Portinglês
From Wikipedia, the free encyclopedia
Portinglês may also be referred to as Portu-inglês or as Portunglês is a portmanteau of the words Portugués/Português (Portuguese) and Inglês (English). It refers to various types of language contact between English and Portuguese which have occurred in regions where the two languages coexist. These range from improvised code-switching between monolingual speakers of each language to more or less stable mixed languages. This kind of pidgin is rare but observable in Macau, among the British expatriate in Portugal and Portuguese speakers in North America.
[edit] As code-switching
It is the name often given to any unsystematic mixture of Portuguese with English (code-switching). This is sometimes used by speakers of the two languages to talk to each other.
Portinglês is similar to Spanglish and it is basically composed of English and Portuguese lexicon and a Portuguese grammar.
[edit] Examples
Among Brazilian-Americans
- Bizado - busy (instead of Port.ocupado)
- Parkear - to park (instead of Port.estacionar)
- Ordenar - to order (instead of Port.pedir)
- Aplicação - (instead of Port.formulário)
[edit] External links
Pseudo-dialects |
Engrish | Globish | Greeklish | Franglais | Internet slang | Hip hop slang | Leet | Valspeak |
Mixed languages |
Chinglish | Denglisch | Finglish | Hinglish | Inglés de escalerilla | Konglish | Llanito | |