Vita:Bem József
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Ennek nem inkább Bem József néven kéne futnia, ahogy mindenki ismeri? Nekem eszembe nem jutna a lengyel nevén utánanéznem. --DHanak :-V 2005. március 3., 21:31 (CET)
De. Jó lenne, ha valaki, aki tudja hogy kell (nekem még nem sikerült elsajátítanom ezt a művészetet) átmozgatná. Cak előbb egy kicsit rendberakom. Remete
- Mivel a cikk létrehozása előtt csak Józef Bem hivatkozásokat találtam, és „elméleti megfontolásból” is helyesnek vélem, hogy idegen személyneveket eredeti nevüken keressük, így hoztam létre. Mit terveztek May Károllyal és Verne Gyulával?
Azt kérem, hogy inkább Bem József legyen REDIRECT. Váradi Zsolt 2005. március 4., 08:56 (CET)
- Én mégis a Bem József mellett maradnék. May Károly és Verne Gyula nem voltak a magyar történelem meghatározó figurái, a szabadságharc hősei, nevük magyar változata a 19. század második felének névmagyarítási divatjának eredménye (ld. még Meinl Gyula, Shakespeare Vilmos). Én valahogy úgy érzem, hogy azzal, ha Bem Józsefnek hívjuk a szócikket, tisztelettel adózunk az emlékének, míg a fordított esetben kicsit úgy érzem, mintha külön fel akarnánk rá hívni a figyelmet, hogy „azért ő mégsem volt magyar ám”. --DHanak :-V 2005. március 4., 17:36 (CET)
-
- Ez a kérdés is túl van ideológizálva, mint az elmúlt napokban minden. Vegyétek már észre: a nyelvben egyszerűen csak (lassan változó) szokások vannak. Bem József, az Bem József, mert így szoktuk mondani. Punktum.
-
- May Károly, Verne Gyula már régen Karl May és Jules Verne, mert több generáció nőtt már fel olyan könyveken, amikre ez volt írva. Akit érdekel: volt a kezemben olyan Anyegin (Puskin, Alekszandr Szergejevicstől), - nem "x"-szel az Alekszandr - amire viszont az volt írva címként, hogy Onyegai Jenő. Ja, és Puskin: Sándor volt.
-
- Aki magyar, velem tart. OsvátA. 2005. március 4., 20:44 (CET)
Ha ez egy lexikon, akkor a legfőbb szempont a használhatóság, vagyis szerintem is az élő nyelvhasználathoz kell igazodni, és nem ideológiai kérdéseket csinálni. Ez néhol ragaszkodik a hagyományhoz, másutt nem. Tehát: Bem József és Dembinszky Henrik, nem pedig Josef Bem és Henrik Dembinsky. Továbbá: Leiningen-Westerburg Károly és nem Karl von Leniningen-Westerburg, Guyon Richárd (á-val) és nem Richard Guyon - csak negyvennyolcnál mradva. Az írásmód sok esetben már kérdésesebb lehet, de erről másutt. Jutja eszembe, Savoyai Eugent (ez a legrosszabb megoldás) is át kell majd mozgatni Savoyai Jenőre és nem Eugen von Savoya. De más példák is vannak: Lotharinigiai Károly se legyen - ha még nincs - Karl von Lotharingen. üdv mindenkinek Remete
[szerkesztés] Nyelvszokás
A Kr.e./i.e. - a Bem apó - a Gdańsk - az Auschwitz - a Verne Gyula-kérdés: ugyanaz a kérdés. Hozzáteszem: a vodka is. "Az orosz vodkákat (szavakat), mért pont angolosan írjuk (vesszük át) ?" - kérdeztem meg a vodka szócikk vitalapján, de ott nem vette észre senki.
Nyelvszokás kérdése ez.
A nyelvszokásokat persze mi is alakítjuk, amikor beszélünk és írunk. De az utca, a sajtó, az RTL Klub erőteljesebben. Én azt hiszem, hogy nekünk inkább alkalmazkodni kéne a nyelvszokásokhoz, mintsem megpróbálnunk alakítani. Valaki nézzen bele a legmagyar lexikonba (nincs a kezemügyében), ott hogyan, milyen elvek szerint írják ezeket a dolgokat, mert - így is, úgy is - az lesz a standard, a lexikoni nyelvszokás. OsvátA. 2005. március 5., 09:32 (CET)