Dyskusja:Język kazachski
Z Wikipedii
Co myślicie: kaza-CH-ski czy kaza-ski?
Hasło pojawiło się jako Język kazachski i, jak spojrzeć do historii, to najpierw było tak pisane, ale później Wikipedysta:Inessa zmieniła wszystkie instancje na wersję bez ch. Jak piszemy? Tak jak słyszymy czy według innych przesłanek językowych - patrz: KazaCHstan, KazaCHowie? Ja optuję za wersją z CH...
- Wielki Słownik Poprawnej Polszczyzny PWN 2004 dopuszcza obydwie wersje, ale jako pierwsza – czyli ta częściej używana – wymienone jest kazachski i tej wersji bym się trzymał. --jhirny 17:05, 23 sty 2005 (CET)
Słownik ortograficzny PWN odsyła z kazaski do kazachski, zaś pod kazachski nie ma mowy o żadnej oboczności – zobacz [1] oraz [2]. Więc wg SO PWN: kazaCHski. CiaPan 11:39, 24 sty 2005 (CET)
szanuję PWN, ale preferuję mimo wszystko zdrowy rozsądek, a ten podpowiada mi, że nie można kierować się tylko podobieństwem brzmieniowym (u większości Polaków owo CH pewnie zanika w wymowie) i z tego tytułu opuszczać je w pisowni. moim zdaniem CH po prostu musi zostać xul 23:48, 25 sty 2005 (CET)
Zgodnie z zasadami polskiego słwotwórstwa należałoby urobić słowo kazaski (od Kazach), tak jak się czeski (od Czech), wołoski (od Wołoch) itd. Nazwy miejscowe i pochodne często podlegają jednak różnym nieregularnościom, tak jak jest w tym przypadku. Pewnie nie bez znaczenia jest fakt, że w rosyjskim, geograficznie i historycznie bardziej związanym, też używa się takiej ortografii (tj. zapisującej dźwięk [x]). Z wersją kazaski spotkałem się okazyjnie i podejrzewam, że istnieje grupa purystów promująca taką wersję tak jak przynajmniej niektórzy indolodzy posługują się nazwą 'pendźabski' zamiast 'pendżabski' (patrz książka Anny Siekluckiej w wydawnictwie Dialog). Kalmar 05:27, 16 gru 2006 (CET)