Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions Dr. Yasîn Dêrikî - Wîkîpediya

Dr. Yasîn Dêrikî

Ji Wîkîpediya

Agahdarî: Formata vê rûpelê hê ne baş e. Divê were xeyrandin. Tu dikarî vê gotarê biguherîne.

Dr. Yasîn Dêrikî nivîskarekî kurd e.

Dêrikî li 04.12.1974 li gundê Kassanê ser bi Bajarê Dêrikê ve li Sûrîya hatîye li ser dûnyayê.

• Xwendina xwe ya destpêkî li gund bi dawî anîye. • Xwendina xwe ya Amadeyî û Navencî li Dêrikê bi dawî anîye û xwedî sê Bawername yên Bekalorîya ye li salên.1991.1992.1993.

• Derçûyê Kûlîja Nûjdarî (PîziŞkî) ye li Zanko ya(Zanîngeha) Duhokê li Kurdistana baŞûr li sala 1999/2000.

• Hilgrê Bawernama Bakalurîûs bi Nûjdarîyê û NeŞtirgerîya giŞtî (MBCHB).

• Endamê Sendîka PizîŞkên Kurdistanê li 2001

• Nûjdar li Xestexana AZADÎ li Duhokê.

• Li sala 1993 derbazî Kurdistana baŞûr boye bo xwendinê piŞtî cihek wergirtî bo xwendina Nûjdarîyê li Zanîngeha Duhokê bi pesendkirna PDK.


Jîyana Rewşinbîrî


1. Yekem Helbest nivîsîye di sala 1992 de

2. Nivîsîna çendîn gutar û helbest di Kovar û Rojnameyên Kurdî û Arabî de jiwan, Xebat, Metîn, Birayetî, Gazî, Peyman, Gulana Kurdî, Gulana Arabî, Ronak, Nûjdar, Xebata Qûtabîyan,Dengê Zanko,Alhuda,Alîtîjah Alaxir, Teþrîn, Azadîya welat,

3. belav kirna çendîn Helbasta di malperên kurdî da li ser Înternitê ji wan Tirbespî,Efrîn, Avestakurd, Mehname, Agirî, û Heyîv.

4. Berpirs û Amadekarê Belavoka ya Saxlemî û rewŞinbîrîya giŞtî li Kûlîja Nûjdarî li Zanko ya Dohukê 4 Jimare bi 12lapera derçûn.

5. Berpirs û Amadekarê Belavoka li Fîstevalên Zankoya Dohukê 2Jimare bi 32lapera derçûn.

6. Amadekar di belavoka Dengê Zanko de.

7. Amadekirin û belavkirna Pertukên Şehîd Azad Dêrikî -Bajarên Kurda bi zimanê arabî -Çerxên berî dîrokê di welatê dinavbera herdû avan de bi zimanê arabî.

8. Pertukên wî yên liber dest (destnivîs).

 * Hemesat ala atabat-lî-AZAD DÊRIKÎ Helbest bi zimanê arabî.
 * Dilber û Dilbixwîn Helbest bi kurdî.
 * Jîyana min di Kurdistana BaŞûr da çar pertukên bi qewarê biçûk.
             Jîyana Qutabîyan
             Jîyana Xerîbî û Dûrîyê
             Jîyana Sîyasî û Çalakî
             Serbor û Serpêhatî di Jîyana min de


 * Di rêka min de bo Almanîya.

9. Endamê yedek di hevbendîya KAWA ya rewŞinbîrîya kurdî de li kurdistana baŞûr

• Li 27.12.2003 digel Kiçeka Kurd bi navê Leyla biryar dan ko Jîna xwe digel hev bidûmînin

• Di gulana 2003 besdarî kirye di kongirê Komela PizîŞkên Kurd li Almanîya de weko Endam herwiha li kongri Berlini ji li meha Tebaxa 2005.

• Wergirtina cihekî di Peymangeha (MIBEG) de li Almanîya piŞtî bawername wî hatî te’adîl kirin.

ni - Niha Nûjdar li Xestexana Elisabeth Krankenhaus li bajarê KASSEL li Almanîya

• BeŞdarî di çendîn Semînarên pîziŞkî li Almanîya weko xwe amadekirin bo karkirnê weko Nujdar li xestexanên Almanî


• Niha li Almanîya dimîne biŞtî destên gemar xwestin jiyana wî tarî bikin


== Hizrên te yên berbelav ==


Îro berî bibe sibeh ezê duşeka xemên xwe li ser serbanê te raêxim û bi çar davên pirça te ezê pulên singa xwe pêve girêdim û ji nû ezê rêkeka dî yan planeka rizî darêjim dako hizrên minên xirab di şerê Cîhanî yê sê yê de digel te bi serbikeve, û wê duşeka min raêxistî careka dî kesekê dî bikar ne înê,

Ez bihn teng dibim wekî Şêrekê kelepçekirî, wekî Murîyekî li ser xîzê birêve diçê jiber vê yekê min dixwest ko tu xwe dûr bikê ji Mîrî,ji tevnên ji nû hatîn ristin û berê xwe bidê singa min dema te MÊJA sibehê li ser dikir bi derketina Rojê re

Zor caran dinav nexşên singa te de ez digeram bo hinek rêka rastî têre bibore,dilovanî têda cih bigre,evînî ne mêvanek hestî giran be.

Hare,Xweşe,Germe,wekî pizotek agire banga wê ya Bijî evîna gerim bilind dibe hingî gerim dibe

û ez winda dibim ,dihelim,hingî bero nava wê diçim bihêle bi şûn xweve hemî hizrên minên rizî û yên te yên berbelav û laşê xwe derman neke bi merheman,dako cihê maça xwena me bimînê nîşan û kul bitenê dîsan ezim yê germatîya te divemrînim nav û nîşana liser laşê te tomar dikim û pêla hesta evîna te di çemînim

û pirt pirt davên serhişkîya te vedikim

ew serhişkatîya îro mayî bê dest bê xwest nebêje Xatuna min Şevê dî dayîka min niviştîyek çêkirye,ayetek xwendî ye,yasînek kirye xêr,û falek vekir ye ko Rêk vekirî bin, lê bi Xwedê kim gêjbuneka bê pêwîstî ye ,textê te yê bê his bê pêjin îro xirdik û mirdik bêve dilehîzin û navên Pêxembera yek li pey yekî dilurînin di rêka minde bo derbazbuna sînorê te

hemî heval min naskirin yên dema şoreşê

kes nema ko min nasnekir

lê îro kes min nasnakê

Sibeha te bi xêr

Gêjbuna te bi xêr

wekî berê

îro genim nemaye bitenê dema nîsik û ceh hatin çandin û tama wan hat dîtin û tamkirin xatuna min

îro li cim te

peyrew kirina dilovanî yê dihev dîtinên rojane de zore çandina hêvîyê di malzaroka Vînê de zore

ma Dara Sêva Hinara didê.

Tabloya Naverokê

[biguherîne] Sûz û Rastî

te dibraşt

li ber agrê dilê min

hemî rengên hêvîyên xwe

te parçe dikir

li ser destê xwe

pirt pirt

hemî demarên laşê min

jiberko te dizanî rastîya min

û sûzên wan

te dilûrand

li ber dergûşa bextreşîya min

hemî cûrên sitran û helbestên min

te dinivandin

di nav singa xwe da

hemî şitlên xem û kederên min

lê tû dimayî

di landika azadîyê da hişyar

li ser arzêla bendewarîyê

û qûrtek şûr ava rastîya min

her şev te di vexwar

û te gazî dikir

bi dengek bilind

ka sûz ka peyman

yên we dayîn

beramber gûra şehîdan

eyî partîzan ,,

‘’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’


[biguherîne] Çarenivîsê Kevoka min

bi xwînê hatîye mûrkirin navê te

bi xwînê hatîye rengkirin dêmên te

bi zorî hatîye rawestandin dengê te

şermînîya di nav Çavan da

eşkera dike daxwazîyên te

dûrbûneka dîye ....

barkirneka nûye ...,

yan jî qafoke ser Av dibe

û ez ji keyfa dilerizim..

lê nizanim

bê Çarenivîs bero kove ye

  *  *  ** *  *


[biguherîne] Kevoka min sipî ye

ji nivşê xwe revî ye

kûçera min ...

Qereçîya min ...

ez bivî rengî dildarê teme

dema ez dibihîzim

ko to razî nabê

neynûkên te bên birîn

baskên te bêne çengo kirin

dako bero dara azadîyê nefrî

  *  *  ** *  * 

min veşartin

dinav pûlên singa xweda

hemî nihînî yên demî

hemî serpêhatîyên te

û serburên min

lê min jibîr kir dergehî bigirm

bi davên pirça te

lewma îro belav dibin

dengûbasên me..

== Hûyî Jînê ==


hûyî jînê

dilbrînê nazenînê

te ez kirim derdê evînê

te ez hêlam bendewar

te ez kirim pîr û jar

bê xwedî mam bê heval

li xerîbîya bûm mêvan

hûyî jînê

derdê min derdek girane

sererayê ko Nûjdar

lê derman nîne pê bi kewînim

kêm kes hene

ev derd kêşan

ji ber hindê mam perîşan

hûzî jînê

hêvîya min rojek nû ye

dergehê dil lê xistîye

tirsa mirnê paşve birye

vê rewşenê kûştim ji dil

dema tîrên çavan barîn

hêstrên min dihatin xwar

di şevan da bi rojan

kolla wê maye di dil da

boye keser boye derd

derman jî her dîtna wêye

lê dimînim bendewar

hûyî jînê

şansê min pir xirabe

gemîya dilê min wergêra

gûlîstana wan ûmêda

vaye îro ma bê xemil

hûyî jînê

hêvîyek nû hatîye hûlê

nemirî ye û namirî

wê dilê min ji nû şakê

min bawerî bi wê heye

min bawerî bi wê heye


[biguherîne] Warê bê Deng

hûyî Gondîno li bîra mine şevên dijwar

li ber Baranê lûkên Berfê dihatin xwar

Bîrhatinin min û ewê Yara delal

naçin ji bîr dinav Hizra da birme xwar

hûyî Gondîno

Dilê min îro xemgîne

Rastî nîne War windaye

Roja me bero ava ye

Dengê Gûran xweş dihêt min

lewma Warê min bê Denge

hûyî Gondîno

li bîra mine rojên berê

li bin Dara dema Hêstir

ji Çavên reş wekî lehyan tim dibarîn

li ser Warê minê bê deng

wan Hêstran gazî dikir

kanî Bira kanî Pismam

bone gûrî yan xwe kirne Qûrban

bo vî gelê heyî perîşan

bo vî Warê heyê bê deng

lûma nekin nermî nîne

hûyî Gondîno em bê xwedî ne

xwedî yên me gûrên harin

li dûra mene li şar kinarin

hûyî Gondîno

Dostê minin

ji nivşê minin

ew kûjekên şevên tarî

her neyarê doza minin

ew xwîn mijin

ew xwe firoşin

lê îro serwerên minin

hûyî Gondîno

hawara warê bê deng

vaye îro pirr bilinde

perda gûhan ewê dirrand

dîwarên Zîndanan hejand

kevalên mirî sax kirin

hêvîyên me geş kirin

xwena me nîzîk kirin

barbikin ji warî herin

warê min nema bê deng

warê min bo ye pirr reng

    • ** ** **


[biguherîne] Lo Welato

dibe ko îro dilehîzin li ser Singa te Pîlanan dinexşînin bo nehêlana navê te hewil didin rakin çîroka bajêrvanîya te lê to nakevê namirê nahejê û em hemî dê bin gûrî te

  • * *

çîroka rastîya vîna min bo te îro di serê mejî hişkande li kûlanên teng li êzgeha BERHÊTKO de bero vajî hat vegûhaztin şîndar birrên daristanên te pê dixapînin Perîşan û belingazên dibin gûrî bo te dibin agrê şoreşa te li ser xaka me

  • * *

dilê min sût evîna te dixwazim biramûsim wê ala te bejna te ya sûr qaçax rengên li ber te kesik,sor,zer çi şîrînin çi rengînin demê dibe pirr pirra wan bi qaçaxî li serserê gûnd û bajêrin te

  • * *

ji mirnê qûrtal bon hêvî û armanc ji dîrokê berpirsbûn seruk û tac ji laşî qût bon wijdan û can bi tenê dilê minê terr hat birrîn bi tevşuyên wan piştî mezin bo dara jîna min

  • * *


[biguherîne] Dêmên Yarê

min dixwest biramusim dêmên şêrîn lêvên rengîn vexwim Rundika ji kanî yên zêrîn lê....... awir şewatên çavê te bune sikir û Rê birrîn

  • * *

Yarê xwe nekirîne hêstirên te dinav dilê minda ji xwera Mexelek avakirîne Pura reşrewşena li serê te dav bi dav çîroka vîna min bo te dilurîne bese dilê min ne arîne rundika nebarêne to ya minî û ez bo te me vê rastî yê kes namirîne

  • * *

dêmên te sorgûlên buharêne hinarên nûgehayîne dibêjin rojê here û li virr ne mîne

  • * *

wêneyên şev û rojê wekî hev dibin demê dihên girtin bi rêka dêmên te belê wêgavê ew dibin nîşan bo nazdarîya te

  • * *

to hevala rêça min boyî to gûlşena baxê min boyî to xûnav boyî hêdî hêdî xwe diberda xwar li ser hest û canê minda te jibîr nakim şînwarên me bone mexela bê wara bê hevala evîndara dilehîzin dilurînin û hezar dua dikin em bi hevra roja azadîyê bibînin


[biguherîne] Kovanên şevê

dem hare û can buye bela lê daxwazî pirr in li kolanên mişextîyê li welatekî winda da bê xwedî digere siha wî îro wî ditirsîne lê sunda wî her bi xwedaye yê seranserî mala ‘PÎROZÊ* ’ ra ji nav dilê wî keserek kûr xwe bi melulî berdaye xwar çîroka revîna wî di axînên wîrra xûyadibe melultîya çavên wî yên reş û qermîçekên li ser rûyê wî û pora boz boyî dixwestin min bi xapînin û rastîya wî winda bikin û veşêrin

  • * *

raste îro kirasê wan li ber mine û bi qaçaxî li ber xwe dikim carna lê naxapim nakevim naşikim destan ezê badim û milan ezê bi hejênim û navê xwe dê ji nû ji wanra bêjim dako aram nebe canê wan

  • * *

dîyare şevên tarî dijwar bon xewa şîrîn nedibo mêvanê çavên wan û girnijîn zoha bibo li ser lêvan lê her digutin : ‘sê rojin qurban nînin sê şevin razan nîne’ kom bon hizir û pirsîyar lê her nêrînên guman lêkiriî bone bersiv

  • * *

çare nîne wekî teme kekê mino dîyare di quncikên tarî da felekê çerxek li te daye û firotina te yan bazdana te hevdîtineka guman lêkirî peyda kir qunaxeka nû anî gorebanê bero vajî qurbanî hatin dan bo XWEDAWENDÎ lewma ala şoreşê bilind bo û dengê mîrên Xwedawendî bilid firîn... ‘sê rojin qurban nînin sê şevin razan nîne’

  • * *

zik maye vala çav mane zîq lewma serê di zivrokê da digerê delîvek nû ji zikê dîrokê Za û hêvî anî lê gelîyek windaye hizira mina têda mijûl dibim ‘çawa zehmetîya me dinav çavan da jibîr biçê’ şirove nabe ev zivrok deng sê bare hat guhê min ‘sê rojin qurban nînin sê şevin razan nîne’

  • * *

xwezî min jî wekî te Rêwengo kovanên xwe yên şevê kirban qurban bo roja dîtina AZADÎyê lawê mino berxê mino heval ciwîyê Rê ya mino

  • * * * * * * *

Pîrozê,Jineka kurd Muxtar bo

== Yara dema ==


ger ez ketim û to her ava bawer bike nakim lava yar nakevim du car dava te zû roja me bir ava here yarê yara dema li te pîrozbe dara xema du rojan yara min bi hişe roja sê yê ya bê hişe sermest kirim li pey dimeşim hişyar nabe û xewin ji geşe here yarê yara dema li te pîrozbe dara xema min çi pirs kir te digût çima min bersiv da te digût hema ma sûzê te evbon dema li bin dara li ber wan çema here yarê yara dema li te pîrozbe dara xema ger evînî wekî te ba mirov wê perîşan biba li nav derya winda biba keskî ne digût hev merheba here yarê yara dema li te pîrozbe dara xema kî dûr kirim ji warê yarê kî ji min stand xewina şevê kî bun eger ev dil xapand kî ez hêlame bendewar kî ez hêlame bê xwedan here yarê yara dema li te pîrozbe dara xema te sûzek dabo min dema bêrhatinên me li ber çema te digûte min ez ya te me bendewarê dîtina te me here yarê yara dema li te pîrozbe dara xema dîsan ji nû dê bar bikim dost û hevala dê bihêlim kirasek nû dê li ber xwe kim rengê alê dê berze kim here yarê yara dema li te pîrozbe dara xema silavên min bigehîne wan li warekî bome mêvan bîrîya te dikim hey lê ciwan lê cîhan tarî mij û duman here yarê yara dema li te pîrozbe dara xema

Ev helbest dîyarî ye bo canê brayê min Şehîd AZAD DÊRIKÎ di bîrhatina dehê de li ser roja şehîd bona wî li ser destê dujminê Kurd û Kurdistanê li Zaxo li Şeva 23/24-11-1994 == Li ser me bo ==

li ser me bo dema em hatin vê xaka nevîn têda bînin yan biçînin yan jî dagrin ji hizrên dîn li ser me bo dema li pêş me digutin KURD....XAk....WELAT....DAXWAZÎ bersiv bidim emin û Kurdistan û azadî li ser me bo dema Tup dibîne Yarî di destê zarokan de xwîn diherkî dinav lepan de dengî bilind bikim û gazî bikim ji xew rabin ... serî rakin çerx ya nû ye û dem namîne lê piştî Habîl hatî kuştin bidestê Qabîl ..di roja yekê de her yek jime rabo û Kêra û xencera xwe kêşa û hilda û li pişta brayê xwe da ji wê rojê were nevîn dest pê kir Jîn berteng bo li ser me bo dema zordara zorî dikir û lepên xwe tijî xwîn dikir û xaka me ya pîroz pîs dikir carekî bitenê bêjne wî ne ne ne û destî lê bilind bikin û bêjim ezim kurrê KAWA lawê mêrxwas û çelenga û li vî cihî tako niha dijîm li bin pê te û xwîna min to dimêjê û ez bê dengim lê bese bibe wekî min dî bihevra bijîn wekî bira yan jî dê DASTANA dubare bikim

Static Wikipedia (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2006 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Static Wikipedia February 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu