위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
독일어의 한글표기
독일어 고유명사의 한글표기에 관해서는 외래어 표기법 (문교부 고시 제85-11호(1986년 1월 7일)) 3장 2절 "독일어의 표기"에 세칙이 있다. 이 문서에는 세칙 전문과 외래어 표기법에 규정이 되지 않았거나 애매모호한 부분을 보완한 위키백과상 표기세칙을 수록한다.
[편집] 외래어 표기법 제3장 제2절 - 독일어의 표기
표 1을 따르고, 제1절(영어의 표기 세칙)을 준용한다. 다만, 독일어의 독특한 것은 그 특징을 살려서 다음과 같이 적는다.
[편집] 제1항 [r]
- 1. 자음 앞의 [r]는 '으'를 붙여 적는다.
Hormon[hɔrmoːn] 호르몬 |
Hermes[hɛrmɛs] 헤르메스 |
- 2. 어말의 [r]와 '-er[∂r]'는 '어'로 적는다.
Herr[hɛr] 헤어 |
Razur[razuːr] 라주어 |
Tür[tyːr] 튀어 |
Ohr[oːr] 오어 |
Vater[faːt∂r] 파터 |
Schiller[ʃil∂r] 실러 |
- 3. 복합어 및 파생어의 선행 요소가 [r]로 끝나는 경우는 2의 규정을 준용한다.
verarbeiten[fɛrarbait∂n] 페어아르바이텐 |
zerknirschen[tsɛrknirʃ∂n] 체어크니르셴 |
Fürsorge[fyːrzorgə] 퓌어조르게 |
Vorbild[foːrbilt] 포어빌트 |
auβerhalb[ausərhalp] 아우서할프 |
Urkunde[uːrkundə] 우어쿤데 |
Vaterland[faːtərlant] 파터란트 |
[편집] 제2항 어말의 파열음은 '으'를 붙여 적는 것을 원칙으로 한다.
Rostock[rɔstɔk] 로스토크 |
Stadt[ʃtat] 슈타트 |
[편집] 제3항 철자 'berg', 'burg'는 '베르크', '부르크'로 통일해서 적는다.
Heidelberg[haidəlbɛrk, -bɛrç] 하이델베르크 |
Hamburg[hamburk, -burç] 함부르크 |
[편집] 제4항 [ʃ]
- 1. 어말 또는 자음 앞에서는 '슈'로 적는다.
Mensch[menʃ] 멘슈 |
Mischling[miʃliŋ] 미슐링 |
- 2. [y], [ø] 앞에서는 'ㅅ'으로 적는다.
Schüler[ʃyːlər] 쉴러 |
schön[ʃøːn] 쇤 |
- 3. 그 밖의 모음 앞에서는 뒤따르는 모음에 따라 '샤, 쇼, 슈' 등으로 적는다.
Schatz[ʃats] 샤츠 |
schon[ʃoːn] 숀 |
Schule[ʃuːlə] 슐레 |
Schelle[ʃɛlə] 셸레 |
[편집] 제5항 [ɔy]로 발음되는 äu, eu는 '오이'로 적는다.
läuten[lɔyt∂n] 로이텐 |
Fräulein[frɔylain] 프로일라인 |
Europa[ɔyroːpa] 오이로파 |
Freundin[frɔyndin] 프로인딘 |
[편집] 위키백과상 표기 세칙
여기서는 위의 독일어 표기 규정에 정의되어 있지 않은 부분을 보충한다.
[편집] 어말 [ar]의 표기
독일어 표기 세칙 중 제1항에 어말의 [r] 표기는 '어'로 쓰게 되어 있지만 [ar]에 관한 예는 나오지 않는다. 외래어 표기 용례집에는 '아르'와 '아어'가 혼용되어 있다. 위키백과상에서는 관례를 존중하고 기타 외국어 한글표기와의 일관성을 추구하기 위해 '아르'로 표기한다. 이는 또 실제 독일어 발음과 가깝다.
Weimar 바이마르 |
Lothar 로타르 |
Klar 클라르 |
Saar 자르 |
[편집] [pf]
철자가 "pf"이든 "pff"이든 언제나 'ㅍ'로 쓰는 것으로 통일한다.
Pfalz 팔츠 |
Pfeffer 페퍼 |
Kempff 켐프 |
Töpfer 퇴퍼 |
[편집] 바깥고리