode ne prévoit évidemment que des minuscules pour le s long et ses dérivés.
- ſ (U+017F) :
- UTF-8 : 0xC5 0xBF ;
- UTF-8 octal : \305\277 ;
- entité numérique décimale HTML : ſ ;
- ẛ (U+1E9B, s long point suscrit utilisé par exemple dans les manuscrits gaéliques d’Irlande) :
- UTF-8 : 0xE1 0xBA 0x9B ;
- UTF-8 octal : \341\272\233 ;
- entité numérique HTML : ẛ ;
- ſt (U+FB05 ; ligature de s long et t) :
- UTF-8 : 0xEF 0xAC 0x85 ;
- UTF-8 octal : \357\254\205 ;
- entité numérique HTML : ſt.
Le symbole de l’intégrale est codé par un autre caractère :
- ∫ (U+222B) :
- UTF-8 : 0xE2 0x88 0xAB ;
- UTF-8 octal : \342\210\253 ;
- entité numérique décimale HTML : ∫.
Enfin, pour le esh de l’alphabet phonétique international et présent dans l’orthographe de plusieurs langues d’Afrique (cf. alphabet international de Niamey :
- ʃ (U+0283 ) :
- UTF-8 : 0xCA 0x83 ;
- UTF-8 octal : \312\203 ;
- entité numérique décimale HTML : ʃ.
La version capitale, qui n’est utile qu’aux langues africaines, est presque invariablement mal représentée par les polices de caractères ; vous ne devriez pas lire un caractère semblable au sigma grec (Σ) :
- Ʃ (U+01A9) :
- UTF-8 : 0xC6 0xA9 ;
- UTF-8 octal : \306\251 ;
- entité numérique décimale HTML : Ʃ.
[modifier] Voir aussi
- Variante contextuelle
- Eszett (ß)
- Alphabet latin
- Intégrale (où le caractère s long est encore utilisé de nos jours)
[modifier] Réferences
- ↑ DAVIES, Lyn. A Is for Ox: A Short History of the Alphabet, London: The Folio Society, 2006.
![]() |
Portail de l'écriture – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les écritures et les alphabets. |
![]() |
Cet article a été reconnu article de qualité le 18 décembre 2004 (comparer avec la version actuelle). Pour toute information complémentaire, consulter sa page de discussion et le vote l'ayant promu. |