Обсуждение:Криворожский метрополитен
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Ещё сравнительно недавно после обширного обсуждения, широкие круги транспортной общественности пришли к мнению, что Криворожский скоростной трамвай можно считать полноценным метрополитеном (пусть и не совсем «советского типа»). В итоге даже указатели на входе станций в Кривом Роге сменили — с ШТ на М. Метротрамом, в отличие от Волгоградского СТ, систему никогда не называли. ИМХО имеет смысл переименовать в Криворожский метрополитен с сохранением редиректа. Сура 21:48, 15 августа 2006 (UTC)
- Логично. Жаль, много статей править… А он официально как сейчас называется? --AndyVolykhov ↔ 20:44, 16 августа 2006 (UTC)
- Официально Комунальне підприємство «Швидкісний трамвай» Сура 21:12, 16 августа 2006 (UTC)
- Любопытно. --AndyVolykhov ↔ 21:13, 16 августа 2006 (UTC)
- Так всё-таки трамвай… С. Л.!? 21:14, 16 августа 2006 (UTC)
- В том-то и дело. Система удовлетворяет всем! критериям метрополитена в трактовке наиболее признанных членов метросообщества (например, Швандля), официально называется «Скоростной трамвай», при этом таблички «ШТ» они убрали и заменили на «М» (что правда, ничего не значит :) Согласен на переименование в «Криворожский скоростной трамвай» с пояснением, что система удовлетворяет криетриям метроплитена, равно как и в «Криворожский метрополитен» с пояснением…, но никак не мертворожденный «метротрам». Этот термин употребляется ТОЛЬКО в отношении Волгограда. Кстати, в Волгограде система тоже официально называется «Скоростной трамвай», а вот строит её… Волгоградметрострой :), и проходит она по финансированию, как метрополитен. Сура 21:23, 16 августа 2006 (UTC)
- Официально Комунальне підприємство «Швидкісний трамвай» Сура 21:12, 16 августа 2006 (UTC)
«Кармелит-2». Ой, к чему это я? Kneiphof 21:24, 16 августа 2006 (UTC)
- Не попусти Бог ;-) С. Л.!? 21:27, 16 августа 2006 (UTC)
- Типун мне на язык ;-) Kneiphof 21:28, 16 августа 2006 (UTC)
Так, поехали переименовывать... :( --AndyVolykhov ↔ 09:13, 18 августа 2006 (UTC)
- А на каком собственно основании, я, например, привёл аргументы. А тут просто переименовали, причём даже не в "скоростной трамвай", а в некий "метротрам", не имеющий никакого отношения к Кривому Рогу? Делаю откат. Сура 11:00, 18 августа 2006 (UTC)
- "Просто перименовали" потому что во все остальных статья он значится метротрам, и там вопрос некорретности названия не поднимался. В той же некой статье Метротрам - это подвид Скоростного трамвая. Я так и не понял почему он не метротрам и почему термин употребляется ТОЛЬКО в отношении Волгограда --Batareikin 20:27, 19 августа 2006 (UTC)
- То что уже раз перименовывалось только сейчас заметил. --Batareikin 20:33, 19 августа 2006 (UTC)
- Поверьте транспортникам - нет такого подвида "Метротрам". Это мертворожденный термин, то что его оставили в отношении Волоградского СТ - это просто дань традиции, ибо его действительно когда-то так обозвали (журналисты ес-но), переносить теперь придуманный термин на всё подряд нет смысла. Я готов спорить "метрополитен" он или "скоростной трамвай", но не с несуществующим метротрамом. Сура 19:17, 20 августа 2006 (UTC)
- Так почему тогда в статье метротрам написано что это не только Вогоградский а вообще. Да и тут он трам [[1]]. Пока верю глазам. --Batareikin 05:47, 21 августа 2006 (UTC)
- Поверьте транспортникам - нет такого подвида "Метротрам". Это мертворожденный термин, то что его оставили в отношении Волоградского СТ - это просто дань традиции, ибо его действительно когда-то так обозвали (журналисты ес-но), переносить теперь придуманный термин на всё подряд нет смысла. Я готов спорить "метрополитен" он или "скоростной трамвай", но не с несуществующим метротрамом. Сура 19:17, 20 августа 2006 (UTC)
На сегодняшний день в украинских документах я видел только "Швiдкісний трамвай", а метрополитеном его как-то и не назовёшь. Пиарщиной это попахивает. Даже со скидкой на СитиХоллЛуп остаются натяжки - вот например откуда на путях метрополитена взялись вагоны Татры. И разве не требуют сейчас от метрополитена "совпадения уровней платформы и пола в вагонах"? 14:32, 26 сентября 2006 (UTC)~
- Эх, написать, что ли, статью City Hall (станция метро, Lexington Avenue Line)... :) --AndyVolykhov ↔ 14:38, 26 сентября 2006 (UTC)
- Т3 взялись по результатам испытаний. До этого использовали "обычный" мытищинский вагон (на который, кстати, все желающие могут посмотреть — он стоит на станции Батуринской), но по каким-то причинам решили использовать Т3, обычно озвучиваются политические причины типа "метро в райцентре? ни-ни" -- Serguei Trouchelle 13:42, 27 сентября 2006 (UTC)
[править] Украинские названия
Проверьте, пожалуйста, названия те, кто знает язык. Я подозреваю, что они неточны. --AndyVolykhov ↔ 21:59, 16 августа 2006 (UTC)
- Скорее надо узнать как правильно они на русском произносятся. --Batareikin 20:47, 19 августа 2006 (UTC)
- А зачем? Есть украинские и русские названия (ИМХО, всё верно), или Вы транскрибировать пытаетесь - то есть, чтобы Мiська Лiкарня была Миськой Ликарней? ;) Так нет такого, там ДВА названия (я уж молчу, что в Кривом Роге употребляются только и исключительно русские). Сура 19:17, 20 августа 2006 (UTC)
- Именно траскрибировать. На Украине разве русский язык является государственным чтобы исключительно употреблять русские названия? --Batareikin 05:47, 21 августа 2006 (UTC)
- А зачем? Есть украинские и русские названия (ИМХО, всё верно), или Вы транскрибировать пытаетесь - то есть, чтобы Мiська Лiкарня была Миськой Ликарней? ;) Так нет такого, там ДВА названия (я уж молчу, что в Кривом Роге употребляются только и исключительно русские). Сура 19:17, 20 августа 2006 (UTC)
- "Шерстепрядильная" написана, скорее всего, некорректно. Она везде называется «ВПФ» (по-русски, соответственно, «ШПФ»). -- Serguei Trouchelle 13:42, 27 сентября 2006 (UTC)