User talk:Wiseworm
维基百科,自由的百科全书
感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭外,也請您了解以下重要文章:
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。別忘記:討論後要簽名,可使用編輯工具條上的按鈕。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!
|
希望您能享受编写人類共有之自由百科的快乐,成为一名维基百科人。我是欢迎您的维基百科人:---Djyang 14:48 2004年8月1日 (UTC)
目录 |
[编辑] 鼓励
哇,你鸟妖寫得很好!加油!--Menchi (討論頁)Â 19:10 2004年10月3日 (UTC)
- 谢谢,有空就做一个词条,希望西方魔怪能成一个系列。--Wiseworm 04:40 2004年10月4日 (UTC)
-
- 最近一系列的西方神話怪獸介紹,毎則都很有正統百科內容的架式,是很棒的典範。請繼續加油!(PS.建議不妨抽個空把User:Wiseworm這頁建立一下吧,您這般的高手不該有個紅色的個人介紹頁連結呀^^a)--泅水大象 06:46 2004年10月6日 (UTC)
谢谢支持,个人介绍页我有空弄一下。呵呵。--Wiseworm 07:06 2004年10月6日 (UTC)
[编辑] 图像版权声明
你最近写的条目都很好,但最好把你上载的图片都注明版权情况,具体的做法可以参看Help:图像使用守则#版权和Wikipedia:图像版权标志,例子可以参看Image:Hippogriff1.jpg,谢谢。--Mountain(Talk) 06:33 2004年10月6日 (UTC)
都弄好了,你看一下对不对。--Wiseworm 07:06 2004年10月6日 (UTC)
如果你只是想上传图像,请到公共维基--百无一用是书生 (Talk) 12:04 2004年10月9日 (UTC)
[编辑] 在維基這裡,要學會別太貪心喔:)
看來Wiseworm兄也犯了許多維基人必犯的毛病,那就是寫東西越寫越貪心,覺得每個條目都好重要,都想趕快寫出來。解決的方法,大概就是學會忍耐整體的不完整,一條一條慢慢解決。加油啦!
關於Leviathan跟霍布士之間的關係,我第一次得知這名詞竟然是在一本漫畫書上,很令人意外吧?無論如何,期待在可以預知的將來再看到這篇大作,我會耐心等候的^^a--泅水大象 13:21 2004年10月11日 (UTC)
[编辑] 上海维基人聚会
请到Wikipedia talk:聚会/2005上海春聚报告讨论。很期待你能来参加呀!--Mountain(Talk) 02:51 2005年4月26日 (UTC)
[编辑] 歡迎回來
很高興再次見到你。歡迎你回來。--Theodoranian|虎兒 (talk) 07:08 2005年8月12日 (UTC)
我現在人在德國,先大致簡單答覆一下你的問題。基本上現在興趣小組都是由愛好者自行發起的。所以,如果你想要成立一個神話興趣小組也是沒有問題的。至於你說的各學科的主題頁是否有列表?我想確定一下你說的是主題首頁(portal)嗎?還是要以前首頁上那種各學科的分類?--Theodoranian|虎兒 (talk) 07:46 2005年8月12日 (UTC)
[编辑] 古巨基演唱曲目列表
因為你曾在Wikipedia:互助客栈#在歌手條目中列出所有該歌手唱過的曲目是否恰當?中發言表達意見,所以想徵詢你以下事宜的意見:
因為古巨基條目裡的曲目列表太佔篇幅,我把它分拆到古巨基演唱曲目列表中,但遭管理員百無一用是書生送往投票,建議重新合併。希望大家到Wikipedia:删除投票和请求/2005年8月19日發表意見。--小峰 15:43 2005年8月19日 (UTC)
[编辑] 這是中文嗎?這也叫翻譯?
這是您在Talk:晉升體系,所留下的一句話;好大的口氣!多麼狂妄的態度!敢說這種話的人,肯定有齊天的學問,肯定是國學大師,肯定是翻譯大師;因為「這是中文嗎?」這一句,表示您是國學大師,中文如何寫,由您定標準;「這也叫翻譯?」這一句,表示您是翻譯大師,如何翻譯,也是由您定標準;其次,敢說出這種話,表示您拍胸脯敢接受任何挑戰,也不畏懼接受任何挑戰;敢說出這種話,表示您能夠寫出各種文章,也能夠翻譯各種文章,所以我們請您翻譯光榮資歷的古羅馬史條目,您卻裝聾作啞。因此,我們樂意在您的網頁,留下您光榮資歷的歷史紀錄,也希望大師您,有勇氣再大聲說一遍:「這是中文嗎?這也叫翻譯?」 --李學忠& 林秀英 |一寸鐵工作室 03:09 2005年8月20日 (UTC)
- in a row可以译为"连续",就是说"盖乌斯·马里乌斯在公元前104年与公元前100年之间连续五年握有执政官职位",不知道这样可不可以?--141.14.232.132 19:00 2005年9月19日 (UTC)
[编辑] 一點點小小意見
我們在Talk:五賢君,有一點點小小意見。 --李學忠& 林秀英 |一寸鐵工作室 09:07 2005年8月21日 (UTC)
[编辑] 藐視玄奘,輕薄玄奘
我們並沒有暴跳如雷,只是對您的傲慢態度,深深不以為然,從您在五賢君的錯誤示範表現,證明您沒有傲慢的條件。您又提到:“揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。”是他没法译出,勉自音译尔。你们拿这个作例子,恐怕他九泉下也会惭愧。云云。大謬不然也。譯經之大業,自古以來罕有獨自一人完成者,而係於譯經三藏(或三藏法師)之下,另有眾多輔助者,從旁協助翻譯事業也,譯場設置有九職:一、譯主。二、證義。三、證文。四、書字梵學僧。五、筆受。六、綴文。七、參譯(或稱證梵語)。八、刊定。九、潤文。玄奘大師若如您所說,是因為「他没法译出,勉自音译尔」,他的學問早就像您在五賢君條目所表現的一樣,被許多人拆穿也。玄奘大師為什麼採用音譯?因為他定有五種不翻(五不譯)的規矩,即:一,秘密故不翻,如陀羅尼。二,含多義故不翻,如婆伽梵。三,此方無故不翻,如閻浮樹。四,有古譯故不翻(從前已經音譯,且唯一般所知),如阿耨多羅三藐三菩提。五,令生善故不翻,如般若,聞之則生信念。若譯作智慧,恐生輕薄。以尊重故不翻。“揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。”之所以採用音譯,即是第五種規矩也,您不知玄奘五種不翻的規矩,故藐視玄奘,輕薄玄奘也。 玄奘大師曾經斥責鳩摩羅什等古代譯經家,以「達意」為原則,而信筆直譯之翻譯法,這種翻譯法,就是您在五賢君條目所示範的「改寫」,即英文Paraphrase的譯法,遂提倡「忠於原典,逐字翻譯」之譯經新規則。後代譯經家,每以玄奘所立之定則為法式,而稱玄奘以前所譯之經為舊譯,稱玄奘以後所譯之經為新譯,您在五賢君條目的譯法,嚴格而論,就是舊譯,早就為人所不取,所以您敢藐視玄奘,輕薄玄奘,可謂其來有自。 --李學忠& 林秀英 |一寸鐵工作室 07:51 2005年8月22日 (UTC)
[编辑] 好消息
现在,您只要报名,就有机会获得每周10个的Gmail邀请,您可以免费地获得Gmail。现在总名额尚余有90个。如果剩余已报名但未发送邀请的用户未达到10个,全部名单内的用户将都会收到邀请。--究极人类(找我?)报名就有机会获得Gmail
您好,你不觉得书虫对金刚禅的批评,缺乏最基本的逻辑吗?
[编辑] 中文維基年會地點選擇通知
您好,中文維基正在籌辦首屆年會,誠摯地邀請您一同參與年會的籌備工作。
- Wikipedia:2006中文維基年會
- 網址:http://zh.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:2006%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%B6%AD%E5%9F%BA%E5%B9%B4%E6%9C%83
目前已投票決定年會日期為2006年8月26日-8月27日舉行( http://0rz.net/1110P ),2月19日起開始進行年會地點的選擇投票( http://0rz.net/4114e )。
地點的選擇規則(採用vipuser案):
- 先进行为期2星期的第一轮投票,所有在投票前注册的维基人都可以参与投票(每人投任意票)和讨论,选出支持率最高的前3名的城市。
- 一星期讨论并确定各个城市的举办条件,并进行SWOT分析(優點、弱點、機會、威脅),讨论并进行审核确定符合条件的城市。
- 如果有2个以上城市符合基本条件,进行为期一星期的维基见习编辑参与的第二轮投票(建议结合,个人可能出席的城市)。
--Jasonzhuocn...._交流 22:27 2006年2月20日 (UTC)
[编辑] 原来你一直用wiseworm这个ID啊
哈哈,hutuworm留字。