Stefano Protonotaro
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Motivazione: spostare su source la stanza?.
Stefano Protonotaro da Messina fu uno scrittore appartenente alla Scuola siciliana identificabile con uno Stefano da Messina che tradusse dal greco in latino e dedicò due trattati arabi di astronomia a Manfredi, figlio di Federico II.
Di tutti i componimenti appartenenti alla Scuola Siciliana quello di Protonotaro è l'unico ad esserci pervenuto interamente in lingua siciliana dal momento che le rime della scuola, a causa della grande diffusione che ebbero nel resto della penisola, ci sono giunte in codici toscani e pertanto trascritte in lingua toscanizzata.
La canzone di Protonotaro ci è giunta attraverso un filologo del Cinquecento, Giovanni Maria Barbieri, che la copiò da un codice che andò in seguito perduto.
La canzone pervenutaci è pertanto un rarissimo esempio di siciliano illustre, cioè del linguaggio che i seguaci colti di Federico elaborarono attraverso il raffinamento della lingua parlata e comune, rendendo più regolari certe forme e introducendo il lessico tecnico della poesia d'amore provenzale.
La canzone ha un metro con stanze unissonans, cioè formata da due piedi identici (abC) e sirma dDEeFF al quale segue, secondo il modo provenzale, una tornada o congedo di struttura uguale alla sirma.
- Pir meu cori alligrari,
- chi multu longiamenti
- senza alligranza e joí d'amuri è statu
- mi ritornu in cantari,
- ca forsi levimenti
- da dimuranza turniria in usatu
- di lu troppu taciri;
- e quandu l'omu ha rasuni di diri,
- ben di' cantari e mustrari alligranza,
- ca senza dimustranza
- joi siria sempri di pocu valuri:
- dunca ben di' cantar onni amaduri.
- E si pir ben amari
- cantau jujusamenti
- omu chi avissi in alcun tempu amatu,
- ben lu diviria fari
- plui dilittusamenti
- eu, chi son di tal donna innamurati,
- dundi è dulci placiri,
- preju e valenza e jujusu pariri
- e di billizzi cutant'abundanza
- chi illu m'è pir simblanza,
- quandu eu la guardu, sintir la dulzuri
- chi fa la tigra in illu miraturi ;
- chi si vidi livari
- multu crudilimenti
- sua nuritura, chi ill'ha nutricatu :
- e sì bonu li pari
- mirarsi dulcimenti
- dintru unu speclu chi li esti amustratu,
- chi l'ublïa siguiri.
- Cusì m'è dulci mia donna vidiri :
- ca 'n lei guardandu mettu in ublïianza
- tutta autra mia intindanza,
- sì che istanti mi feri sou amuri
- d'un colpu chi inavanza tutisuri.
- Di chi eu potia sanari
- multu leggeramenti,
- sulu chi fussi a la mia donna a gratu
- meu sirviri e pinari;
- m'eu duttu fortimenti
- chi, quandu si rimembra di sou statu,
- nun li dia displaciri.
- Ma si quistu putissi adiviniri,
- ch'Amori la ferissi di la lanza
- che mi fer'e mi lanza,
- ben crederia guarir di mei doluri,
- ca sintiramu engualimenti arduri.
- Purrïami laudari
- d'Amori bonamenti
- com'omu da lui beni ammiritatu;
- ma beni è da blasmari
- Amur virasimenti
- quandu illu dà favur da l'unu latu
- e l'autru fa languiri:
- chi si l'amanti nun sa suffiriri,
- disia d'amari e perdi sua speranza.
- Ma eu suffru in usanza,
- ca ho vistu adess'a bon suffirituri
- vinciri prova et acquistari unuri.
- E si pir suffriri
- ni per amar lïalmenti e timiri
- omu acquistau d'amur gran beninanza,
- digiu avir confurtanza
- eu, chi amu e timu e servivi a tutturi.
(Traduzione della prima stanza:"Per rallegrare il mio cuore, che molto a lungo è stato senza allegria e senza gioia d'amore, io ritorno a cantare, ché forse potrei facilmente trasformare in abitudine l'indugio del troppo tacere; e quando l'uomo ha ragione di dire, ben deve cantare e mostrare allegria, perché, se non la si dimostra, la gioia sarebbe sempre di poco valore: dunque ben deve cantare ogni amatore".)
Nel vocalismo della prima stanza della celebre canzone si può notare la base siciliana-comune.
Il siciliano ha infatti un sistema a cinque vocali che, a differenza del toscano, non fa distinzione fra le due e e le due o, mentre il toscano dispone di sette vocali.
Accade così che quasi tutto quello che conosciamo della produzione siciliana ci si presenta sotto una forma diversa da quella così caratteristica della canzone Pir meu cori alligrari.
Capiscuola: Federico II · Giacomo da Lentini |
Altri autori: Ruggieri d'Amici · Odo delle Colonne · Rinaldo d'Aquino · Arrigo Testa · Guido delle Colonne · Pier della Vigna · Stefano Protonotaro · Mazzeo di Ricco · Jacopo Mostacci · Percivalle Doria · Re Enzo · Giacomino Pugliese · Cielo d'Alcamo · Tommaso di Sasso · Giovanni di Brienne · Compagnetto da Prato · Paganino da Serzana |
Manoscritti: Vaticano Latino 3793 · Laurenziano Rediano 9 |
Progetto:Sicilia · Progetto:Letteratura |