Dyskusja:Gábor Bethlen
Z Wikipedii
Radzę być konsekwentnym z kolejnością imienia i nazwiska. Po węgiersku zawsze najpierw się pisze nazwisko, więc jest Bethlen Gábor. Po polsku pierwsze jest imię i w tłumaczeniu wyszłoby to: Gabriel Bethlen . Ale po polsku nie piszemy Liszt Ferenc, Bartók Béla, tylko Béla Bartók, Ferenc Liszt itd. Doradzam przekierowanie (choć nawet polskie podręczniki używają obu form, ale nie jest to do końca poprawne).--Odoaker 16:38, 26 maj 2005 (CEST)
- Ja też doradzam konsekwencję, ale polegającą na umieszczaniu imion i nazwisk w formie niezmienionej + polskie tłumaczenie jako redirect. Wydaje mi się to sensowniejszcze zwłaszcza ze względu na koorydnację międzynarodową. Aha, jeszcze kwestia znaków narodowych rozwiązuje się przy tym, no ale właściwie przydałyby się jakieś "zalecenia" na wiki (obejmujące też sposoby pisania tytułów szlacheckich, hrabiowskich itd).Mlepicki 11:48, 21 cze 2005 (CEST)