토론:바트 심슨
위키백과 ― 우리 모두의 백과사전.
번역 중인 문서는 아직 번역되지 않은 부분을 "주석" 처리해 주시고 "번역 중" 템플릿을 사용해 주세요. --리듬2005년 10월 22일 (土) 13:37 (UTC)
[편집] 바트 심슨? 바트 심프슨?
고민하게 만드는군요. -- ChongDae 2005년 10월 22일 (土) 13:55 (UTC)
- 글쎄요... 심슨은 미국식 발음이고 심프슨은 영국식 발음에 더 가까운데, 위키백과는 원래 미국계니 심슨이 옳지 않을까요? 또 제가 알기로는 한국인 대부분이 미국식 영어를 배우고.. Yuyudevil 2005년 11월 13일 (日) 10:35 (UTC)
Simson이라는 성이 없으니 다행이긴 합니다만, Tomson/Tompson의 예도 있거든요. -- ChongDae 2005년 11월 13일 (日) 10:41 (UTC)
- 역시 동양계 언어의 한계가 나타나군요.. 일단 영국식과 미국식 발음이 전 세계적으로 봤을때 영어 발음중 제일 많이 쓰이는 발음이니, 둘 다 써놓는겄도 나쁠것 같진 않습니다. 또 다른 아이디어도 있습니다: The Simpsons 는 미국 상품이니 미국 발음을 적용하고.. 아니 더 이상할까요? 참 복잡한 문제네요. (예를 들어 'Churchill' 은 영국식 발음으로 하면 추우치일 에 더 가까울것 같습니다... 한국인 다수는 그런식으로 필기도, 발음도 안하죠...) Yuyudevil 2005년 11월 14일 (月) 14:35 (UTC)