Dyskusja Wikipedysty:Zero
Z Wikipedii
Uwaga!!! Jeżeli rozpoczynasz tu dyskusję to znaczy, że akceptujesz fakt, iż w tym samym miejscu będzie ona kontynuowana.
Wikipedysta Zero zastrzega sobie prawo do usuwania, dokonywania skrótów oraz poprawek wpisów innych wikipedystów na swojej stronie oraz na jej dyskusji.
Spis treści |
[edytuj] Bahamy
Fajnie, że poprawiłeś dopełniacz, ale teraz nie ma linku do Flaga Wysp Bahama. Proszę coś z tym zrobić. Dla mnie, chwilowo, to wyższa matematyka.
Pozdrawiam!
Starscream 21:44, 7 maja 2006 (CEST)
[edytuj] Maroko
[1] Usunąłem link do Maroko, którego obecność - moim zdaniem - nie miała sensu. Paweł ze Szczecina 14:42, 15 maja 2006 (CEST)
[edytuj] Czarnogóra
Cofnąłem twoją zmianę w Lista państw świata według powierzchni z dwóch powodów: a) dane są za 2005 b) ciągle jeszcze istnieje związek Serbii i Czarnogóry. Nie wyprzedzaj faktów. Zero 09:36, 25 maja 2006 (CEST) Jeśli tak zrobiłeś, to słuszna decyzja. Jednakże jeżeli rozwiązanie umii się powiedzie, proszę o przywrócenie mojej wersji. Mario 58 22:16, 25 maja 2006 (CEST)
[edytuj] wikiquotealt
Hmm... Faktycznie ja z tym miałem coś wspólnego, ale nie pamiętam co. Z tego co wiem, to ABach pracował nad tym, aby wszystkie tego typu szablony dało się wywoływać jako jeden z odpowiednio jednym, lub dwoma parametrami, dlatego proponuję, abyś sprawdził {{wikiquote|nazwa u nas|nazwa na quote}}
Pozdrawiam --WarX <talk> 16:25, 15 cze 2006 (CEST)
[edytuj] Twierdzenie
Chyba zrobiłem porządek. Adam Dziuradyskusja 14:08, 26 cze 2006 (CEST)
[edytuj] Prokurator Generalny a prokurator generalny
Por. poradę językową Rady Języka Polskiego. Pozdrawiam. :') Grzegorz Dąbrowski § 12:42, 14 lip 2006 (CEST)
- Cytat z ustawy o prokuraturze: "Prokuratora Krajowego jako zastępcę Prokuratora Generalnego oraz innych zastępców Prokuratora Generalnego powołuje...". Jeżeli piszemy o konkretnym urzędzie, i podajemy jego pełną nazwę, to IMHO piszemy z dużej liter (chyba gdzieś o tym czytałem. Prokurator Generalny to pełna nazwa. Poprawność często idzie w parze z patosem. :') Grzegorz Dąbrowski § 13:18, 14 lip 2006 (CEST)
-
- Wydaje mi się, że akurat w tym przypadku jest poprawnie.
- Ale masz rację, ustawy z pewnością nie są najlepszym materiałem do nauki języka polskiego. :') Może poprostu wyślę zapytanie do Rady (jak mnie natchnie na napisanie listu :')). Grzegorz Dąbrowski § 23:07, 14 lip 2006 (CEST)
- Tak... bedzie trzeba się zdecydować. Dopóki nie ma wiążących zaleceń będę stosował pisownię dotychczasową. Należy odróżnić Ministra Finansów od Ministerstwa Finansów. W każdym razie, przekierowanie powinno zostać - może w przyszłości napiszę artykuł, a do tego czasu na wikiquote zrób jak uważasz. :') Grzegorz Dąbrowski § 23:31, 14 lip 2006 (CEST)
- Jak słusznie zauważyłeś, ministerstwo to organ pomocniczy. Możnaby nawet się zastanowić, czy nie przenieść wszystkich haseł "ministerstwo" do "minister". Chociaż z drugiej strony, to tak jakby przenieść Kancelaria Prezesa Rady Ministrów do Prezes Rady Ministrów. A różnica jest znaczna, w ustawach mowa jest zazwyczaj o "ministrze właściwym do spraw", praktycznie nigdy o "ministerstwach". Grzegorz Dąbrowski § 00:59, 16 lip 2006 (CEST)
- Tak... bedzie trzeba się zdecydować. Dopóki nie ma wiążących zaleceń będę stosował pisownię dotychczasową. Należy odróżnić Ministra Finansów od Ministerstwa Finansów. W każdym razie, przekierowanie powinno zostać - może w przyszłości napiszę artykuł, a do tego czasu na wikiquote zrób jak uważasz. :') Grzegorz Dąbrowski § 23:31, 14 lip 2006 (CEST)
[edytuj] Stanisław Car
Ups, mea culpa. Dziękuję za czujność. :') OldEnt § 18:41, 22 lip 2006 (CEST)
[edytuj] Drapacz
17 kondygnacji z czego 3 pod ziemia, pozdr. New European !? 21:45, 6 sie 2006 (CEST)
[edytuj] Macedonia
Dlaczego mam mieć coś przeciw transliteracji? Wg artykułu Macedonia, polską nazwą miasta Тетово jest Tetowo, dlatego również artykuł nosi taką nazwę.
BTW: W tamtym rejonie powszechna jest transliteracja Tetovo, ale polska transliteracja cyrylicy/grażdanki nakazuje użyć litery w przy znaku в. Remigiušmówisz 15:12, 21 sie 2006 (CEST)
- Proponuję mimo wszystko tworzyć artykuły pod polską nazwą (Tetowo, Kiczewo) i dodawać redirecty (Tetovo i Kičevo) oraz zapisywać transliterację pogrubionymi literami. Przykładowo:
- Tetowo (Tetovo, mac. Тетово) to miasto...
- Remigiušmówisz 21:35, 21 sie 2006 (CEST)
[edytuj] LD
- nie jestem adminem to i bloku zdjac nie moge
- Vuvar zdjał bloka, wiec dodaj sam
Drozdp 22:11, 21 sie 2006 (CEST)
[edytuj] Flaga Saint Lucia
Witaj. Słownik zdaje się mamy ten sam, tylko do niego tym razem nie zajrzałam. Widzę, że już poprawiłeś w szablonie, ale i o samym haśle nie zapominaj gdyby coś – dokończyłam. Dzięki i pozdrowienia od strrrasznego psuja :) Maire ♣ 16:01, 14 wrz 2006 (CEST)
[edytuj] ESB
Przepraszam, że tak długo. Zrobiłem sobie wikiurlopik.
Przeniosłem na zasadzie tej samej, według której mamy arty Estadio Vicente Calderón, Estadio Mestalla, Estadio Municipal de Riazor. Airwolf ** 21:30, 20 wrz 2006 (CEST)
[edytuj] Oskar
Witaj, no wstydze sie strasznei za tego [[Oskar]]a, roboczo napisalam mowiac sobie, ze przed zarejestrowaniem poprawie, i zapomnialam. Dzieki:) Pozdrawiam, --ziel & 22:52, 20 wrz 2006 (CEST)
Przesadzasz :-) Zero 08:13, 21 wrz 2006 (CEST)
[edytuj] Linkowanie
Możesz mi wytłumaczyć sens poprawiania [[kalendarz]]a na [[kalendarz|kalendarza]]? --Derbeth talk 13:01, 5 paź 2006 (CEST)
Nie widzę sensu takiego poprawiania. Zero 13:05, 5 paź 2006 (CEST)
- O rany, głupi jestem i wszystko mi się poplątało, pomyliłem edycje 8-| Sorry --Derbeth talk 13:20, 5 paź 2006 (CEST)
To że ci się poplątało to jestem w stanie się zgodzić, ale że jesteś głupi to nie ;-) Zero 13:26, 5 paź 2006 (CEST)
[edytuj] Sealand/ia
Myślę, że najlepiej po prostu wysłać pytanie do RJP. To jest jakieś dziwne przekształcenie nazwy własnej - takie nazwy jak Finlandia, Islandia, Gotlandia i Grendlandia od dawna zakorzeniły się w języku polskim, ale takich nazw jak Götaland, Svealand czy Värmland nikt nie tłumaczy, albo bardzo rzadko: zdarzają się może (Norrland) Norlandia czy Svealandia, ale to raczej rzadkie przypadki. Jeszcze są takie rzeczy jak Northumbria/Northumberland czy Cumberland/Kumbria - ale je stosuje się raczej do średniowiecza. Z kolei nazwa angielskiego hrabstwa Rutland spolszona na Rutlandia brzmiałaby po prostu śmiesznie - taki sam jest casus Sealandu i Neverlandu, to nie jest nazwa zadomowiona w języku polskim, i spolszczanie jej byłoby dziwne. Spytam się jeszcze kogoś (Beno?) i wyślę tego maila. Pozdr., Laforgue (zieew) 09:31, 24 paź 2006 (CEST)
[edytuj] Arlington
No to co ty dopisałeś, to zgodnie z konwencją to jest Arlington (Dystrykt Kolumbii).
Pozdrawiam --WarX <talk> 10:20, 29 paź 2006 (CET)
ps. Czy ta nazwa sama w sobie nie oznacza też cmentarza wojskowego w mieście Waszyngton ?
Przelinkowałem, przeniosłem art, usunąłem redir :)
Możesz jeszcze poprawić disambig i dopisać w nim na 1 szej pozycji ten cmentarz jakoś, aby ludzie wiedzieli, że Cmentarz Arlington to tak naprawdę Cmentarz Wojskowy w Arlington.
Pozdro --WarX <talk> 11:00, 29 paź 2006 (CET)
[edytuj] Baltimore
Poprzenoszę to, masz rację, powinno być Baltimore (to znane) + disambR do ujednoznacznień. Pozdrawiam :)
Lajsikonik Dyskusja 21:04, 21 lis 2006 (CET)
dzięki Zero 21:09, 21 lis 2006 (CET)
nie dzięki tylko Heinekena stawiasz za te 46 linkujących :P hehe A redir zostawiam, na wypadek gdyby ktoś pisał wg starych przyzwyczajeń. pozdr
Lajsikonik Dyskusja 21:44, 21 lis 2006 (CET)
[edytuj] Denver
Hej! Przeniesione - linkujące posprzątasz? Pozdrawiam Margoz Dyskusja 12:08, 4 gru 2006 (CET)