Guatemala Feliz
Wikipedia
¡Guatemala feliz..! ("Onnellinen Guatemala!") on Guatemalan kansallislaulu. Laulu esitettiin ensi kertaa sunnuntaina, 14. maaliskuuta 1897 Guatemalan pääkaupungissa Ciudad de Guatemalassa pidetyn sävellyskilpailun päätösjuhlassa Colon-teatterissa. Laulusta tuli heti Guatemalan kansallislaulu. Kappaleen säveltäjä, maestro Rafael Alvarez Ovalle, voitti kilpailun ja sai kultamitalin. Sitä vastoin laulun sanojen kirjoittajan henkilöllisyys jäi salaiseksi. Vasta vuonna 1911 selvisi, että ne oli kirjoittanut kuubalainen runoilija Jose Joaquin Palma. Hänen maatessaan kuolinvuoteellaan ulkona seisova väkijoukko laului Guatemala Feliziä. Laulun sanoja muokattiin hieman vuonna 1934, jolloin professori Jose Maria Bonilla Ruano pehmensi hieman joidenkin säkeistöjen veristä sanomaa, samalla hän hioi laulua hieman runollisemmaksi.
Laulussa on neljä säkeistöä, lisäksi jokaisen säkeistön lopussa on neljä erillistä kertosäettä. Monista muista maista poiketen Guatemalassa kansallislaulun kaikkia säkeistöjä käytetään ja niillä on virallinen asema.
[muokkaa] Sanat espanjaksi
- ¡Guatemala feliz..! que tus aras
- no profane jamás el verdugo;
- ni haya esclavos que laman el yugo
- ni tiranos que escupan tu faz.
- Si mañana tu suelo sagrado
- lo amenaza invasión extranjera,
- libre al viento tu hermosa bandera
- a vencer o a morir llamará.
- CHORUS:
- Libre al viento tu hermosa bandera
- a vencer o a morir llamará;
- que tu pueblo con ánima fiera
- antes muerto que esclavo será.
- De tus viejas y duras cadenas
- tu forjaste con mano iracunda
- el arado que el suelo fecunda
- y la espada que salva el honor.
- Nuestros padres lucharon un día
- encendidos en patrio ardimiento
- y lograron sin choque sangriento
- colocarte en un trono de amor.
- CHORUS
- Y lograron sin choque sangriento
- colocarte en un trono de amor,
- que de Patria, en enérgico acento,
- dieron vida al ideal redentor.
- Es tu enseña pedazo de cielo
- en que prende una nube su albura,
- y ¡ay de aquel que con ciega locura,
- sus colores pretenda manchar!
- Pues tus hijos valientes y altivos,
- que veneran la paz cual presea,
- nunca esquivan la ruda pelea
- si defienden su tierra y su hogar.
- CHORUS
- Nunca esquivan la ruda pelea
- si defienden su tierra y su hogar,
- que es tan solo el honor su alma idea
- y el altar de la Patria su altar.
- Recostada en un Ande soberbio,
- de dos mares al ruido sonoro,
- bajo el ala de grana y de oro
- te adormeces del bello quetzal.
- Ave indiana que vive en tu escudo,
- paladión que protege tu suelo;
- ¡ojalá que remonte su vuelo,
- más que el cóndor y el águila real!
- CHORUS
- ¡Ojalá que remonte su vuelo,
- más que el cóndor y el águila real,
- y en sus alas levante hasta el cielo,
- Guatemala, tu nombre inmortal!
[muokkaa] Käännös
Tämä artikkeli on tuotu vieraskielisestä lähteestä ja käännös on keskeneräinen. | |
Voit auttaa Wikipediaa tekemällä käännöksen loppuun.
{{{1}}}
|
- Blessed Guatemala, may your altar
- Never be trampled by the executioner
- Nor slaves that lick the yoke
- Nor tyrants that spit in your face
- If tomorrow your sacred soil
- Is threatened by foreign invasion
- Freely against the wind
- To victory or death it will call
- CHORUS
- Freely against the wind
- To victory or death it will call
- Since your people, with fiery courage
- Will die before becoming slave
- Guatemala Lives Forever