Shaolin Soccer
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Shaolin Soccer | |
Titolo originale: | 少 林 足 球 Siu lam juk kau |
Paese: | Hong Kong |
Anno: | 2001 |
Durata: | 87' |
Colore: | colore |
Audio: | sonoro |
Genere: | comico, sportivo |
Regia: | Stephen Chow |
Soggetto: | Stephen Chow |
Sceneggiatura: | Stephen Chow, Tsang Kan-Cheung |
|
|
|
|
Fotografia: | Kwen Pak-Huen, Kwong Ting Wo |
Montaggio: | Kai Kit-Wai |
Effetti speciali: | John Follmer, James W. Kristoff |
Scenografia: | Ho Kim Hung |
Si invita a seguire lo schema del Progetto Film |
Shaolin Soccer è un film comico del regista cinese Stephen Chow.
Indice |
[modifica] Trama
Fung (Ng Man-Tat), un campione di calcio accetta di vendere la partita in cambio di soldi da parte del compagno di squadra Hung (Patrick Tse Yin). In seguito verrà aggredito e riporterà dei danni permanenti ad un ginocchio, fatto che metterà la parola fine alla sua carriera di calciatore.
Un giorno Fung, licenziato e ridotto al vagabondaggio, incontra uno studente di kung-fu Shaolin, Sing Gamba d'acciaio (Stephen Chow). I discorsi con il giovane gli fanno intuire la possibilità di utilizzare le tecniche Shaolin per giocare a calcio, e convice Sing, i suoi fratelli ed i suoi amici a formare la squadra del Real Shaolin.
Con il susseguirsi degli incontri, la miscela di kung-fu e calcio porta il Real Shaolin in finale dove li attende proprio la squadra di Hung.
Moltissimi gli effetti speciali; imponente e trionfante la colonna sonora.
[modifica] Caratteristiche
La versione italiana ha la particolarità di essere stata doppiata con accenti regionali per cui si trova facilmente la gente del chiosco che parla in napoletano, con l'accento sardo, con quello toscano e con quello lombardo.
Uscito nelle sale italiane 11/04/03, nel doppiaggio italiano hanno partecipato i giocatori di Lazio e Roma: Mihajlovic, Pancaro, Peruzzi, Tommasi, Candela e Del Vecchio che hanno devoluto in beneficenza gli incassi del doppiaggio.
In Europa sono stati tagliati 20 minuti dalla Miramax e l'adattamento Italiano è piuttosto diverso dall'originale, con l'aggiunta dei dialetti e alcune voci fuori campo aggiunte e qualche modifica alla colonna sonora affidando il doppiaggio a 6 giocatori, cercando di rendere il film ancora più comico ma il risultato sa di lavoro "amatoriale" e non apprezzato da tutti coloro che hanno visto il film in lingua originale cantonese.
[modifica] Curiosità
- Il film è stato un tipico esempio di come la rete possa aiutare un titolo non spinto dalle major hollywoodiane ad emergere. Ben prima dell'acquisto da parte della Miramax per i diritti del film nei Paesi occidentali (e per i tagli operati, come visto) il film conobbe un successo straordinario grazie al passaparola tra utenti di Internet e grazie alle reti di scambio peer-to-peer. Fu inoltre uno dei primi fansub (se non il primo) di film made in Hong Kong con attori in carne ed ossa, e molti negozi on-line occidentali hanno importato e venduto il DVD ufficiale, tutto questo almeno 2 anni prima che la Miramax concludesse l'affare con The Star Overseas Ltd. per la distribuzione in occidente.
- Nonostante l'adattamento con tagli a volte incomprensibili (vedi [1]), il film ha avuto un buon successo di pubblico al cinema, nonché in TV.
- Il 31 ottobre 2006 è infatti stato trasmesso, nella versione col doppiaggio italiano e quindi censurata, su Raidue in prima serata (per la prima volta in Italia su un canale FTA).
[modifica] Altri progetti
- Wikiquote contiene citazioni di o su Shaolin Soccer