Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions Discusión:Español mexicano - Wikipedia, la enciclopedia libre

Discusión:Español mexicano

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Tabla de contenidos

[editar] Yucatán

Esta linda aclaración fue transferida a la sección Español mexicano yucateco y las enmiendas correspondientes se hicieron en el articulo Español mexicano.

[editar] Falta de Neutralidad

El artículo parece ser escrito por un hispanoparlante que no es oriundo de México (notorio sobre todo por su elección de mejicano en lugar de mexicano), y por lo mismo cae en generalidades e imprecisiones en sus comentarios, como el mencionado anteriormente con respecto a la variedad dialectal yucateca.

Por otro lado, menciona que en México se usan arcaísmos. ¿Arcaísmos con respecto a quién? ¿Con respecto al español peninsular? ¿Entonces debemos decir en el artículo del dialecto peninsular que vosotros es un arcaísmo (ya que se consdiera arcaico en México, y de hecho ya no se enseña su conjugación en las escuelas primarias)? Si se usa, no es arcaísmo, y si se usa por 100 millones de personas, menos.

¿Si alguien es mexicano, me puede decir quién dice mucho muy importante? A lo más, y que es consdierado aún por los mexicanos incorrecto, he oído "muy grandísimo" en lugar de "grandísimo".

A lo mejor que fue escrito por un Chicano. ha ha ha --tequendamia 12:02 20 jun, 2005 (CEST)

[editar] coger

[editar] Nota inicial

Véase Discusión:Español estándar#Nota inicial. Taragüí @ 12:31 30 dic 2005 (CET)

[editar] Fonología

Tal vez sería mejor recortar la sección porque está al leerlo me da la impresión de que abusa del español ibérico como referente (llega a parecerme que trata de hacer ver al mexicano como si estuviera "desviado" de la norma). Por ejemplo eso de la "capacidad para pronunciar dos consonantes" no tiene nada de raro, sino al contrario: la supuesta dificultad de los españoles es lo que debería anotarse en el dialecto de Castilla o algún otro que corresponda (recuerdo que en la versión doblada en España el pobre Shrek era "echerec"). Propongo sacar algunas y poner enlaces a seseo y cosas por el estilo. ¿Qué opinan?. Saludos de un chilote que no se come. Lin linao, ¿dime? 05:37 7 ene 2006 (CET)

[editar] Centro-mexicano

El poner simplemente "Español mexicano" causa confsión en algunos, ya que se llega a pensar que se habla un solo dialecto en toda la República Mexican ¿Por qué no se hacemos un traslado a Español centro-mexicano? --חחשנק ● нטнŝטnqט (niway) 16:23 6 feb 2006 (CET)

Si, es cierto que lleva a esa confusión, pero creo que es mejor dejarlo así porque para casi todos los países ocurre algo semejante. Por darte el ejemplo que más conozco, el español chileno debería llamarse entonces "español chileno central" porque en el norte también hay español andino, y en el sur hay español chilote y una variante patagónica que nadie ha estudiado mucho. Pero en México, Paraguay, Chile o Venezuela, a cualquier parte que uno vaya se va a encontrar con los hablantes de la variedad más abundante y prestigiosa, reconocida por los extranjeros como el habla del país. Por lo que sé en Colombia y en Perú eso es un poco distinto y no se podría hablar de "español peruano" a secas, pero sé que la variante costeña tiene más hablantes y prestigio. No estoy seguro de que debamos seguirle el juego a los que tienen el poder de imponer sus dialectos como si fueran los de todos en el país, pero me temo que el "español mexicano" realmente ha llegado a serlo. Saludos. Lin linao, ¿dime? 00:00 7 feb 2006 (CET)

[editar] Anglicismos en el léxico del español de México

  1. No veo por ningún lado una sola referencia a la importancia que tienen los medios de comunicación en la introducción de anglicismos en los últimos tiempos. La mayor parte de ellos están vinculados con las nuevas tecnologías (con el internet), fenómenos de nueva aparición, y con una cierta indolencia de los traductores de textos de lengua inglesa, que son incapaces de encontrar un término castizo y por comodidad eligen los calcos bárbaros del inglés. Grijelmo, en su libro Defensa apasionada del idioma español, pone como ejemplo el término by pass, de la medicina, que puede ser descrito a la perfección con el término circunvalación; y otros muchos...
  2. Me llama la atención el siguiente ejemplo, y cito: Uso del verbo aplicar, en lugar de postular. ("Apliqué a esa universidad" I applied to the university, en lugar de "Postulé a esta universidad")... me parece interesante porque es una prueba más de que esto fue escrito por alguien que no tiene la más pálida idea de cómo hablamos los mexicanos. La frase más extendida es voy a hacer el examen para entrar a la universidad, donde se sustituye el verbo por una perífrasis de una riqueza descriptiva incomparable.
  3. En última instancia, me parece que intentar describir generalmente el dialecto mexicano del español es una tarea complicada. Y además, incompleta: ¿por qué, por ejemplo, a nadie se le ha ocurrido escribir algo sobre los sociolectos?Por ejemplo: ¿quién tiene la facultad de decir que hay verbos que necesitan diptongación en algunas de sus conjugaciones? Nadie, porque la lengua no es patrimonio de la RAE, sino de los hablantes. La norma culta de la ciudad de México a la que se refiere el artículo también señala que debemos decir suelde, en vez de solde. Y de qué nos habla esto... ¡pues de diferencias por estratos sociales!
  4. ¡Pónganse buzos, chingá! Yavidaxiu

[editar] Fonología (II)

1) En cuanto a lo que el artículo llama reducciones o elisiones del español de México, son en realidad vocales sordas por lo demás comunes en otras lenguas (como en japonés a final de sílaba).

2) A los calificativos "s suave" o "sh inglesa" (para referirse a la del español ibérico) convendría añadir también la descripción técnica "s lamino-alveolar" (mexicana) y "s apico-alvelar" (ibérica).

3) En cuanto a la pronunciación difigura de Madrid de fax o excepción conviene recordar que ahí tenemos vocales tensas [fas:] y [eZZeZZjon]. También conviene recordar que la dificultad de pronunciar algunos grupos consonánticos no es general en español ibérico. En Cataluña donde yo vivo todos los grupos consonánticos se articulan sin elisiones (más bien la reducción es particularmente notoria en Madrid, pero no tanto en otros lugares).

4) También se podría hablar de la /r/ mexicana en ciertos entornos como perder [vereR] (aquí R pretende ser una fricativa peculiar).

5) Como "ibérico" de nacimiento creo que son interesantes las menciones al dialecto ibérico porque ayudarían mucho a que muchas personas en España entiendan que su forma de hablar no es particularmente conservadora ni tiene nada de especial. Como es sabido muchos españoles creen incompresiblemente que hablan "el español verdadero" !

Davius

[editar] Mayate

En México el mayate es un escarabajo verde, no un grillo, está en la Wikipedia en inglés [1]

Atte. Renebeto 18/04/06 9:22

[editar] Fonología (III)

1) No he notado una especial reducción de grupos consonánticos en Madrid, salvo entre las personas más mayores. Puede que los más jóvenes hayan tenido más contacto con el inglés o con un español hablado más correctamente en los medios de comunicación, pero como digo el fenómeno es muy raro, incluso en Madrid. No lo considero descriptivo.

2) La eliminación de la d intervocálica es considerada poco culto o muy coloquial en el español ibérico. Puede considerarse como popular siendo popular lo perteneciente a las clases sociales menos favorecidas no al pueblo en general o siendo coloquial.

3) Con respecto al "español verdadero", creo que es más neutro el de muchos doblajes realizados en España que el de los de Mexico. El número de peculiaridades en la pronunciación es mucho menor y lo deseable es que no hubiera ningua. Actualmente es una costumbre que se está perdiendo, antes los profesionales de la televisión o la radio tenían que tener una dicción sin defectos, (a fin de cuentas es su trabajo), actualmente eso se está perdiendo. Puede que el "español verdadero" no exista, pero el español neutro si, es decir sin ninguna clase de acento o vocabulario propio de una región ni defectos en la pronunciación, etc. Es posible que nadie lo hable, pero en mi opinión es el que debería utilizarse en los medios de comunicación dirigidos al público en general. En mi opinión si el español hablado en todo el mundo fuera más uniforme tendría mucho más peso mundialmente. El comentario anterior es obra de 211.55.107.61 (disc. · contr.), quien olvidó u omitió firmarlo. Taragüí @ 20:53 13 may 2006 (CEST)

  1. Es curioso. Yo veo sin excepción una lenición que lleva a la elisión de las plosivas frente a una fricativa, o su combinación en una africada. Sería bueno ver qué dicen las fuentes;
  2. poco culto o no, es la norma hablada;
  3. no existe un español neutro, como el artículo correspondiente aclara machaconamente. ¿Cuál es la pronunciación "neutra" de la [s] final? No puede ser /s/, porque a los españoles, que la pronuncian /s̺/, les resulta ajena. No puede ser /s̺/, porque los latinoamericanos, que la pronuncian en su mayoría /s/, lo encontrarían ajeno. No puede ser /h/, que es de hecho la pronunciación más frecuente en mi dialecto, porque la mayoría de los hispanohablantes lo encontrarían ajeno. E, inclusive dentro de un mismo ámbito geográfico, pronunciaciones distintas están asociadas a sociolectos distintos (y juzgar que lo "culto" es lo "neutro" es una burrada etnocéntrica digna del siglo XIX: para cada cual es "neutro" su propio marco). No hay fonologías que no sean de aquí o de allá; menos aún hay un "neutro" a nivel léxico. Taragüí @ 20:53 13 may 2006 (CEST)
  1. Como digo es habitual entre las personas más mayores, es posible que las fuentes todavía no se hayan actualizado.
  2. Igual que se menciona como poco educado en México creía oportuna la aclaración de que es coloquial en España.
  3. El artículo correspondiente aclara que no hay consenso en ese aspecto. En mi opinión no se trata de que se sienta ajeno o no, ni se trata de etnocentrismo, muchos pueden defender y defienden un español neutro que no es el que hablan. En la península ibérica hay bastantes dialectos del español y en España hay varias lenguas cooficiales con él. A menudo alguien puede tener una pronunciación propia de uno de estos dialectos o un acento de alguna lengua cooficial. Sin embargo en los medios de comunicación de masas anteriormente se intentaba transmitir un español neutro, como digo esto se está perdiendo. El español puede variar en cada sitio, incluso en Valladolid, pero dicho español neutro de estos medios de comunicación puede mantenerse, aunque en cada lugar se hable de una forma este español serviría como medio de comunicación común. A parte creo que no se debería despreciar la capacidad unificadora de estos medios de comunicación, transmitiendo un español neutro en los medios de comunicación las variaciones futuras que se pudieran producir serían modas pasajeras que antes o después remitirían. Me parece algo muy importante en un mundo que cada vez se hace más pequeño.
Ahora mismo se me ocurren algunos ejemplos de personas que por su lugar de nacimiento tenían una forma de hablar característica de éste y que actualmente hablan español neutro al menos cuando están trabajando en un medio de comunicación de masas: Kira Miró, Jaime Cantizano, Paula Vázquez, Jesús Vázquez... También es habitual el español neutro entre los actores que deben ocultar su lugar de procedencia, a menudo es más fácil hablar un español neutro en las ocasiones en que el lugar de nacimiento del personaje no coincide con el del actor que imitar el acento del lugar de nacimiento del personaje para cada personaje.
Evidentemente cada cual puede encontrar como ajenas las pronunciaciones que no coinciden con la suya, pero no es lo mismo que sea simplemente ajeno, como puede ser el español neutro, que sea además de ajeno identificable con un lugar concreto. Por ejemplo un mexicano puede encontrar como ajeno el español neutro, pero el español argentino además de ajeno lo identificará como argentino. Igual puede suceder con un andaluz y el español aragonés. Por ejemplo creo que al ver una película de Jesucristo podemos esperar que hable en español neutro, sin expresiones típicas de una jerga concreta (salvo tal vez la religiosa), sin acento de un lugar concreto, etc. El que hablara por ejemplo con acento madrileño creo que sería molesto incluso para los madrileños, puesto que como sabemos Jesús era de Nazaret, no madrileño.
Por último mis disculpas porque no era mi intención que derivara la discusión hacia el español neutro en lugar del español mexicano, el artículo al que pertenece esta discusión. Quiero por tanto recordar que estamos en la discusión del español mexicano.
Si las fuentes no se actualizan, nosotros tampoco; WP:VER nos obliga a transmitir sólo información verificable. Por lo demás, la lenición yo la veo en todas las cohortes a las que he tenido acceso (ignoro el caso de los menores de 15 años). No hace mucho un madrileño defendía en esta misma wiki la imposibilidad de pronunciar una africada en posición final dentro de su sistema fonológico sin que se transformase en una fricativa; QED.
Con respecto al otro tema insisto: ¿cuál es la pronunciación "neutra" de [s]? Y me respondo: ninguna. Si se pronuncia /s̺/ yo diré "uy, un yoyega"; si se pronuncia /s/, usted dirá "ostras, un sudaca". Por un uso inveterado se identifica como "neutro" el dialecto dominante (en España, el vallisoletano, tradicionalmente), pero eso se rompe en cuanto no hay un único dialecto dominante en todo el dominio geográfico. Hable de la manera que hable, un español no me sonará a mí "neutro", sino español. Hable de la manera en que hable, yo no le sonaré "neutro" a un español, sino rioplatense. Taragüí @ 10:32 14 may 2006 (CEST)

[editar] Dialectos mexicanos en los Estados Unidos

¿Qué atención han hecho investigadores a los dialectos mexicanos que se habla en Estados Unidos? ¿Todavía se considera el español que se habla en Arizona, California, Nuevo México y Texas como dialectos o sub-dialectos del español mexicano?

Pregunto porque en la página inglés del español nuevomexicano, http://en.wikipedia.org/wiki/New_Mexican_Spanish hay una discusión de este dialecto de español. Los comentarios dicen que no se identifican el español de este zona como mexicano o un sub-dialecto mexicano.

¿Qué opinan?

81.172.90.105 15:21 20 may 2006 (CEST)

[editar] Shesheo mexicano???


Dudo mucho que sea correcto afirmar que el seseo de mexico es algo asi como la pronunciación de SH inglesa. No se en que estaban pensando. SH es SH. S es S en sus multiples variantes.


Perdón creo que malinterprete el texto.

Algunos Chihuahuenses [del estado de Chihuahua], tienden a pronunciar la CH como la SH inglesa. No sé que tan generalizado sea este fenómeno, pero conocí por lo menos a una persona que así pronunciaba la CH.

[editar] Español iberico/peninsular

No se que es esto de Español iberico/peninsular, no existe tal cosa. Si a lo que se refieren es al español castellano o al español norteño(al que por cierto se parece cantidad el español mexicano, al menos la variedad prestigiada), llamenlo asi. Yo hablo andaluz, no español iberico, mi dialecto se encuadra dentro del "español atlantico", junto con la mayoria de variedades hispanoamericanas, pese a que este localizado en España.

[editar] Este articulo contiene errores importantes

Os dire primero que soy español (Madrid) pero que tambien he vivido algun tiempo en ciudad de Mexico donde viven mis primos. (Ahora vivo en USA y por eso no tiene acentos mi ordenador). Como españoles nunca lo admitiremos pero en Mexico se habla un español mucho mas correcto, "estandar" y ademas sin acento que el que se habla en España u otros paises, salvo las regiones centrales de Colombia tal vez.

En la version inglesa de esta wiki se cometen muchos mas errores que en la version castellana, pero aun asi aqui veo tana falta de informacion que me parece lamentable. Se que otros españoles (del sur) han sentido esta misma discriminacion. En España nos creemos ser los dueños de la lengua, cuando en realidad los dueños lo somos todos los hispanoparlantes. A vosotros quienes habeis hablado mal del español de Mexico os invito a que lo conozcais mejor, antes de hacernos ver a todos los españoles como ignorantes. Tanto le hemos dado la espalda a Iberoamerica por sentirnos "Mas Europeos" que ya ni conocemos bien a nuestros co-hispanos de America.

En la wiki inglesa tambien he puesto un comentario, dedicado a los comentarios especificos que alli se han hecho --troptard2006

Por favor explica los cambios que propones hacer para que se respete la neutralidad (tengo ciertas ideas). Saludos. Lin linao, ¿dime? 09:48 13 ago 2006 (CEST)
Me vi en la obligación de revertir cambios que no eran neutrales, como la afirmación de que el español mexicano es muy correcto y carente de acento y la omisión de su calidad de dialecto. Un asunto que es necesario despejar es la reducción de vocal's.
Decía hay un alto índice de reducción de las vocales, que Juan Luis reemplazó por cierta reducción de las vocales. Borré cierta, así sólo dice que el fenómeno existe y no lo cuantifica, en espera de alguna fuente que avale alguna de las dos posiciones. Saludos. Lin linao, ¿dime? 05:21 14 ago 2006 (CEST)

[editar] Que no vaya a pasar esto

Se hace saber:

Según el plan de Los Señores Académicos de la RAE habrá una reforma total e integradora de la gramática en el español.

La reforma se llevará a cabo empezando por la supresión de las diferencias entre c, q y k. Komo komienzo, todo sonido parecido al de la k será asumido por esta letra. En adelante se eskribirá kasa, keso, Kijote.

También se simplifikará el sonido de la c y la z para igualarnos a nuestros hermanos hispanoamerikanos: "El sapato ke kalsa Sesilia es asul". Y desapareserá la doble c, reemplazándola la x: "Mi koche tuvo un axidente". Grasias a esta modifikasión Los españoles no tendrán ventajas ortográfikas frente a los hermanos hispanoparlantes por su extraña pronunsiasión de siertas letras.

Se funde la b kon la v, ya ke no existe diferensia entre el sonido de la b larga y la v chikita. Por lo kual desapareserá la v y beremos komo obbiamente basta con la b para ke bibamos felises y kontentos. Lo mismo pasará kon la elle y la ye. Todo se eskribirá kon y: "Yebame de biaje a Sebiya, donde la yubia es una marabiya". Esta integrasión probocará agradesimiento general de kienes hablan kasteyano, desde Balensia hasta Bolibia

La hache, kuya presensia es fantasma en nuestra lengua, kedará suprimida por kompleto: así, ablaremos de abichuelas o alkool. Se akabarán esas komplikadas y umiyantes distinsiones entre echo y hecho, y no tendremos ke rompernos la kabesa pensando komo se eskribe sanaoria. Así ya no abra ke desperdisiar mas oras de estudio en semejante kuestión ke nos tenia artos.

Para mayor konsistensia, todo sonido de erre se eskribirá kon doble r: "El rrufián de Rroberto me rregaló una rradio". Asimismo, para ebitar otros problemas ortográfikos se fusionan la g y la j, para que así jitano se escriba como jirafa y jeranio como jefe. Aora todo ba con jota de cojer. Por ejemplo: "El jeneral corrijió los correajes". No ay duda de ke estas sensiyas modifikasiones arán ke ablemos y escribamos todos kon jenial rregularidad y más rrápido rritmo.

Para añadir rrapides rítmika también a la eskritura akabaremos kon otra kosa, porke a sido orrible kalamidad del kasteyano jeneralmente, las tildes o asentos. Se akaban asi el prosodiko y el diakritico. Esta sankadiya kotidiana desaparese con la rreforma; aremos komo el ingles, que a triunfado unibersalmente sin tildes. Kedaran eyas kanseladas en el akto, y abran de ser el sentido komun y la intelijensia kayejera los ke digan a ke se rrefiere kada bocablo: "Obserba komo komo la paeya".

Las konsonantes bs, ps, bs, pt, px o st juntas, kedaran komo simples “t” o “s”, kon el fin de aprosimarnos a la pronunsiasion ispanoamerikana y para mejorar ete etado konfuso de la lengua tambien seran proibidas siertas asurdas Konsonantes finales ke inkomodan y poko ayudan al siudadano: "¿Ke ora da tu rrelo?", "As un ueko en la pare" y "Errneto jetiono el aorro de Agutin". Por supueto, entre eyas se suprimiran las eses de los plurales: "La mujere y lo ombre tienen la mima atitude y fakultade inteletuale".

Yegamo trite e inebitablemente a la elimi--nasion de la d del partisipio pasao y kanselasion de todo artikulo, impueta por el uso: "E bebio to erbio y kon eso me abio". Kabibajo asetaremo eta kotumbre bulgar, ya ke el pueblo ya no manda, kedando suprimia esa de interbokalika ke la jente no pronunsia.

Adema, y konsiderando ke el Latin no tenia artikulo y nosotro no debemo imbentar kosa que Birjilio, Tasito y lo otro autore Latino rrechasaba, kateyano karesera de artikulo. Sera poko enrredao en prinsipio, y ablaremo komo fubolita yugolabo en ikatola, pero depue todo etranjero beran ke tarea de aprender nuebo idioma rresultan ma fasile. Profesore terminaran benerando akademiko de lengua epañola ke an desidio aser rreforma klabe para ke nasione ispanoablante gosemo berdaderamente del idioma de Servante y Kebedo.

Eso si: nunka asetaremo ke potensia etranjera token kabeyo de letra eñe. Ata ai podiamo yega. Eñe rrepresenta balore ma elebado de dixion ipanika y primero kaeremo mueto ante ke asetar bejasione a simbolo ke a sio y e korason bibifikante de lengua epañola unibersa.

--nachito 06:07 21 ago 2006 (CEST)

[editar] Voseo es cierto en Chiapas

En el estado de Chiapas en México sí es cierto que hay algunas regiones en que se usa el vos en lugar de tu o usted que es lo común en todo México. A mi me llamaba mucho la atención cuando conocía chiapanecos.

--nachito 06:07 24 ago 2006 (CEST)

Es cierto, pero "español mexicano" no equivale a todo el español que se hable en México, sino a los dialectos de la mayor parte del país que comparten muchísimas características comunes. Queda fuera el español yucateco y el de Chiapas, como se indica en la introducción. Saludos. Lin linao, ¿dime? 06:35 24 ago 2006 (CEST)
Aquí hay una reseña de los estudios que han tratado de establecer zonas dialectales en América. Suelen incluir a Chiapas con América Central. Saludos. Lin linao, ¿dime? 07:07 24 ago 2006 (CEST)

[editar] CORRECIONES

Hice correciones, enlaces y ortografía en general, falta poner mas información. ATTE. --JEDIKNIGHT 00:18 13 sep 2006 (CEST)

[editar] Anglicismos

No me parece correcto decir que en México hay más anglicismos que en España. Si, es cierto que nos vemos muy influenciados por Estados Unidos, especialmente en el habla coloquial de la gente joven al decir palabras como OK, cool y bye pero yo he vivido en España y no tengo nada en contra de los españoles, es más, mi familia es de origen español, pero hay que admitir que el deseo de los españoles por modernizarse ha hecho que de alguna manera usen muchísimos anglicimos, solo porque creen que eso es índice de desarrollo. Por ejemplo, en los estacionamientos (que ellos llaman aparcamientos, palabra que viene de parking) se ve la siguiente frase "stop, introduzca el ticket" cuando en México (no se si en otros paises de Latinoamérica) decimos "alto, introduzca el boleto". Otros ejemplos son palabras como footing, que es salir a correr, bacon, que es tocino, maestría es master, mercadotecnia es marketing y así hay muchisimas más. Repito que con esto no pretendo ofender a nadie, solo que corrijan el texto y se den cuenta de que es cierto que usan muchos anglicismos.

En España, como parte de la Unión Europea, se usa STOP (en todo lo que tenga que ver con señalamientos viales) como convención. En toda la Unión Europea el símbolo equivalente al "alto" mexicano (que en el resto de Latinoamérica, es "pare") es "STOP" independientemente del idioma; es decir no es un anglicismo, es una convención de señalamientos europea, sea España, Francia, Noruega o Suiza. Segundo, maestría y másters son conceptos distintos. Por ejemplo, en España una persona puede postular a un programa de posgrado (i.e. doctorado) sin pasar por lo que en México es la "maestría" (cosa que jamás sucede en México, para solicitar admisión a un doctorado es necesario tener una "maestría"). El máster español es usualmente un programa menos riguroso que una maestría (usualmente de un año, aunque no en todos los casos) y son generalmente especializaciones y no estudios de investigación como es la maestría en México (salvo la maestría en Administración de Empresas y Mercadotecnia). Tercero, en España el tocino es muy diferente al bacon (o más bien bacón, con acento). El bacón es un invento inglés de ahumar la panceta, y la panceta es una hoja de tocino entreverada con magro y donde el "tocino" el panículo adiposo del cerdo o el lardo de este tejido. Ahora, en México se optó por llamar al invento inglés "tocino" (de hecho en México no se conoce ni se come la "panceta"), mientras que en España se optó por bacón para diferenciarla de la panceta. Cuarto, "aparcar" no viene de "parking" viene de "parque" (vea la entrada de "aparcar" en la RAE), donde "parque" significa "terreno destinado al estacionamiento transitorio de vehículos" y viene, no del inglés sino del francés parc.
Ahora, es clara la diferencia entre las palabras españolas antes mencionadas y las siguientes, del léxico mexicano, sobre todo del norte: bola de "ball" (balón), troca de "truck" (camioneta o furgoneta), raid o rait de "ride" (aventón), mofle de "muffler" (silenciador del coche), cloch de "clutch" (embrague), y de frases como te echo un phone, por si las flais, chuta la bola o cacha la bola, eres un loser; y no se diga de los falsos cognados como los mencionados en el artículo (asumir para suponer, aplicar para postular o solicitar admisión, etc.). --Alonso 01:45 19 nov 2006 (CET)
Dicho sea de paso, el artículo no dice que haya más anglicismos en el español mexicano que en el de la península ibérica; dice "al igual que sucede en el español de otros países..."--Alonso 01:51 19 nov 2006 (CET)
¿Bola viene de ball? Se me hace, mano, que ambas vienen por distintos caminos desde el antiguo indoeuropeo. Y yendo al núcleo de la cuestión. El asunto anglicismos es muy relativo, todos dicen que el país/dialecto del lado tienen más anglicismos que el propio porque se encuentran en en áreas distintas de la vida. Por eso unos tienen beicon mientras otros tienen jamón y estos tienen ordenadores mientras aquéllos tienen computadores. Voy a buscar otra redacción para neutralizar la sección discutida. Hace tiempo que esa sección polémica fue redactada de una manera más neutral, no hay de qué discutir. Saludos. Lin linao, ¿dime? e-correo 02:08 19 nov 2006 (CET)

[editar] Español ibérico o peninsular

¿Por qué no hay ningún artículo sobre el castellano que se habla España? Hay artículos sobre casi todas las otras variedades (argentino, ecuatoguineano, centroamericano, yucateco, etc) mientras que del que se habla en España no hay articulo alguno. El español ibérico no es el español estandar o neutro y tiene sus diferencias, y a mi se me hace importante resaltarlas para que no se creen confusiones. El español (o castellano) se creó en lo que ahora es Castilla durante la Edad Media pero eso no significa que el español pertenezca solamente a España, pertenece a todos los hispanohabalntes, sean de Europa, Africa (Guinea Ecuatorial y Sahara Occidental, que, sin embargo, no están dentro de la Asociacion de Academias de la Lengua Española), Asia (Filipinas) o América. Tampoco significa que el español hablado ahí sea el más correcto, simplemente es diferente. Por eso creo que se debería hacer un artículo sobre ello. El comentario anterior es obra de 88.17.204.26 (disc. · contr.), quien olvidó u omitió firmarlo. Lin linao, ¿dime? e-correo

No hay un solo español ibérico, y no se ha creado un artículo sobre el conjunto de variantes y otras cosas relacionadas, que podría llamarse Idioma español en España. Por el momento existe, entre otros, Dialecto castellano y Dialecto andaluz. Saludos. Lin linao, ¿dime? e-correo 23:06 19 nov 2006 (CET)

[editar] Cambio de título

Esto esta mal desde el título... o que tambien existe el Inglés Estadunidense... El español es uno, y esta reconocido por la Real Academia de la lengua Española y nada más.

Propongo "Variaciones del español en México" y punto

Este artículo es util pero no es neutral ni mucho menos objetivo.

Saludos Domenikos

Pues, sí, existe un conjunto de hablas con varios rasgos comunes que pueden llamarse inglés estadounidense. El español es un idioma bastante uniforme si lo comparamos con el bajo alemán o con el árabe, pero eso no impide que tenga una gran cantidad de dialectos y variantes. Tu propuesta de cambio de título es algo que merece tenerse en cuenta, estoy en contra, pero a ver qué opina el resto. Saludos. Lin linao, ¿dime? e-correo 11:08 21 nov 2006 (CET)
THIS WEB:

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - be - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - closed_zh_tw - co - cr - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - haw - he - hi - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - ms - mt - mus - my - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - ru_sib - rw - sa - sc - scn - sco - sd - se - searchcom - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sq - sr - ss - st - su - sv - sw - ta - te - test - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tokipona - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Static Wikipedia 2008 (no images)

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - bcl - be - be_x_old - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - co - cr - crh - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dsb - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - ext - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gan - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - hak - haw - he - hi - hif - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kaa - kab - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mdf - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - mt - mus - my - myv - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - quality - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - rw - sa - sah - sc - scn - sco - sd - se - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sr - srn - ss - st - stq - su - sv - sw - szl - ta - te - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu -

Static Wikipedia 2007:

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - be - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - closed_zh_tw - co - cr - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - haw - he - hi - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - ms - mt - mus - my - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - ru_sib - rw - sa - sc - scn - sco - sd - se - searchcom - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sq - sr - ss - st - su - sv - sw - ta - te - test - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tokipona - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu

Static Wikipedia 2006:

aa - ab - af - ak - als - am - an - ang - ar - arc - as - ast - av - ay - az - ba - bar - bat_smg - be - bg - bh - bi - bm - bn - bo - bpy - br - bs - bug - bxr - ca - cbk_zam - cdo - ce - ceb - ch - cho - chr - chy - closed_zh_tw - co - cr - cs - csb - cu - cv - cy - da - de - diq - dv - dz - ee - el - eml - en - eo - es - et - eu - fa - ff - fi - fiu_vro - fj - fo - fr - frp - fur - fy - ga - gd - gl - glk - gn - got - gu - gv - ha - haw - he - hi - ho - hr - hsb - ht - hu - hy - hz - ia - id - ie - ig - ii - ik - ilo - io - is - it - iu - ja - jbo - jv - ka - kg - ki - kj - kk - kl - km - kn - ko - kr - ks - ksh - ku - kv - kw - ky - la - lad - lb - lbe - lg - li - lij - lmo - ln - lo - lt - lv - map_bms - mg - mh - mi - mk - ml - mn - mo - mr - ms - mt - mus - my - mzn - na - nah - nap - nds - nds_nl - ne - new - ng - nl - nn - no - nov - nrm - nv - ny - oc - om - or - os - pa - pag - pam - pap - pdc - pi - pih - pl - pms - ps - pt - qu - rm - rmy - rn - ro - roa_rup - roa_tara - ru - ru_sib - rw - sa - sc - scn - sco - sd - se - searchcom - sg - sh - si - simple - sk - sl - sm - sn - so - sq - sr - ss - st - su - sv - sw - ta - te - test - tet - tg - th - ti - tk - tl - tlh - tn - to - tokipona - tpi - tr - ts - tt - tum - tw - ty - udm - ug - uk - ur - uz - ve - vec - vi - vls - vo - wa - war - wo - wuu - xal - xh - yi - yo - za - zea - zh - zh_classical - zh_min_nan - zh_yue - zu