Laurel et Hardy
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Laurel et Hardy étaient un duo du cinéma américain de l'Entre-deux-guerres, réunissant Stan Laurel et Oliver Hardy basé sur un rapport de force et de protection souvent dans des bagarres ritualisées et polies (pas de critique sociale). Ils ont joué dans de nombreux films burlesques muets et parlants.
Sommaire |
[modifier] Biographie
[modifier] Les débuts de Stan Laurel et Oliver Hardy
Stan Laurel (le petit), de son vrai nom Arthur Stanley Jefferson, né le 16 juin 1890 à Ulverston, dans le Lancashire, et mort le 23 février 1965 à Santa Monica, Californie, débuta sa carrière dans le music hall en Écosse. Il s'installa aux États-Unis en 1910, dans les même conditions que Charlie Chaplin et fit sa première apparition à l'écran en 1917 dans Nuts in May. Il joua dans une cinquantaine de films muets avant de former son duo avec Hardy.
Oliver Hardy (le gros), de son vrai nom Norvell Hardy, né le 18 janvier 1892 à Harlem, Georgie, et mort d'une thrombose cérébrale le 7 août 1957 à Hollywood, Californie. Après avoir voulu chanter en ténor et dirigé une salle de cinéma il fit ses débuts à l'écran en 1914 dans le film Outwitting Dad comme figurant. Il incarne des méchants au début de sa carrière et apparait dans plus de deux cents films muets avant que soit constitué le célèbre duo.
[modifier] Laurel et Hardy en duo
Leur première rencontre à l'écran eut lieu en 1917 dans A Lucky Dog, ils partagèrent ensuite l'affiche dans des films produits par Hal Roach durant les années 1920. Le duo se forma officiellement à l'occasion du film The Second Hundred Years en 1927.
Dans les versions en langue française nos héros étaient doublés par des acteurs francophones s'exprimant avec un accent anglo-américain : « Dans Men O'War, de Lewis Forster, en 1929, le cinéma d'Hollywood parle maintenant des États-Unis d'Amérique, et les versions doublées expédient aux quatre coins du monde deux de ses héros les plus ahurissants : Stan Laurel et Oliver Hardy. Voyons la version doublée pour le public français de ce film américain dont l'action ne se passe pas en France : pourquoi donc dans cette version française Laurel et Hardy se parlent-ils en français avec un accent nasillard amplifié par le ton haut de Hardy, transposé par les acteurs de doublage qui leur furent attribués : Fernand Rauzena et Richard Oestermann (et, à partir de 1935, Frank O'Neill et George Matthews) ? Pour nous, public français, cet accent américain fait partie du caractère des deux compères, de leur charme, de leur drôlerie… » [1]
[modifier] Filmographie
1917 | The Lucky Dog | Le Veinard |
1926 | 45 minutes from Hollywood | Scandale à Hollywood |
1927 | Slipping Wives | Faibles femmes |
1927 | Love'Em And Weep | Un ancien flirt |
1927 | Why Girl Love Sailors? | Il était un petit navire |
1927 | With Love and Hisses | Les gaités de l'infanterie (Les réservistes) |
1927 | Sugar Daddies | Vieux marcheurs |
1927 | Sailors Beware | À bord du Miramar (Marins) |
1927 | Now I'll Tell One | |
1927 | The Second Hundred Years | Prenez garde à la peinture (l'année du second centenaire) |
1927 | Call of the Cuckoo | Le chant du coucou |
1927 | Hats Off | Plus de chapeau |
1927 | Do Detective Think? | Les deux détectives |
1927 | Puttin' pants on Philip | Son coussin d'Ecosse (Il faut mettre des pantalons à Philip) |
1927 | The Battle of The Century | La Bataille du siècle (Le combat du siècle) |
1927 | Duck Soup | - Quelle situation ! |
1928 | Leave'Em Laughing | Laissez-nous rire (Laissez les rire) |
1928 | Flying Elephants | Laurel et Hardy à l'âge de Pierre |
1928 | The Finishing Touch | Laurel et Hardy constructeurs (La dernière main) |
1928 | From Soup to Nuts | A la soupe (De la soupe populaire au caviar) |
1928 | You're Darn Tootin | Ton cor est à toi |
1928 | Their Purple Moment | Leur instant d'humiliation |
1928 | Should Married Men Go Home? | Un homme à la barre |
1928 | Early to Bed | Maître Hardy et son valet Stan (Couche tard) |
1928 | Two Tars | V'la la flotte! (Deux marins en vadrouille) |
1928 | Habeas Corpus | |
1928 | We Faw Down | On a gaffé |
1929 | Liberty | Vive la liberté |
1929 | Wrong Again | Y'a erreur |
1929 | That's my Wife | C'est ma femme |
1929 | Big Business | Oeil pour oeil |
1929 | Unaccostumed as we are | Une Nuit extravagante |
1929 | Double Whoopee | Son altesse royale |
1929 | Bearth Marks | |
1929 | Men O'War | La flotte est dans le lac |
1929 | Perfect Day | Joyeux pique-nique |
1929 | They go Boom | |
1929 | Bacon Grabbers | Une saisie mouvementée |
1929 | The Hoose-Gow | |
1929 | The Hollywood Revue Of 1929 | |
1929 | Angora Love | Un animal encombrant |
1930 | Night Owls | Les deux cambrioleurs |
1930 | Blotto | Quelle bringue |
1930 | Brats | Les bons petits diables |
1930 | Below Zero | Les deux musiciens (En dessous de zéro) |
1930 | The Rogue Song | Le chant du Bandit |
1930 | Hog Wild | Les Bricoleurs |
1930 | The Laurel and Hardy Murder Case | |
1930 | Another Fine Mess | Drôles de locataires |
1931 | Be Big | Les carottiers 1 : drôles de bottes |
1931 | Chickens Come Home | On rentre au bercail |
1931 | The Stolen Jools. The Slippery Pearls | Les bijoux volés |
1931 | Laughing Gravy | Les carottiers 2 |
1931 | Our Wife | Justes noces |
1931 | Pardon Us | Laurel et Hardy sous les verrous |
1931 | Come Clean | Toute la vérité |
1931 | One Good Turn | |
1931 | Beau Hunks | Les deux légionnaires |
1931 | On the Loose | |
1932 | Helpmates | Aidons-nous |
1932 | Any Old Port | Stan boxeur |
1932 | The Music Box | Livreurs, sachez livrer ! (Les déménageurs) |
1932 | The Chimp | Prenez garde au lion |
1932 | County Hospital | La maison de tout repos |
1932 | Scram! | Les deux vagabonds |
1932 | Pack up your troubles | |
1932 | Their First Mistake | Laurel et Hardy bonnes d'enfants |
1932 | Towed in a Hole | Marchands de poissons |
1933 | Twice Two | Les joies du mariage |
1933 | Frà Diavolo | The Devils' Brother |
1933 | Me And My Pals | Les deux flemmards (Les chevaliers de la flemme) |
1933 | The Midnight Patrol | Laurel et Hardy policiers |
1933 | Busy Bodies | Laurel et Hardy menuisiers |
1933 | Wild Poses | |
1933 | Dirty Work | Les deux ramoneurs (Laurel et hardy ramoneurs) |
1933 | Sons of the desert | Les compagnons de la Nouba |
1934 | Oliver the Eighth | Gai, Gai, marions-nous |
1934 | Hollywood Party | |
1934 | Going Bye-Bye | |
1934 | Them Thar Hills | Les joyeux compères |
1934 | Babes in Toyland | |
1934 | The Live Ghost | Le bateau hanté |
1934 | March of The Wooden Soldiers | |
1935 | Tit for Tat | Les deux électriciens |
1935 | The Fixer Uppers | Les rois de la gaffe |
1935 | Thicker Than Water | Qui dit mieux ? |
1935 | Bonnie Scotland | Bons pour le service |
1936 | The Bohemian Girl | La Bohémienne |
1936 | On the Wrong Treck | |
1936 | Our Relations | C'est donc ton frère |
1937 | Way out west | Laurel et Hardy au Far West |
1937 | Pick a Star | |
1938 | Swiss Miss | Les montagnards sont là! |
1938 | Block-Heads | Têtes de pioches |
1939 | The Flying Deuces | Laurel et Hardy conscrits |
1940 | A chump at Oxford | Les As d'Oxford |
1940 | Saps at Sea | Laurel et Hardy en croisière |
1941 | Great Guns | Quel pétard ! |
1942 | A-Haunting We Will Go | Fantômes déchaînés |
1943 | The Tree in a Test Tube | |
1943 | Air Raid Wardens | Laurel et Hardy chefs d'îlots |
1943 | Jitterburgs | |
1943 | The Dancing Masters | Maîtres de ballet |
1944 | The Big Noise | Le grand boum |
1945 | Nothing But Trouble | Les cuistots de sa majesté |
1945 | The Bullfighters | Laurel et Hardy toréadors |
1950 | Utopia | |
1951 | Atoll K | Escapade |
Par la suite, il y eut des dessins animés dérivés des personnages.
[modifier] Liens externes
- (en) Le site officiel
- (en) Laurel and Hardy Central, site non-officiel
- (fr) Il était une fois Laurel et Hardy
Portail du cinéma – Accédez aux articles de Wikipédia concernant le cinéma. |
- ↑ Alain Fleischer, L'accent, une langue fantôme Le Seuil, 2005, ISBN 2020842505