Разговор са корисником:Славен Косановић
Из пројекта Википедија
Архива |
---|
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 |
[уреди] Генералат=
Ахем, ахем, ево мене. Не видим разлога зашто се та реч не би превела. Реч генералитет ипак постоји у речницима и значи скуп генерала; командни кадар оружаних снага. Исто значи и реч генералат, а пошто ми се чини (пази, чини) да је генералат више у употреби (и економичнији је за изговор) мислим да би превод наречене шпанске речи могао комотно бити генералат. Дакле, не треба бежати од превода, поготово што се ради о апелативу (општој именици) која се обавезно преводи. Добро, ни Генерална управа није лоше и у духу је српског језика, па остављам теби (вама) да донесете коначну одлуку.
Поздрав.
--делија 23:49, 22. октобар 2006. (CEST)
Па и генералитет (и генералат) су преводи. Значи могло би ићи Генералитет Каталоније (или већ кога) или Каталонски генералитет или Каталонски генералат и слично. Задржао би се дух оригинала и по значењу и по графији, а не мораш да се бакћеш са транскрипцијом и питањима да ли се неко слово транскрибује као ђ, ж, њ, или можда жњ . . . А ако баш хоћеш да се задржиш само на транскрипцији, онда мислим да би се требало ослонити на локални изговор (каталонски) а на том пољу, чини ми се, ипак си мало јачи од мене.
Поздрав.
--делија 00:41, 23. октобар 2006. (CEST)
П.С. Обрати пажњу на BBasica. Лик растура транскриопциону проблематику. Хех, сад нас има комада два. Чувајте се. (шала).
[уреди] Сачекај
Прочитај прво мој одговор пре него што кренеш у брисање. --Dzordzm 02:41, 23. октобар 2006. (CEST)
- Преформулација дозволе ће ићи мало теже. Додај још пет реченица и то нико неће хтети да чита. Захтева за дозволу мора да буде кратак и јасан. Ово је проблем и у земљама у којима правни систем функционише (погледај рецимо захтев за дозволу који користи немачка Википедија) - јер слободан материјал и слично нису појмови који циркулишу у матици друштва - а камоли у балканском расулу. Објективно, мислим да бисмо пред било којим судом у оваквој ситуацији били потпуно чисти. Свакако у Америци. Хајде да рашчланимо неколико ствари
- Златибор је без дозволе преузео и објавио Пеђине слике. Ко је крив?
- Све и да је Златибор имао Пеђину дозволу за објављивање, та дозвола вероватно не би предавала ту слику под Златиборово ауторско право. Они би онда свакако били у обавези да то назначе испод слике, јер се иначе примењује њихова општа клаузула "Сва права задржана - Златибор" која је пак покривена дозволом коју ми имамо. Ко је крив?
- Рецимо да је Пеђа предао Златибору слику у њихов домен. Ко је онда крив?
- Овде се јавио корисник Pedjas и рекао "ове слике су моје". То по мени није довољно за моментално брисање слика и мислим да си пренаглио. Погледај смернице на енглеској Википедији на ову тему. По мени, потребно је да се испуне следећа три услова. Они су разумни и носилац АП их може задовољити за 10 минута ако жели.
- Пеђа је требао да каже "ове слике су моје и желим да их уклоните". Он то није рекао - рекао је само "ове слике су моје".
- Пеђа је требао да докаже да су слике његове а не Златиборове. Рецимо да је онај линк то доказивао али претпостављам да би метаподаци били веродростојнији.
- И коначно, ми требамо да будемо сигурни да је Pedjas заправо Пеђа. То би се постигло тако што бих ја послао имејл на Пеђину јавну контакт адресу на ужице.нет-у и он би на њу одговорио.
- Ако имаш конкретне предлоге за измену писма вебмастерима, само изволи, али мислим да 99% тих људи нема појма о ауторском праву, још мање о ГЛСД, и понајмање жели да се смара читајући километарска објашњења о томе шта се сматра атрибуцијом, дериватом, креативним доприносом, или пак какву то фризуру има Сталман. Наш циљ овде је да створимо "што слободнији" садржај (ми напросто по дефиницији зависимо од добре воље корисника јер немамо никаквог начина да проверимо да ли је слика коју нам пошаљу уз коментар "сликао ја јуче" заиста њихова) и да се "што боље" заштитимо од правне одговорности, што, мислим, чини свако писмо вебмастерима. Ако они не читају шта потписују, ја не видим где је ту наша грешка. --Dzordzm 03:13, 23. октобар 2006. (CEST)
[уреди] Шаблони
Дакле, оставио сам поруку Dzordzm-у, а ево остављам и теби - погледај Корисник:Branej/Шаблони#Предлог_шаблона_за_сређивање и реци ми шта мислиш/промени ако треба. --Бране Јовановић <~> 14:03, 30. октобар 2006. (CET)
[уреди] Слике са златибор.орг
Здраво, Славене. Јуче сам прочитао на страници за разговор корисника Pedjasа да је било проблема око слика које сам ја био послао са дозволом администратора са сајта златибор.орг. Ја сам нисам ништа покушавао прогурати без дозволе, и драго ми је што се аутор појавио да увиди погрешку. Кривица је оних са сајта златибор.орг. Него, само сам хтио да кажем да је можда требало да ми неко каже за то. Ипак сам ја био тај који је послао ту слику/слике, колико их је већ било спорних, не знам. Ето, не бих уопште ни знао да нисам набасао на његову страницу за разговор. :( --Ђорђе Д. Божовић (разговор) 21:20, 7. новембар 2006. (CET)
[уреди] Ботови и случајна страница
Искрено хвала на исцрпном труду око истоимене теме. Немам много шта да додам на већ речено, јер, признајем, тек сада сам добро упућен у начин на који Медиа-Вики функционише на људском нивоу организације. --Михајло Анђелковић 10:35, 28. новембар 2006. (CET)
Честитам успешнији си него раније. Два си недовршена чланка написао за месец дана. Прави администратор, нема шта. Пример осталима. --80.74.161.139 15:25, 29. новембар 2006. (CET)
- Хехе, па немам времена јадо, кад будем имао времена писаћу више, а иначе немам обичај да копирам туђе радове, што наравно утиче на продуктивност. :))) --Славен Косановић {разговор} 15:29, 29. новембар 2006. (CET)
Чувај се да не ти прст не пукне од силнога писања. --80.74.161.195 15:41, 29. новембар 2006. (CET)
[уреди] Споменице
Да ли си скратио ону споменицу за пројекат сређивања недеље што си обећао пре 2 недеље ? Не могу никако да је нађем. --СашаСтефановић • 23:44, 29. новембар 2006. (CET)
- Реког ти, али ме ниси разумео. Не могу да пронађем обећану смањену споменицу --СашаСтефановић • 00:23, 30. новембар 2006. (CET)
[уреди] "Продуцирати"
У Речнику српскохрватског књижевног језика Матице српске наводе се и облици продуцирати и продуковати, с тим да су за "продуцирати" наведена два цитата из дела хрватских писаца, али је занимљиво да га је користио и Стеван Сремац, али у значењу "играти представу, изводити представу". За "продуковати" је наведен само један цитат (и то из дела српског писца), али ми се чини да је тај облик ређе у употреби. Чињеница је да се у српском језику када су у питању дублети са завршецима "-ирати/-овати" чешће користе ови други, али има и одређен број позајмљеница на -ирати које се чешће или претежно користе у српском језику (као. нпр. продуцирати, лимитирати . . .). У сваком случају, глагол "продуцирати" је сасвим легитиман и уобичаје у српском језику, али мислим да се у конкретном случају може употребити и фразем "у продукцији тог и тог" или "у продукцији те и те куће" (да би сви били срећни и задовољни). Израз "продуцентска кућа" је сасвим уобичајем појам у српском језику и не видим разлог да се избегава.
Апропо, Крис Картер је творац, сценариста и продуцент серије "Досије икс".
Поздрав.
--делија 15:13, 9. децембар 2006. (CET)
[уреди] Добро си кренуо, само тако настави
Добро је да си коначно почео да пишеш чланке, иако су још малени. Само тако настави, па оне твоје баљезгарије више нећу стављати свима на увид. Битно је да се мењаш. Дакле норма за тебе је барем 10 чланака месечно. Јако је добро да си почео радити након што си критикован. Критика је ипак уродила плодом и има шансе да не останеш ленчина какав си био раније. --212.200.200.224 21:51, 10. децембар 2006. (CET) Само тако настави. Мислим да неће бити потребе да те упозоравам убудуће.
[уреди] Схевенинген
Знам, много сам досадан и тврдоглав, али бих то радије назвао упорношћу. :)
Да пређем на ствар. Реч је о чланку Шевенинген. Погледај историју, и видећеш занимљивост: 11. марта чланку је сасвим исправно промењено име у Схевенинген, али је Филип одмах вратио измену уз коментар: „Најпознатији/најустаљенији назив је и главни. Ваљда толико знамо.“ Не знам на које „нас“ се ово односи, пошто ја први пут чујем да „толико знамо“. Јесам нов на Википедији па још нисам у потпуности разумео овдашњу атмосферу, али чини ми се да ти, као и већина осталих администратора, стављаш правописна начела испред нечије процене шта је „најпознатије/најустаљеније“. Ако грешим и ако то заиста „сви знају“ сем мене, онда се извињавам; у супротном, није ми јасно откуд то неком кориснику, поготово што је администратор, право да лично мишљење сматра непобитним и говори у име свих.
Елем, ово не треба да буде лична прозивка, иако можда тако изгледа (ненамерно, мало ме је изнервирало враћање сасвим исправне измене уз надмени коментар „Ваљда толико знамо“, и то од администратора; ти свакако немаш везе с тим, па можеш заборавити све што сам досад рекао). У два наврата сам на страници за разговор дебело образложио зашто је Схевенинген а не Шевенинген, као и то да било каква устаљеност у овом случају не долази у обзир, и све поткрепио многим референцама. Како је то остало незапажено (случајно или намерно, у то нећу да улазим), све што желим да те замолим овим путем, пошто се вероватно већ питаш шта ког ђавола хоћу, јесте да преименујеш чланак у исправно Схевенинген, пошто мислим да више нема дилеме. Ако те занима зашто сам се баш теби јавио, једноставно је: први си ми пао на памет када ми је требао администратор ком је јасно шта представља Правопис.
Поздрав и хвала унапред,
Bbasic 15:29, 18. децембар 2006. (CET)