Langues kanak
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sommaire |
[modifier] Introduction
Les langues kanak désignent les langues vernaculaires de Nouvelle-Calédonie. Ces langues appartiennent à la famille des langues austronésiennes. Elles sont au nombre de 28, bien que l'inventaire diffère selon les auteurs et de la distinction que ceux-ci peuvent faire entre langue et variantes dialectales. Maurice Leenhardt en dénombrait ainsi 35.
Quelques unes de ces langues sont considérées comme mortes, ou moribondes, n'ayant plus ou peu de locuteurs.
(Les données concernant le nombre de locuteurs de plus de 14 ans par lieu de résidence et par communauté - chiffres issus du recensement de 1996 - sont téléchargeables au format xls (tableur excell) depuis le serveur de l'Institut de la Statistique et des Etudes Economiques de Nouvelle-Calédonie. [1])
L'inventaire ci-dessous reprend celui donné par Bernard Cerquiglini dans le cadre d'un rapport sur les Langues régionales de France rendu en avril 1999. Concernant les langues kanak, son inventaire fut élaboré d'après les informations données par le Lacito (CNRS).
A noter également que pour un certain nombre d'entre elles, il n'existe pas de graphie ou d'orthographe standard, celle-ci faisant parfois l'objet de controverse. Une Académie des Langues prévue en 1998 par les accords de Nouméa est en cours de création.
" Les langues kanak sont, avec le français, des langues d'enseignement et de culture en Nouvelle- Calédonie. Leur place dans l'enseignement et les médias doit donc être accrue et faire l'objet d'une réflexion approfondie. Une recherche scientifique et un enseignement universitaire sur les langues kanaks doivent être organisés en Nouvelle- Calédonie. L'institut national de langues et civilisations orientales y jouera un rôle essentiel.
Une académie des langues kanak, établissement local dont le conseil d'administration sera composé de locuteurs désignés en accord avec les autorités coutumières, sera mise en place. Elle fixera leurs règles d'usage et leur évolution" (Article 1.3.3)
[modifier] Répartition géographique et linguistique et nombre de locuteurs
La localisation de ces langues est donnée ici à titre indicatif. Les courants migratoires, l'urbanisation ont en effet changé la donne. On considère par exemple qu'il y aurait plus de 5000 locuteurs de drehu à Nouméa, pour environ 7 à 8000 sur l'île elle-même.
Chaque couleur correspond à un sous-groupe linguistique distinct ou reconnu comme tel par les comparatistes
- Langues du groupe Nord
- Langues du groupe Centre
- Langues du groupe Sud
- Langues du groupe Loyauté
- Langue polynésienne
[modifier] Carte
N'hésitez pas à améliorer cette carte(le fichier vectoriel au format fla - Macromedia Flash version 4 et supérieur - est téléchargeable à cette adresse) : http://inalco.langues-oceaniennes.org/langueskanak.fla
Fichier swf : http://inalco.langues-oceaniennes.org/langueskanak.swf
[modifier] Données
Langue | Graphie alternative | Locuteurs | Localisation | Province | Aire coutumière | dialectes | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | nyelâyu | yalâyu | 1522 | îles Belep et pointe nord | Province Nord | Hoot ma waap | - |
2 | kumak | koumac | 847 | Koumac, Poum | Province Nord | Hoot ma waap | nelemwa, nixumwak |
3 | caac | - | 890 | Pouébo | Province Nord | Hoot ma waap | - |
4 | yuaga | yûâga/yuanga | 1992 | Kaala Gomen | Province Nord | Hoot ma waap | - |
5 | jawe | - | 729 | Pouébo | Province Nord | Hoot ma waap | - |
6 | nemi | nèmi | 768 | Hienghène | Province Nord | Hoot ma waap | - |
7 | fwâi | - | 1131 | Hienghène | Province Nord | Hoot ma waap | - |
8 | pije | - | 161 | Hienghène | Province Nord | Hoot ma waap | - |
9 | pwaamei | - | 219 | Temala | Province Nord | Hoot ma waap | - |
10 | pwâpwâ | - | 16 | Voh | Province Nord | Hoot ma waap | - |
11 | dialectes de Voh-Koné | - | 878 | Voh-Koné | Province Nord | Hoot ma waap | bwatoo, haeke, haveke, hmwaeke, vamale, waamwang |
12 | cèmuhî | camuki | 2051 | Touho | Province Nord | Paici-camuki | - |
13 | paicî | paici | 5498 | Poindimié | Province Nord | Paici-camuki | - |
14 | ajië | a'jië | 4044 | Houaïlou | Province Nord | Ajië-Arö | - |
15 | arhâ | - | 35 | Poya | Province Nord | Ajië-Arö | - |
16 | arhö | arö | 62 | Poya | Province Nord | Ajië-Arö | - |
17 | ôrôwe | orowe,ôrôê | 587 | (Bourail – haute vallée) | Province Sud | Ajië-Arö | - |
18 | neku | néku | 221 | Bourail (basse vallée) | Province Sud | Ajië-Arö | - |
19 | sîchë | zîchë, sîshëë | 4 (langue éteinte depuis avril 2006) | Bourail (littoral) | Province Sud | Ajië-Arö | Parfois considéré comme une variante dialectale de l'ajië |
20 | tîrî | tirî | 264 | La Foa | Province Sud | Xaracuu | tîrî, mea |
21 | xârâcùù | xaracuu | 3784 | Canala | Province Sud | Xaracuu | - |
22 | xârâgùrè | - | 566 | Thio | Province Sud | Xaracuu | - |
23 | drubéa | drubea | 946 | Dumbéa | Province Sud | Djubea, Kapone | - |
24 | numèè | numee | 1814 | Yate, île Ouen, île des Pins | Province Sud | Djubea, Kapone | numèè, kwênyii |
25 | nengone | - | 6377 | Maré, tiga | Province des îles | Nengone | - |
26 | drehu | - | 11338 | Lifou | Province des îles | Drehu | |
27 | iaai | - | 1562 | Ouvéa | Province des îles | Iaai | - |
28 | faga uvea | fagauvea | 1107 | Ouvéa | Province des îles | Iaai | - |
A cet inventaire est parfois ajoutée une 29è langue, le tayo, un créole parlé par environ 600 locuteurs originaires de la tribu de Saint Louis
[modifier] Statut officiel et enseignement
La reconnaissance des langues kanak en tant que langues régionales date des arrêtés du 20 octobres 1992. Celui-ci introduit quatre langues en tant qu'épreuve facultative au baccalauréat. Il s'agit du drehu, du nengone, du paicî et de l'ajië.
Pour plus de détails, lire le dossier sur l'enseignement et le statut des langues mélanésiennes en Nouvelle-Calédonie, journal Passerelles n°26 (vice-rectorat de Nouvelle-Calédonie) [2]
[modifier] Liens
- Quelques récits en diverses langues de l'émission "ruo" (Radio Djiido) sur le site de l'ADCK (Agence de Développement Culturel Kanak - Centre Culturel Tjibaou). De nouveaux récits sont ajoutés chaque mois. [3]
- "Initiation à la langue de l'île des Pins", Dubois, Marie-Joseph. Etude inédite téléchargeable sur le serveur Gallica de la BNF [[4]]
- Corpus sonore de récits en diverses langues et leur traduction sur le site du Lacito (CNRS) [5]
Portail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues. |