Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions Discussion Wikipédia:Conventions filmographiques - Wikipédia

Discussion Wikipédia:Conventions filmographiques

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Vous avez de nouveaux messages (diff ?).

déplacé du bistrot le 04/01/2004 vers 10h00

Sommaire

[modifier] Question de formats pour filmographie / acteur/actrice

Je ne crois pas qu'une décision ait été prise à ce sujet, ou que le sujet ait été soulevé.
Pour les acteurs/actrices, réalisateurs, etc, dans la filmographie, quelles informations intégrer ?
Ex : André Hunebelle donne l'année des films, et les acteurs principaux pour les films réalisés.
Il me semble que la filmographie des réalisateurs devrait être limitée au titre du film et la date, les acteurs étant inclus dans l'article sur le film.
De même, pour les actrices/acteurs, il me semble suffisant pour la filmographie de citer l'année, le titre, éventuellement le rôle dans le film. Par contre, pas la peine de citer les autres acteurs.

Opinions ? Avis ?

Ryo 30 déc 2003 à 17:03 (CET)

Certain pour les acteurs précisent les metteurs en scène. Je serai pour un minimum : Titre, année et pour les acteur rôle. Treanna 30 déc 2003 à 17:52 (CET)

Un bon et beau modèle de page serait bienvenu. On ne même pas s'inspirer de l'existant car la référence actuelle de bdd, imdb.com a une présentation plutôt spartiate. Greudin 31 déc 2003 à 15:03 (CET)

J'ai commencé à travailler là-dessus le 22 décembre : Utilisateur:Céréales_Killer/Présentation_des_films. A étoffer si nécessaire ! Vos avis et commentaires sont les bienvenus ! Carrie est un exemple de ce que cela peut donner. Concernant la filmo proprement dite, l'article Brian_De_Palma pourrait servir de base... Céréales Killer 31 déc 2003 à 15:31 (CET)

Film, Les Demoiselles de Rochefort
Acteur, Michel Constantin (manque le nom des personnages incarnés)
Réalisateur François Truffaut ou Bertrand Blier
Les règles de présentation de la filmographie devraient dépendre de la fonction de la personne (filmo-acteur on dit son rôle, filmo-réalisateur on ajoute la nature du film [comédie-drame-court métrage-etc.] si ça a de l'intérêt. Pour certains on fera une filmo-collaborations.
Pour la lisibilité il est préférable de ne pas avoir trop de liens sur une même ligne (surtout en rouge).
Fred.th 31 déc 2003 à 16:04 (CET)


Tes modèles sont top(hihi), à rajouter dans la liste des modèles, si tout le monde est d'accord. Greudin

Je pense que le principal est de faire une présentation claire, sans forcément abuser des tableaux. Je pense avoir trouvé un compromis plutôt élégant... Il faudrait donc trouver des règles pour les filmo, genre :

  • Année : Titre de auteur (nom du rôle) pour une filmo d'acteur
  • Année : Titre (genre) avec acteur, acteur pour une filmo de réalisateur

etc. Qu'en pensez-vous ? Céréales Killer 31 déc 2003 à 18:12 (CET)

Il y a aussi un manque de cohérence dans l'ordre dans lequel les films sont indiqués : chronologique ou antéchronologique. Je suis favorable à l'ordre chronologique mais c'est vrai qu'imdb préfère l'inverse... Ffx 1 jan 2004 à 15:57 (CET)

Perso, j'aime mieux
  • Année : nom du rôle dans Titre de Auteur, ça ressemble plus à une phrase...

Perso, ça me va bien... Céréales Killer

  • Année : Titre (genre ou carastéristique signifiante) Prix éventuel.
    Aligner les acteurs(trices) accumule trop de liens (à mon goût), c'est assez arbitraire de déterminer les rôles principaux. Mieux vaut le faire plus complètement dans la fiche du film. En tous cas le plus important c'est qu'on essaie de trouver une norme.
D'acc. pour l'ordre chronologique, et j'ai oublié de dire que la proposition de CK sur les films est très bien
Et si on déplaçait cette discussion ? Après les fêtes le bistrot a un arrière-goût de citrate de bétaïne. Fred.th 1 jan 2004 à 16:08 (CET)

Si les rôles principaux sont évidents, on les met, sinon, ce n'est pas obligatoire... Concernant l'ordre, qu'il soit chrono ou antichrono, il faut une unification entre les articles. J'ai une légère pref pour l'ordre chrono, mais ce n'est pas rédhibitoire que ce soit dans l'autre sens. Sinon, meilleurs vœux de bonheur et de réussite à toutes et à tous ! Céréales Killer 1 jan 2004 à 19:58 (CET)

Autre remarque sur les filmographies. Ca m'a l'air d'être l'activité principale, j'y vois pas d'inconvénient, si ce n'est que le cinéma va absorber tous les titres de romans, théâtres, personnages etc. dont il s'inspire (voire qu'il pille...). Je viens de déplacer la page [Un amour de Swann] vers [Un amour de Swann(film)|Un amour de Swann], ne serait-il pas prudent de le faire systématiquement (même quand on ne connait pas l'inspiration du titre)
ex. : les invasions barbares, bleu, Wolfgang, les liaisons dangereuses, le grand sommeil, non-lieu etc.
Le problème, évidemment c'est que le cinéma avance plus vite que les autres domaines : plus de liens croisés, plus facile de faire la fiche d'un film vu il y longtemps que d'un livre etc.

Lorsque le film est tiré d'un roman, il est l'évident que l'œuvre littéraire doit primer sur le film. Si le film est tiré d'un scénario original, pas de problème. Il n'y aura donc, à mon sens, aucun problème pour déplacer les films sous leur nom (film) ! Céréales Killer 3 jan 2004 à 20:48 (CET)


Peut-être rappeler que le titre d'une œuvre s'écrit en italique, même les films. Treanna 29 fév 2004 à 20:31 (CET)


Peut-on rajouter dans le modèle acteur et film une place pour le titre original ?

Je propose :

Avec ou sans l'italique pour le rôle ? Je pencherai pour avec.

Quid du lien sur l'année ? Je trouve qu'il alourdit les pages inutilement. Si on doit le garder, j'aime assez le compromis lien sur la première occurence de l'année, pas de lien sur les suivantes. Cela permet d'avoir plus de lisibilité. notafish 6 oct 2004 à 00:20 (CEST)

[modifier] Nouvelle présentation filmographie

Est-ce que les cinéphiles approuvent le nouveau modèle de filmographie lancé par fafnir :

Cela semble s'écarter inutilement du modèle proposé ici. Tartempion 20 jun 2004 à 13:33 (CEST)


Discussion placée initialement dans Conventions filmographiques, copiée ici par crainte que les participants du Projet, Cinéma ne la remarquent pas.

Les cinéphiles approuvent-ils le nouveau modèle de filmographie lancé par Fafnir :

Point mineur, c'est moi et non fafnir qui a ajouté le __NOTOC__ phe


En gros, suppression de l'entrée "année" de chaque film, et groupage de tous les films censés appartenir à une année en une section distincte, sans penser aux inconvénients posés par ce système.

Cela semble s'écarter inutilement du modèle proposé [dans Conventions filmographiques].
Y a-t-il un consensus favorable à cette présentation, et pouvant en démontrer les avantages ? Tartempion 21 jun 2004 à 03:24 (CEST)

Quels sont les inconvénients? parce que à mon avis l’avantage est une meilleure lisibilité ensuite. Fafnir 21 jun 2004 à 21:42 (CEST)
Je saisis mal la meilleure lisibilité dans le cas d'un Maximilian Schell (43 sections au moins !). Je sais bien qu'il y a le __NOTOC__ pour pallier cet inconvénient. Mais alors comment accéder aux éventuelles sections placées après la filmo (anecdotes, liens externes, etc.) ? Placer un sommaire manuel escamotant le détail des sections annuelles de la filmo ? Je crois que c'est compliquer les choses inutilement par rapport à ce qui était préconisé jusqu'ici. Tartempion 21 jun 2004 à 22:00 (CEST)
Disons que la méthode Ventura se prête aux longues filmographies (voir Jacques Villeret que je verrais bien sous le modèle Ventura) et prête ainsi à une meilleure lisibilité. Par contre, l'originale (celle préconisée dans les conventions filmo) se prête mieux pour les petites filmo. ©éréales Kille® 21 jun 2004 à 21:48 (CEST)
Bonjour à toutes/tous,
Je ne suis pas habitué du bistro mais ai contribué à quelques biographies, donc je mets mon grain de sel ;) La "nouvelle" présentation me plait dans la mesure où l'on regroupe les films par année (bien que ce ne soit pas toujours évident de déterminer la date exacte de sortie). Mais par contre je trouve que la coupure en chapitre alourdit inutilement les pages.
Mon idéal serait Michel Constantin, en supprimant éventuellement les redondances sur les années (déjà fait au niveau des liens).
Par contre je suis partisan de laisser le réalisateur du film car cela fait un bon point de départ pour un surf parmi les Wikifilms.

Wishmaster 25 jun 2004 à 01:58 (CEST)

Je serais pour laisser le rôle de l'acteur à chaque film mais en small voir Bob Hoskins qu'en pensez-vous ?
Mith 24 décembre 2005 à 11:46 (CET)

[modifier] Autre convention de nommage possible non retenue

Une variante pourrait être de remplacer comme deuxième ou seul critère de différenciation, l'année de sortie par le nom du réalisateur, mais elle présente l'inconvénient d'allonger le titre de la page plus que ne le font les 4 caractères de l'année de sortie.

et pour Les Dix Commandements (Cecil B. DeMille) et L'Homme qui en savait trop (Hitchcock) on fait comment? Éclusette 28 septembre 2006 à 03:30 (CEST)

[modifier] nationalité des films

Quel est le critère habituel pour décider de la nationalité d'un film (film américain, chinois de HK, etc) ? celle du réalisateur, des producteurs, du casting ? Par ex, le Seigneur des anneaux est-il un film néo-zélandais ou américain (ou étatsuno-néozélandais ou néozélando-étatsunien ;) Ou alors c'est IMDB ou une autre base de donneées la référence ? Sérieusement ... TahitiB 2 déc 2004 à 11:22 (CET)

Bon ,ce serait donc plutôt IMDb la référence. Merci à Notafish. TahitiB 6 déc 2004 à 21:30 (CET)

[modifier] Et les films sortis la même année ?

Cela fait plusieurs fois que je tombe sur le problème (mineur me direz vous) d'un acteur qui a tourné plusieurs films dans une année. Comment organiser les titres ? Par ordre alphabétique ou par ordre sub-chronologique si j'ose dire (ou on s'en contrefiche) ?

Exemple avec Catherine Frot et l'année 2003. Je remarque au passage que les 3 films Un couple épatant, Cavale et Après la vie forment une trilogie ; comment on fait dans ces cas là ? On laisse tel quel ou on groupe les 3 films ?

AElfwine 28 avr 2005 à 12:36 (CEST)

[modifier] Bonnes pratiques

Bonjour

je propose d'insérer une section supplémentaire, juste avant Des conseils pour la route, intitulée Bonnes pratiques, pour y mettre les recommendations/consensus suivants :

  • ébauche cinéma : le nombre d'ébauches de cesse d'augmenter (je dois en placer 10 environ pour en retirer une), je propose de considérer qu'un article de film relève de l'ébauche tant qu'il n'a pas au moins tous les éléments suivants :
    • un synopsis
    • 5 éléments de fiche technique, hormis les titres, dont au moins les noms de réalisation et scénario
    • les acteurs principaux
    • un lien Voir aussi de préférence externe.
  • Redirect depuis titre original  : lors de la création d'un film dont le titre original ou un titre d'exploitation francophone' est différent de la référence WP, il est recommandé de créer un article par titre alternatif, redirigeant vers l'article de référence, et en catégorisant ces redirections avec [[catégorie:Titre de film en *]] afin de bénéficier des titre originaux et alternatifs dans la catégorisation par titres.

Que pensez-vous :

  1. de cette poposition d'insertion ?
  2. des critères concernant l'ébauche ?
  3. de la mention de redirections depuis un titre alternatif ?

Si j'ai autant, enfin : aussi peu de succès que mes autres propositions récentes, mais également aussi peu d'opposition, ben je passe aux actes parce que je trouve que ce sont de bonnes idées ;)

Vincent alias Fourvin (Discuter) 24 septembre 2005 à 16:43 (CEST)


Pour l'ébauche, je suis dans l'ensemble d'accord, mais cela est aussi à apprécier en fonction de l'importance du film dans l'histoire du cinéma. Pour un film comme The Island cela suffit largement, tandis que pour un film comme Le Dictateur cela est encore une ébauche. D'accord pour les redirection et cat avec noms VO. Petrusbarbygere 24 septembre 2005 à 17:29 (CEST)
Bien, eh bien une fois de plus, devant l'absence de contradiction, et avec donc le soutien actif de Petrusbarbygere, je passe aux actes :) Vincent alias Fourvin (Discuter) 29 septembre 2005 à 21:50 (CEST)
C'est de ta faute aussi si tu ne lances pas un ou deux trolls pour enflammer la discussion, on finit par être d'accord. Je trouve ta proposition juste. Une petite question : as-tu repéré qui crée les ébauches que tu recences ? Si ce sont des utilisateurs enregistrés peut-être qu'un peu de pédagogie les rendrait plus efficaces ? La force de travail s'en trouverait multipliée. Fred.th 30 septembre 2005 à 00:38 (CEST)
Vindieu, c'est vrai, j'ai oublié le troll dans ma stratégie de communication !!! Je répondrai à ta question en la prenant à l'envers : les articles de films qui sont suffisamment fournis pour ne pas être des ébauches à leur création émanent d'une poignée de constributeurs réguliers. À mes yeux, ce n'est pas trop grave, une ébauche est une invitation à être complétée. Mais comme pour le lecteur externe, le bandeau a quand même probablement un côté un peu frustrant et déceptif, je cherche un moyen qu'on se mette d'accord pour savoir quand le retirer.
Vincent alias Fourvin (Discuter) 30 septembre 2005 à 08:59 (CEST)
Pour les redirect sur les titres VO, je suis pour, mais je n'y pense jamais, puis ça m'emmerderai de le faire. Faudrait voir avec les dompteurs de bots s'il n'y a pas moyen de scruter les articles faisant partie des catégories cinéma et vérifier la présence de la chaîne Titre original dans l'article et l'existence du redirect associé (et le créer le cas échant). Si c'est faisable, penser à relancer le bot une fois par mois (comme ça je peux continuer tranquillement d'éviter d'avoir à m'en occuper :) Okki (discuter) 7 novembre 2005 à 09:52 (CET)

[modifier] Documentaire télévisé

On cite les livres dans ==Bibliographie==, il m'est arrivé de citer un film dans ==Filmographie==, mais où citer les émissions télévisées ? Apokrif 10 août 2006 à 23:48 (CEST)

[modifier] une synthèse personnelle

  1. il serait extrêment salutaire d'installer un modèle
  2. de ceux proposés, c'est le Stand by me de CéréalesKiller qui me plait le plus avec comme suggestions mineures:
    • remplacer Images par Image (mais pas Chef opérateur (France) ou Directeur de la photographie (Canada))
    • remplacer Editeur par Montage (ou au moins mettre Éditeur)
    • rajouter principales après Récompenses (pour lister les prix inconnus, l'imdb est très bien pour ça)
    • Langue(s) au lieu de Langue
    • pour certains films (surtout le ciné hollywoodien à partir de 1920), la Compagnie de production me semble au moins aussi importante que le Producteur (et là, qui faut-il prendre? L'executive?)
    • que veut dire Distribution? Dans quel pays? Àmha une indication qui a sa place sur l'imdb mais pas sur la WP (sans parler des risques de confusion avec le cast)
  3. il ne faut pas que ce modèle donne l'impression qu'il suffit de boucher les trous par l'imdb pour compléter l'article
  4. surtout insister sur un cast sélectif. Marre de ces listes à rallonges de liens rouges comme unique corps d'article de film, voir par exemple les 4800 figurants référencés dans le PàS Remontons les Champs-Élysées
  5. même remarque pour les filmographies de cinéastes ou d'acteurs, créer systématiquement une Filmographie sélective, et il ne me semble pas nécessaire de créer automatiquement un lien wiki pour chaque film

28 septembre 2006 à 04:04 (CEST)


[modifier] Une question spécifique aux titres d'oeuvres japonaises

Les noms d'œuvres japonaises peuvent généralement s'écrire en romaji / alphabet latin et avec les caractères japonais (les kanji et les kana).

Il est souvent choisi dans Wikipédia – en particulier en ce qui concerne les noms de films – d'indiquer les deux écritures, qui apportent chacune une information utile et différente (graphie d'origine pour les kanji, prononciation pour les noms japonophones avec la transcription en romaji). Cependant il n'existe pas (à ma connaissance) de règle décrivant comment indiquer correctement ces deux « titres en japonais ». La convention indiquée sur Wikipédia:Conventions filmographiques :

[[année au cinéma|année] : ''[[Titre en français]]'' (''Titre original'')

ne suffit pas à résoudre la question : peut-on indiquer les deux formes du titre original dans la parenthèse, et si oui, comment ? : en mettant les kanji et les romaji en italique (comme, en fait, tout les noms d'oeuvres) ? ou les kanji droits et les romaji en italique ? et surtout, comment séparer les deux écritures dans la parenthèse ?

Voilà quelques possibilités inspirées des usages divers qu'on peut rencontrer dans les articles sur le cinéma japonais, ou imaginées ad hoc :

  1. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者 Tōkyō nagaremono)
  2. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者, Tōkyō nagaremono)
  3. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者Tōkyō nagaremono)
  4. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者 ou Tōkyō nagaremono)
  5. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者, se prononce Tōkyō nagaremono)
  6. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者, ou en rōmaji : Tōkyō nagaremono)
  7. 1966 : Le Vagabond de Tokyo (東京流れ者[1]) (-> indique l'autre écriture en note/référence)

L'option 1 est la plus couramment utilisée, il me semble, mais présente deux petits défauts : le titre en kanji n'est pas en italique (en contradiction avec les conventions concernant les noms d'oeuvres) et les deux écritures ne sont pas typographiquement séparées (ce qui est déroutant pour le lecteur peu habitué au japonais : est-ce un même titre ? ou deux écritures du même titre ? etc.)

Les options 2 et 3 séparent les deux écritures typographiquement. Mais le choix des signes utilisés est arbitraire et pas forcément très correct. Existe-t-il une convention ou un signe plus adapté à cet usage ?

L'option 6 me semble à priori la plus correcte, mais elle est longue à écrire ; et je ne suis pas sûr que « , ou » soit l'idéal (on peut aussi écrire : « , ce qui donne en rōmaji : », ou bien « , s'écrit rōmaji : » etc.).

L'option 7 est très lourde je crois (looooongues séries de notes de bas de pages, ...).

Remarque : dans les options 2 et suivantes, j'ai écrit les kanji en italique. Mais c'est aussi une typo qu'on peut discuter.

Quel est votre avis ? Avez-vous d'autres idées de solutions ? Pourrions nous trouver une solution et préciser sur Wikipédia:Conventions filmographiques et Wikipédia:Conventions typographiques ?

Benjamin.pineau 1 octobre 2006 à 13:33 (CEST)


L'option 1 me semble suffisante, nul besoin de surcharger les pages avec des sigles pour expliquer ce qui est évident,sa voir, kanji puis transcription. De plus, je ne vois pas l'utilité de mettre les kanjis en italique. L'italique, sauf si je me trompe, est une écriture pour les langues européennes. Faisons simple. Cordialement.Kintaro Oe | 1 octobre 2006 à 17:08 (CEST)
Toutafait d'accord avec Kintaro Oe : l'option 1 ne me semble pas présenter d'ambiguitésÉclusette 1 octobre 2006 à 17:23 (CEST)
C'est vrai que l'option 1 est assez simple, et que l'utilisation de l'italique pour les kanji est un peu bizarre et les Wikipédia:Conventions typographiques indiquent à ce sujet : « Pour les titres d'œuvres en langues étrangères, on respectera les conventions de cette langue ». Du coup, j'ai maintenant un doute sur la pertinence de mettre le titre en rōmaji en italique aussi ! Quelqu'un de calé en typo. japonaise dans la salle ? Benjamin.pineau 2 octobre 2006 à 10:44 (CEST)
Tiens, je me rends compte qu'on ne se rend pas compte que j'ai fais une intervention partiellement sur le sujet plus bas. J'y disais donc que l'option 1 était parfois ambiguë. Par exemple tous les épisodes de Tokkō ont des kanjis puis une fin en script latin, ce qui donnerait Aube Éveil (暁 awakening akatsuki awakening). Comme vous pouvez le voir, ce n'est pas des plus nets sans séparateur. Eden 30 octobre 2006 à 17:35 (CET)

[modifier] Présentation des oeuvres étrangères sans titre français

Pour les films dont on ne connais pas de nom en français (ou tout simplement, si ce nom n'existe pas), qu'est-ce qui est le plus souhaitable, dans la filmographie d'un auteur ? :

  • * [[année au cinéma|année] : ''traduction ad hoc du titre'' (''titre original'')
  • * [[année au cinéma|année] : ''titre en anglais'' (''titre original'')
  • * [[année au cinéma|année] : (''titre original'')
  • * [[année au cinéma|année] : ''titre original''


Et encore une autre question que la page sur les conventions filmographiques ne permet pas de trancher : est-il possible d'indiquer la durée et le format de pellicule lorsque c'est pertinent (je pense en particulier aux courts-métrages, aux films tournées en 8mm ou 16mm etc.) ?

Le format suivant me semble assez moche du fait des parenthèses successives, mais je n'ai pas d'autres idées :

* [[année au cinéma|année] : ''titre fr'' (''titre orginal'') (15 mn, [[super 8]])

Merci d'avance pour vos conseils. Benjamin.pineau 2 octobre 2006 à 10:44 (CEST)


Le problème est le titre en français va servir de lien interne/nom d'article pour l'article consacré au film. Alors Soit le film est sorti en France avec un titre français officiel (en français ou non) et alors la question ne se pose pas, soit il n'est pas sorti en France, dans ce cas, vu que l'on ne va pas créer des articles ayant des kanjis pour titre, je propos que l'on mette une traduction française du titre. Ou alors autre solution (plus juste?), on crée les articles avec le nom du film retranscrit en romaji. Je prefere la traduction en français ca me semnle plus légitime.

Donc

  • * [[année au cinéma|année] : ''Titre officiel en français'' (Kanji ''romaji'')

et soit

  • * [[année au cinéma|année] : ''traduction en français'' (Kanji ''romaji'')

soit

  • * [[année au cinéma|année] : ''Romaji'' (Kanji) ("traduction en français"))

Cordialement.Kintaro Oe | 2 octobre 2006 à 16:40 (CEST)

franchement, je pense pas qu'"inventer" une nouvelle traduction soit une bonne chose (déjà que nombre de films sont plus connus sous le titre V.O. que le titre VF). Je proposerai pour les films sans titre en français :
  • * [[année au cinéma|année] : [[transcription du titre original en alphabet latin]] (titre original dans son alphabet d'origine si besoin), ce qui donnerait pour le japonais:
  • * [[année au cinéma|année] : [[Romaji]] (Kanji) .
Et puis pour les formats, à mon avis pas la peine de surchager d'infos techniques les listes des filmos, sinon on va se retrouver avec quelque chose comme (je caricature) :
Savoir ce que signifie le titre du film est aussi, pour le lecteur, une information pratique : ça permet par exemple de reconnaître le film lorsque finalement il sort dans un pays francophone, ou de trouver le DVD dans une langue qu'il connaît mieux que celle d'origine, savoir qu'on parle du film en lisant de livres ou des sites web dans d'autres langues, etc. J'avais parlé du fait qu'on pouvait citer le titre officiel anglais si la version française n'existe pas (et si la solution consistant à faire une traduction soi-même pour wikipedia ne convenait pas) en partant de la supposition que la langue anglaise est souvent plus abordable pour le commun des francophones que certaines langues comme le japonais. Je crois qu'on est tous d'accord, ce n'est pas du tout une situation idéale ; ces solutions sont au mieux des pi-allés. Mais il faut bien voir que le cas des langues « moins connues » des francophones est un peu particulier, par rapport à l'espagnol, à l'italien ou à l'anglais : si indiquer un titre comme To Be or Not to Be ou Star Treck suffit généralement au lecteur francophone, peut-on en dire autant de Saraba hakobune ? (exemple : je suis sûr que vous ne vous souvenez déjà plus du titre japonais que je vient de citer ! ;).
Cela dit, je tient à le préciser, je ne suis pas du tout certain de la pertinence d'utiliser un titre traduit ou en anglais pour les films de pays non latins ou anglophones, c'est pour ça que je pose la question ici : pour que les arguments pour et contre soient bien recensés. Benjamin.pineau 2 octobre 2006 à 20:25 (CEST)
La question de la présence de la traduction ne se pose pas vraiment, tout texte en langue étrangère doit s'accompagner d'une traduction par PdD (celle-ci, pour mémoire).
* [[année au cinéma|année] : ''[[Romaji Hebpurn]]'' (Kanji, "traduction en français")
a dont très fortement ma préférence; c'est accessoirement ce qui est (censé être) appliqué en général sur le portail ABDA. Pourquoi le rōmaji en lien ? Parce que c'est un nom "connu", des gens peuvent lier vers lui même sans chercher la traduction "maison". Lorsque l'article sur l'œuvre sera créé, il sera soit le titre de l'article, soit un redirect si le titre a été officiellement francisé (et il suffira alors de regarder les pages liées pour savoir quels liens corriger). Les kanji sont également connus, certes, mais c'est pas très lisible pour beaucoup :) Eden 11 octobre 2006 à 14:35 (CEST)
J'aime bien cette proposition, et le fait qu'il y ai un PdD simplifie agréablement les choses (rien à décider), merci ! Un détail : on parle bien, dans ce cas des oeuvres qui n'ont pas de titre « officiel » en français hein ? Pour celles qui ont un titre en français, il y a aussi une question de la section précédente, « Une question spécifique aux titres d'oeuvres japonaises » : aurais-tu une piste ? Merci d'avance Benjamin.pineau 11 octobre 2006 à 21:15 (CEST)
Tout à fait, c'est pour ceux sans titre français officiel. Dans l'autre cas, le titre français doit prendre le pas, nous sommes sur encyclopédie francophone après tout ;-)
Pour l'autre question, j'en vois deux dans cette section. Mettre les mots étrangers (ici rōmaji) en italique fait partie des conventions typographiques (Wp:mos#Mots_étrangers). En ce qui concerne la présentation, je suis habitué à séparer kanji et rōmaji avec une virgule (l'option 2), c'est d'ailleurs comme ça que j'ai réglé l'affichage du modèle {{japonais}}, car j'ai toujours peur que les gens ne comprennent pas que ce n'est pas la suite des caractères bizarres (ou des '?' s'ils n'ont pas la bonnes fontes :) ). Mais ici, il semblerait que je soit minoritaire. Sur le portail ABDA, je croise les option 1 et 2, peut-être avec un peu plus de 2 que de 1. Par contre, les kanji en italique, j'ai testé un moment à mon arrivée, c'est absolument illisible dès qu'on quitte les kanji les plus simples. Il faut prendre plutôt cette convention d'italique comme étant fait pour distinguer que le fait que bien qu'une écriture soit en alphabet latin, ce n'est pas du français, et donc qu'elle n'est pas a appliqué sur les autres scripts. Je vais soumettre la modif immédiatement sur la page des conventions typographiques, ça aurait dû être précisé. Eden 11 octobre 2006 à 21:48 (CEST)

[modifier] Films Disney

Bonjour, je voudrais que soit officialisé quelque part les cas d'homonymie pour les films d'animation Disney. En l'état des faits tous sont nommé <nom film> (Disney). Or cela contrevient aux règles de nommage mais comme cela semble géner personne je voudrait que ce cas particulier ne soit pas remis en cause. J'aivais eu une discussion à ce sujet avec un membre du portail cinéma (pas réussi à la retrouver). Nous étions tombé d'accord sur le fait que (Disney) permet d'identifier bien plus facilement pour le lecteur lambda que (film, 1937) (cas de Blanche-neige), Disney étant devenu une "forme" de film dans le language populaire.

Il serait possible de mettre la phrase suivante dans Wikipédia:Conventions filmographiques

  • Films d'animation des Studios Disney : afin d'identifier ces films le titre comporte en cas d'homonymie (Disney)

--GdGourou - °o° - Talk to me 15 décembre 2006 à 16:31 (CET)

THIS WEB:

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - be - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - closed_zh_tw - co - cr - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - haw - he - hi - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - ms - mt - mus - my - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - ru_sib - rw - sa - sc - scn - sco - sd - se - searchcom - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sq - sr - ss - st - su - sv - sw - ta - te - test - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tokipona - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007:

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - be - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - closed_zh_tw - co - cr - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - haw - he - hi - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - ms - mt - mus - my - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - ru_sib - rw - sa - sc - scn - sco - sd - se - searchcom - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sq - sr - ss - st - su - sv - sw - ta - te - test - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tokipona - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Static Wikipedia 2006:

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - be - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - closed_zh_tw - co - cr - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - haw - he - hi - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - ms - mt - mus - my - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - ru_sib - rw - sa - sc - scn - sco - sd - se - searchcom - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sq - sr - ss - st - su - sv - sw - ta - te - test - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tokipona - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu