Поросячья латынь
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Поросячья латынь (англ. Pig Latin, «самоназвание» — Igpay Atinlay) — «тайный язык», представляющий собой зашифрованный английский. В Великобритании также называется backslang.
Содержание |
[править] Правила
Вопреки своему названию, поросячья латынь никак не связана с латинским языком. «Перевод» с английского языка осуществляется следующим образом.
- Если слово начинается на один или несколько согласных звуков, начальные согласные перемещаются в конец слова и добавляется ay. Так ball («шар», «мяч») превращается в all-bay, button («пуговица», «кнопка») — в utton-bay, star («звезда») — в ar-stay, three («три») — в ee-thray, question («вопрос») — в estion-quay.
- Если слово начинается на гласный звук, в конце просто добавляется определённый слог, оканчивающийся на ay. Какой именно слог, зависит от конкретного «диалекта» поросячьей латыни: это могут быть слоги way, yay, hay или просто ay. Таким образом, a (неопределённый артикль) в зависимости от «диалекта» превращается в a-way, a-yay, a-hay или a-ay. Следует иметь ввиду, что, напр. honest («честный») переводится как honest-way, honest-yay и т. д., а не onest-hay, так как это слово начинается на согласную букву, но на гласный звук, первая буква h не произносится.
В вышеприведённых примерах чёрточки применяются для иллюстрации, обычно запись на поросячьей латыни осуществляется без них: allbay, uttonbay, eethray и т. д.
Ниже представлен пример текста на поросячьей латыни:
- Isthay isway anway exampleway ofway Igpay Atinlay. Asway ouyay ancay eesay, itsway illysay, utbay otslay ofway unfay orfay ildrenchay.
Соответствующий ему английский текст:
- This is an example of Pig Latin. As you can see, its silly, but lots of fun for children.
Русский перевод:
- Это пример поросячьей латыни. Как видите, это — чушь, но очень забавно для детей.
Официального стандарта на поросячью латынь не существует, однако принцип перемещения начальных согласных в конец слова и добавление ay универсален. Как у большинства языков, у поросячьей латыни есть много различных форм или «диалектов». Основное диалектное различие состоит в разных способах перевода слов с начальным гласным, то есть в разных вариантах правила 2. Однако в некоторых диалектах используется и другой вариант правила 1: в конец слова переносится только первый начальный согласный, если слово начинается на скопление согласных, то остальные остаются в начале, напр. street («улица») превращается в treet-say. Есть и ещё один вариант этого правила, в котором из начального скопления согласных переносится только его несонорная часть, в то время как l или r остаются в начале слова: street — reet-stay.
Поросячья латынь не является взаимно-однозначным языком относительно английского, разные английские слова могут одинаково переводиться на поросячью латынь. Например, если использовать way-вариант правила 2, то itch («зуд») и witch («колдунья») переводятся как itchway.
[править] Применение
Поросячью латынь обычно используют дети для того, чтобы скрыть свои разговоры от взрослых или просто для развлечения. В то же время к ней иногда прибегают и взрослые, находящиеся рядом с очень маленькими детьми, если они разговаривают на темы, не желательные для детских ушей. Также на поросячьей латыни могут говорить англоязычные туристы, если местные жители понимают английскую речь и есть желание скрыть разговор от окружающей публики, напр. при общении с балийскими уличными торговцами.
Влияние поросячьей латыни на английский язык минимально, хотя некоторые слова на поросячьей латыни вошли в англоязычный сленг. Самые известные из них — это ixnay (от nix — «тихо!», «шухер!») и amscray (от scram — «уходить», с тем же значением, как правило используется в повелительном наклонении).
Правила поросячьей латыни в принципе можно применить к любому языку, однако чаще всего речь идёт именно о зашифрованном английском. Существуют и другие «тайные языки» по другим правилам, и иногда термин «поросячья латынь» используется как их обобщённое название.
Языковые игры типа поросячьей латыни иногда являются предметами серьёзных академических исследований для лингвистов. В частности, такие исследования позволяют узнать, как люди представляют внутри себя такую фонетическую информацию, как слоговую структуру, что не так легко выяснить, используя другие методы языковых исследований.
Один из диалектов поросячей латыни по-русски, строится по следующему принципу: после слога, содержащего гласную, добавляется слог с этой же гласной, но с буквой «с». Усу посопаса бысыласа сособасакаса, осон есеёсё люсюбисил. Осонаса съеселаса кусусосок мясясаса, онсон есеёсё усубисил.
У попа была собака, он её любил. Она съела кусок мяса, он её убил.
При быстром разговоре на такой «латыни» окружающие часто не различают слов и не сразу понимают о чем идет речь.
[править] Ссылки
- Web-переводчик с английского на поросячью латынь
- Google на поросячьей латыни
- Web-переводчик на английские диалекты, в том числе и на поросячью латынь
[править] См. также
Верлан — французский феномен, близкий поросячьей латыни.