토론:도쿄 지하철 5호선 동서선
위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
[편집] 노선명
동서선이 아니라 도자이 선이 맞는 표현 아닐까요? 행정구역의 東区, 西区, 南区, 北区도 각각 히가시 구, 니시 구, 미나미 구, 기타 구로 일본식 읽기를 그대로 사용하고 있는데 지하철의 도자이 선과 난보쿠 선만 한국식 읽기라는 것은 넌센스라 보여집니다.
음독이니까 한국식 읽기를 사용하는 게 맞다고 한다면, JR 도호쿠 선이나 도카이도 선은 각각 동북선, 동해도선이라 읽어야겠지요. -- IRTC1015 2006년 12월 9일 (토) 10:24 (KST)
- 의견 명칭은 순수히 동쪽과 서쪽을 잇는 점에서 유래했으니까 "東西線 (とうざいせん)"라고 합니다. "東西 (とうざい)"라는 지명에서 유래하지 않았거든요. 그리고 "東区"나 "南区"등은 지명이지요. 도카이도 선이나 도호쿠 선은 지명에서 유래했거든요. (도카이 지방이나 도호쿠 지방). -- LERK (의논 / 일지) 2006년 12월 13일 (목) 20:21 (KST)
-
- 노선명이 먼저냐, 지명이 먼저냐 인건가요. ‘그럼 도호쿠 지방은 동북쪽에 있다고 해서 도호쿠 아닌가’같은 식으로는 끝도 없을테니 그만 두도록 하지요. 이거, 처음부터 의견을 듣는 게 좋을 걸 그랬습니다. :$
-- IRTC1015(論·與) 2006년 12월 13일 (목) 21:00 (KST)
- 저도 이 경우는 "도자이 선" 쪽이 맞다고 봅니다. 현지 발음을 쓰는 게 훨씬 더 나은 정보를 제공하고요. -- ChongDae 2006년 12월 14일 (목) 11:28 (KST)
동서선으로 써야할 것 같네요. "동서"가 하나의 "방위"를 나타내느냐 "지명"을 나타내느냐 하는지 구분해서 사용하는게 좋을듯. 행정구역에서 히가시 니시 하는 경우는 그 자체가 지명화 된 경우고, 도호쿠나 도카이도 같은 경우도 하나의 지명화 된 경우겠지요.--천어 2006년 12월 18일 (월) 01:11 (KST)
저는 일본 현지에서 유용하게 쓰일 수 있는 현지식 표기에 한표입니다. 일본의 철도 노선이니까 현지 쪽 발음이 더 적당하다고 봅니다. --peremen 2006년 12월 18일 (화) 15:24 (KST)
의견 저는 '~동서선'이 나아 보입니다. 사용자:LERK님 말씀대로, 방향 때문에 붙은 이름이지 지명 때문에 붙은 이름이 아니므로... 물론 현지 표기를 우선으로 하는 원칙(또는 통례)에는 벗어나는 것이긴 하지만요. '정보' 측면에서 표제어를 통해 현지어 발음을 제공(강조)하는 것 보다는 노선의 본질(--;)을 강조하는 것이 나은 듯 합니다. --Sjhan81 2006년 12월 18일 (화) 17:59 (KST)
의견 저는 도자이선에 한 표 던집니다. 영문 표기도 East-West Line이 아니라 Tozai Line이지요. ― Yes0song (談笑 筆跡) 2006년 12월 18일 (화) 18:32 (KST)
의견 저도 도자이선이 좋은 듯 합니다. 현지 발음에 가깝게 표기하는 편이 이용하는 사람에게도 더 도움이 될 것 같습니다. --Aisara 2006년 12월 19일 (화) 00:10 (KST)
의견 보통 동서선보다는 토자이선 내지 도자이선이 많이 쓰이지 않습니까? --Luciditeq 2006년 12월 19일 (수) 16:44 (KST)
[편집] 일단 통계
2006년 12월 19일 (화) 00:10 (한국 시간) 현재
- 도자이 선 - 5명 (IRTC1015님, ChongDae님, Peremen님, Yes0song님, Aisara님)
- 동서선 - 3명 (천어님, Sjhan81님, LERK)
'도자이 선'이 우세하군요. :) -- LERK (의논 / 일지 / 편지) 2006년 12월 19일 (수) 16:41 (KST)