Plé:Seapáinis
Ón Vicipéid, an chiclipéid shaor.
Tá roinnt scríbhneoireacht Seapáinise ar an VP (mar shampla Tóiceo), cuid de scríofa i gcló Iodáilis agus cuid de trom. Ceapaim go bhfuil sé do-léite nuair atá sé mar seo (cén ceann is so-léite dar leat: "日本語", "日本語", nó "日本語"?). An bhfuil caighdeán oifigiúil ag an VP maidir le seo? Muna bhfuil, an féidir go scríobhfar é i ngnáth-chló amach anseo? (Tá brón orm gur scríobh mé é seo ar leathanach phlé na Seapáinise; níl 'fhios agam an bhfuil aon áit eile len é a phlé.) An aontaíonn éinne eile liom? Conor O Bradaigh 15:32, 22 Iúil 2006 (UTC)
Níl sé fíor go hiomlán nach féidir le dhá chonsan teacht le chéile. Is féidir le /N/ teacht roimh consain eile, ach amháin ag tús focail. Conor O Bradaigh 14:10, 23 Iúil 2006 (UTC)
Ceart go leor, feabhsóidh mé é. Panu Petteri Höglund 15:17, 23 Iúil 2006 (UTC)
Tá súil agam go bhfuil sé níos fearr anois. Ar ndóigh, d'fhéadfainn tuilleadh mór a chur leis, de réir a chéile. :) Panu Petteri Höglund 15:28, 23 Iúil 2006 (UTC)
- Rud amháin eile, is é an caighdeán ná go scríobhfar fóinéimí le /slashes/ agus fóin ("phone") le [brackets]. Athróidh mé é. Conor O Bradaigh 15:44, 23 Iúil 2006 (UTC)