Ragazza di Ipanema
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Garota de Ipanema (The Girl from Ipanema) | ||
---|---|---|
Autori: | Antonio Carlos Jobim, Vinicius de Moraes (testo), Norman Gimbel (testo inglese) | |
Data di pubblicazione: | 1962 | |
Genere: | jazz-bossa nova | |
Stile: | canzone AABA1 40 battute, Re maggiore (in origine, ma spesso: Fa maggiore) | |
Tempo (bpm): | moderate (100-120 bpm) | |
Esecuzioni notevoli: | Stan Getz, Astrud Gilberto:Getz/Gilberto (album), 1964 | |
Note: | probabilmente il brano di bossa nova più noto al mondo. | |
Si invita a coordinare la voce con |
La Ragazza di Ipanema (in portoghese Garota de Ipanema) è forse il brano di bossa nova più noto al mondo.
Indice |
[modifica] La storia
La leggenda dice che i due autori, Vinicius de Moraes e Antonio Carlos Jobim, si incontrassero regolarmente in un bar di Ipanema per scrivere una commedia musicale. Il bar (Bar Veloso) era sulla strada che una ragazza percorreva tutti i giorni per recarsi da casa alla scuola. La ragazza si chiamava Heloisa Pinheiro. Guardandola tutti i pomeriggi i due musicisti colsero l'ispirazione per la canzone.
Oggi il Bar Veloso si chiama "The Girl from Ipanema" e il nome della strada è divenuto, da Rua Montenegro, Rua Vinícius de Moraes.
In realtà la storia è diversa (e forse meno romantica). Nonostante i due abbiano sicuramente frequentato il bar, la melodia di questa canzone venne composta da Jobim al pianoforte della propria abitazione, in Rua Barro da Torre, per una commedia (Blimp) che Moraes aveva in mente ma di cui non aveva ancora scritto nulla. Vinicius aveva scritto le parole di questa canzone a Petropolis, vicino a Rio de Janeiro. Anche "Chega de Saudade" era stata scritta qui sei anni prima.
Il titolo della canzone avrebbe dovuto essere "Menina que passa" (La ragazza che passa).
Per quanto riguarda la ragazza, Jobim e Moraes la videro effettivamente passare molte volte davanti al Bar Veloso nell'inverno del 1962, anche perché Heloisa Eneida Menezes Paes Pinto, Helo per gli amici, viveva in Rua Montenegro ed era cliente dello stesso bar, oltre ad essere alta, abbronzata, mora con gli occhi verdi, bella e giovane. Non c'era da stupirsi che molti nel quartiere (e tutti nel bar) la conoscessero.
[modifica] Testo e traduzione
(PT)
«Olha que
coisa mais linda mais cheia de graca e ela menina que vem que passa num doce ballanco caminho do mar (...) » |
(IT)
«Guarda, che
cosa bellissima, piena di grazia è quella ragazza che viene e che passa ondeggiando dolcemente sulla strada per il mare (...) » |
(Garota de Ipanema)
|
La versione in inglese di Gimbel (cantata come seconda strofa da Astrud Gilberto in Getz/Gilberto) racconta una storia diversa e più sentimentale, oltre ad essere ritmicamente abbastanza diversa dall'originale portoghese:
(EN)
«Tan and tall
and young and lovely the girl from ipanema goes walking and as she passes each one she passes goes "aaaaahhhhh" (...) » |
(IT)
«Alta e abbronzata
giovane e carina la ragazza d'Ipanema cammina e mentre passa chi la vede passare fa "Aaaahhhhh" (...) » |
(Girl from Ipanema)
|
[modifica] Progressione armonica
A | FaMaj7 | FaMaj7 | Sol7(b5) | Sol7(b5) | Sol-7 | Fa#7 | FaMaj7 | Fa#7 |
A | FaMaj7 | FaMaj7 | Sol7(b5) | Sol7(b5) | Sol-7 | Fa#7 | FaMaj7 | Fa#7 |
B | SolbMaj7 | SolbMaj7 | Si7(#11) | Si7(#11) | Fa#-7 | Fa#-7 | La-7/Re | Re7 |
Sol-7 | Sol-7 | Bb-/Mib7 | Mib7 | La-7 | Re7#9#11 | Sol-7 | C7b9#11 | |
A' | FaMaj7 | FaMaj7 | Sol7(b5) | Sol7(b5) | Sol-7 | Fa#7 | FaMaj7 | Fa#7 |