Обсуждение участника:Croaker
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Содержание |
[править] Добро пожаловать
Здравствуйте! От имени участников Википедии — приветствую Вас в её разделе на русском языке. Надеемся, Вы получите большое удовольствие от участия в проекте.
Ниже приведены некоторые полезные для начинающих ссылки:
- Википедия:Руководство для быстрого старта
- Википедия:Первые шаги
- Википедия:Именование статей
- Википедия:Как править статьи
- Википедия:Правила и указания
- Википедия:Изображения
Обратите внимание на основные принципы участия: правьте смело и предполагайте добрые намерения.
Вы можете подписываться на страницах обсуждения, используя четыре идущих подряд знака тильды (~~~~), или нажав на соответствующую кнопку на панели инструментов. Если у Вас возникли вопросы, воспользуйтесь системой помощи. Если Вы не нашли в ней ответа на Ваш вопрос, задайте его на форуме проекта.
И ещё раз, добро пожаловать! :-) --Grey horse 04:30, 12 мая 2006 (UTC)
[править] Замок Кэрфилли
Ура, наконец-то кто-то будет писать про замки Великобритании кроме меня :))) Привет! Asta 06:23, 29 мая 2006 (UTC)
- Приветствую, боюсь я пока ограничусь любимым Уэльсом - свободного времени не очень много. Просто я вдохновился Вашей работой вообще и Порталом: Шотландия в частности - очень хочется теперь по Уэльсу до чего-нибудь подобного довести :). Croaker 06:35, 29 мая 2006 (UTC)
[править] Области Уэльса
Меня смущают названия Конуи, Гуэнт и Гуинет. Мне казалось, что в русском языке принято Конви, Гвент и Гвинед(д). Я не прав? Jaspe 08:25, 29 мая 2006 (UTC) P.S. Я понимаю, что валлийский w - гласный звук, однако, как-то тяжеловато произносить Кадуаллон вместо Кадваллон, Ллиуэлин вместо Л(л)евелин и т.п. С другой стороны, принято именно Оуэн Глендауэр. Существует какое-то правило для транслитерации w? Спасибо. Jaspe 08:25, 29 мая 2006 (UTC)
- По поводу географических названий - была такая Инструкция по русской передаче валлийских географических названий (1976 г.). Она вроде бы установила, что устоявшиеся в русском языке топонимы вроде Кардиффа, Гламоргана, Карнарвона и т.п. или имеющие основное английское наименование на русской карте сохраняются. В прочих случаях - пишется согласно правил валлийской фонетики, и тогда «уи», «уэ». Croaker 08:45, 29 мая 2006 (UTC)
- Я сам нахожусь в некоторой нерешительности - с одной стороны все таки хочется фонетической привязки к оригиналу, с другой стороны состовляющие упомянутых Вами пар Гуэнт-Гвент, Ллиуэлин-Ллевелин и пр. встречаются примерно в равном процентном соотношении. Раз уж сразу не посоветовался, попробую сделать это сейчас? Чем Вы рекомендуете руководствоваться? С уважением, Croaker 08:45, 29 мая 2006 (UTC)
- Простите что вмешиваюсь, мне кажется Гвинет (Пэлтроу:), Ллевелин и Повис гораздо приятнее на слух. Asta 08:51, 29 мая 2006 (UTC)
- Уважаемая Asta, во многом согласен с Вами мне тоже нравится подход г-на Эрлихмана, который оставлял буквосочетания: «дд», «фф» для придания валлийским словам «сказочного» звучания/написания, и «Дифед» мне нравится больше «Диведа», но в результате традиция перводов породила такую кашу, что я решил взять за базис вышеупомянутую Инструкцию: [1]. Если Вы считаете, что я не прав, то, если я правильно понимаю, не так сложно все переделать. Croaker 09:09, 29 мая 2006 (UTC)
- Я в принципе согласен с Вами, раз есть инструкция. Пусть w будет у. Но:
- давайте определимся, какие названия "устоялись" в русском языке. Гвинет, наверное, будет относиться к этому роду.
- мне кажется, что в отношении w между гласными лучше всё-таки передавать буковой "в" (такой принцип принят в английском). Тогда: Ллевелин. Повис (хотя мне Поуис нравиться больше:)).
- на всякий случай, давайте будем делать страницы redirect с альтернативной транслитерацией. Jaspe 13:14, 29 мая 2006 (UTC)
- Кстати, в книге "Эпоха рыцарства в истории Англии" 2001 г. используется следующая транслитерация: Конвей, Аберистуит, Ллевелин, Гвинед, но: Гуэнвинвин, Аруистли, Буилт, Клуид. Хотя с другой стороны, они там используют Англзи вместо Англси. К сожалению, под рукой другой литературе об Уэльсе на русском у меня нет, так что сравнить не могу. Jaspe 13:30, 29 мая 2006 (UTC)
- Дело в том, что подобные расхождения почти во всех русскоязычных источниках. Croaker 13:40, 29 мая 2006 (UTC)
- Я в принципе согласен с Вами, раз есть инструкция. Пусть w будет у. Но:
- Уважаемая Asta, во многом согласен с Вами мне тоже нравится подход г-на Эрлихмана, который оставлял буквосочетания: «дд», «фф» для придания валлийским словам «сказочного» звучания/написания, и «Дифед» мне нравится больше «Диведа», но в результате традиция перводов породила такую кашу, что я решил взять за базис вышеупомянутую Инструкцию: [1]. Если Вы считаете, что я не прав, то, если я правильно понимаю, не так сложно все переделать. Croaker 09:09, 29 мая 2006 (UTC)
- Простите что вмешиваюсь, мне кажется Гвинет (Пэлтроу:), Ллевелин и Повис гораздо приятнее на слух. Asta 08:51, 29 мая 2006 (UTC)
- Я сам нахожусь в некоторой нерешительности - с одной стороны все таки хочется фонетической привязки к оригиналу, с другой стороны состовляющие упомянутых Вами пар Гуэнт-Гвент, Ллиуэлин-Ллевелин и пр. встречаются примерно в равном процентном соотношении. Раз уж сразу не посоветовался, попробую сделать это сейчас? Чем Вы рекомендуете руководствоваться? С уважением, Croaker 08:45, 29 мая 2006 (UTC)
Делаю первую выборку из того, что я уже «напереводил»:
- «Гуинет» все таки пишем «Гвинед»;
- «Гуэнт» — «Гвент» тоже есть определенная трдиция и по созвучию с предыдущим (+ redirect);
- «Поуис» — я бы если честно оставил, но ладно «Повис» (+ redirect);
- «Конуи» — оставляем + redirect с «Конви».
Если нет возражений, я поменяю. И, если Вы не против, в последующем буду предсогласование спорных моментов с заинтересованными участниками проводить.Croaker 13:40, 29 мая 2006 (UTC)
-
- Согласен. Jaspe 21:26, 29 мая 2006 (UTC)
[править] портал о футболе
Приглашаю принять участие в работе над порталом о футболе Sasha l 04:14, 10 июня 2006 (UTC)
- Спасибо, постараюсь поучаствовать. Croaker 03:16, 12 июня 2006 (UTC)
[править] Гододдин
Вы не могли бы заглянуть на Обсуждение:Гододдин? Требуется мнение специалиста. Спасибо. Jaspe 12:41, 30 июня 2006 (UTC)
- Уважаемый Jaspe, Вы мне льстите. Ответил в обсуждении статьи. Croaker 14:00, 30 июня 2006 (UTC)
[править] Сборная Уэльса по регби
Создал такую вот статью (в основном изложение английской, но там особо и добавить нечего), в ходе создал Шаблон:Сборная страны по регби, почти полностью перепертый с футбольного. Может быть, будут предложения по улучшению? И вообще надо эту тему развить :). Явно напрашиваются статьи об остальных сборных, хотя бы самых крупных, и еще много о чем. Просто искать единомышленников насчет регби сложно, а раз уж есть человек, который и по британскому футболу, и по Уэльсу :)... Edricson 19:41, 25 июля 2006 (UTC)
- Эх, где бы еще такую работоспособность найти, чтобы всё успевать. Но чем смогу с удовольствием помогу. Croaker 02:11, 26 июля 2006 (UTC)
[править] Портал:Казахстан
Я создал новый портал. Приглашаю принять участие. Можете добавить себя в список участников Портал:Казахстан/Участники.--Василий 13:10, 26 августа 2006 (UTC)
[править] Викивстреча в Алма-Ате, 17-18 октября
Буду в Алма-Ате 17-18 октября. Если есть желание пообщаться — буду рад. --Kaganer 23:43, 12 октября 2006 (UTC)
- Уважаемый Павел, к сожалению на работе завал — свободного времени очень мало, но если я выкрою время, то впишу себя в «Викивстречи» и с удовольствием встречусь. Croaker 03:28, 13 октября 2006 (UTC)
- OK, буду смотреть уже по приезде. Я, в общем, тоже не отдыхать еду ;) Если ты знаешь ещё каких-либо участников из Алма-Аты (я опознал только троих) - расскажи им, вдруг у кого-то будет энтузиазм по этому поводу. --Kaganer 19:30, 13 октября 2006 (UTC)
- Других коллег по Вики из Алма-Аты не знаю, так что если и организую, то только себя :). Croaker 07:31, 14 октября 2006 (UTC)
- OK, буду смотреть уже по приезде. Я, в общем, тоже не отдыхать еду ;) Если ты знаешь ещё каких-либо участников из Алма-Аты (я опознал только троих) - расскажи им, вдруг у кого-то будет энтузиазм по этому поводу. --Kaganer 19:30, 13 октября 2006 (UTC)
[править] Портал:Уэльс
Как вы думаете, он уже назрел? Пока, мне кажется, этого хватит. Если вы согласны, то я, пожалуй, начну расставлять шаблон и координироваться с дружественным Портал:Великобритания Edricson 09:39, 28 октября 2006 (UTC)
- Забавно - а я Вам только что написал про него :). Конечно назрел, и большое Вам спасибо за такое начинание, думаю пока мы справимся, а там интересующиеся присоединятся. Croaker 09:42, 28 октября 2006 (UTC)
[править] Кобылин - re:
Не первый раз вижу что ест розница между ЭСБЕ а другими источниками, в этом числе польскими. Это нормально, как и это, что все историки должны для правды искать в многих местах. Может быть, что в ЭСБЕ ест более акуратно. Но в этом теме в ЭСБЕ ест ошибка, польские энциклопедии дают этого, што в пл-вики. А, переменовал и сделал дисамбиг. Bocianski 21:41, 3 ноября 2006 (UTC)
[править] Gruffydd ap Llywelyn
Не подскажешь, как правильно транскрибировать на русский en:Gruffydd ap Llywelyn и en:Deheubarth? Спасибо. Jaspe 08:13, 10 ноября 2006 (UTC)
- По результатам наших договоренностей: Грифид ап Лливелин и Дехейбарт соответственно. Croaker 08:20, 10 ноября 2006 (UTC)
- Спасибо. Jaspe 08:26, 10 ноября 2006 (UTC)
[править] Owain Glyndŵr
Добрый вечер! Вы не подскажете, как по-русски перевести имя Owain Glyndŵr (он же Owen Glendower:)? Заранее спасибо ))) asta 20:36, 10 ноября 2006 (UTC)
- Недавно появился стаб Оуэн Глендур, и это более менее традиционное написание (если про Вы про русскую передачу, хотя мне ближе Глиндур — там вообще то ɪ). Если же Вы про перевод, то Glyn Dyfrdwy - баронское владение Оуэна, переводится, насколько хватает моих познаний в валлийском, как «Долина двух рек (вод)». А вообще, если я затрудняюсь с валлийским, то спрашиваю у уважаемого Edricson'a - он специалист, и к тому же увлечённый :). Croaker 07:05, 11 ноября 2006 (UTC)