Палиндром
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Палиндро́м (от греч. πάλιν — «назад, снова» и греч. δρóμος — «бег») — число (например, 404), буквосочетание, слово (например, топот, финск. saippuakauppias = продавец мыла — самое длинное употребительное слово-палиндром в мире) или текст, одинаково (или почти одинаково) читающиеся в обоих направлениях.
Отдельные палиндромические словосочетания и фразы известны с глубокой древности, когда им зачастую придавался магически-сакральный смысл (не лишена этого оттенка, например, фраза На в лоб, болван, использовавшаяся русскими скоморохами в качестве перформативного высказывания). Авторское творчество в области палиндрома начинается, по-видимому, в Средние века. В русской литературе достоверно известно об авторском палиндромном стихе Державина «Я и́ду съ ме́чемъ судия», затем об авторском палиндромном стихе Фета «А роза упала на лапу Азора». Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин». Однако расцвета русский литературный палиндром (преимущественно стихотворный) достиг только в 1970-90-е гг. в творчестве Николая Ладыгина, а затем Владимира Гершуни, Елены Кацюбы и Дмитрия Авалиани. В 1990-х гг. началось в России и детальное литературоведческое и лингвистическое изучение палиндромии — прежде всего Александром Бубновым и Германом Лукомниковым. Теоретики и практики палиндрома выделили многочисленные пограничные с палиндромом формы: например, оборотень — текст, читающийся слева направо иначе, чем справа налево: «Мир удобен» (Сергей Федин). Среди более редких разновидностей палиндромических текстов следует назвать также слоговые, словесные и фразовые палиндромы, двуязычные палиндромы (в одну сторону текст читается на одном языке, в обратную — на другом) и т. п.
Содержание |
[править] Примеры палиндромов
- русский язык
- Мир как Рим.
- Негр уплёл пурген.
- Уж я веники не вяжу.
- Аргентина манит негра.
- Лазер Боре хер обрезал.
- Морда казаха за кадром.
- Давала попу. Попала в ад.
- Я + Наташа = Саша + Таня.
- Шура С. умаслил саму Сару Ш.
- Уж редко рукою окурок держу.
- Кот лежал и пукал, и Мила купила желток.
- Он дивен, палиндром — и ни морд, ни лап не видно.
- Но невидим архангел, мороз узором лег на храм и дивен он.
- Хохол Арсений ел клей и не срал, ох-ох.
- Леша на полке клопа нашел.
- А роза упала на лапу Азора.
- английский язык: Race fast, safe car (Гони быстро, безопасный автомобиль)
- итальянский язык: Autore, ero tua (Автор, я твоя)
- латинский язык: Sum summus mus (Я — сильнейшая мышь)
- немецкий язык: Reit nie tot ein Tier (Никогда не гони животное до смерти)
- польский язык: Kobyła ma mały bok (У кобылы маленький бок)
- эсперанто: Ora trovo: vortaro (Золотая находка: словарь)
В день 20-го февраля 2002 го́да (сама по себе запись даты палиндромична) Питер Норвиг создал компьютерную программу, которая сгенерировала самый длинный палиндром на английском языке. Он состоит из 17 259 слов.
[править] Интересные находки
- Немецкое слово «stets», читающееся одинаково в обе стороны, переводится как «постоянный», «неизменный».
[править] Литература
- Антология русского палиндрома XX века. / Сост. В.Н.Рыбинский. — Москва, 2000.
- Антология русского палиндрома, комбинаторной и рукописной поэзии. / Сост. Г.Г.Лукомников и С.Н.Федин. — Москва, 2002.
- Бубнов А.В. Лингвопоэтические и лексикографические аспекты палиндромии: Диссертация доктора филологических наук. — Орел, 2003. Автореферат в формате pdf
- Кацюба Е.А. Первый палиндромический словарь. — Москва, 1999.
- Ее же. Новый палиндромический словарь. — Москва, 2002.
- Антон Аверин — палиндромическая поэма "Был голос - соло глыб".