Vorarlbergerisch
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Vorarlbergerisch (auch: Vorarlbergisch) ist eine Sammelbezeichnung für im österreichischen Bundesland Vorarlberg gesprochene Dialekte, die der Sprachgruppe der alemannischen Dialekte angehören.
Inhaltsverzeichnis |
[Bearbeiten] Dialekt
Vorarlbergerisch ist als osthochalemannischer Dialekt nahe verwandt mit dem Liechtensteinischen/St.-Gallerdeutschen und dem Allgäuerischen. Vorarlberg ist das einzige österreichische Bundesland, in dem kein bairischer Dialekt gesprochen wird. Das Vorarlbergische weist zahlreiche Regionaldialekte auf.
Besonders ausgeprägte Dialekte sind der Montafoner, Lustenauer und Bregenzer Wälder Dialekt. Es bestehen zahlreiche regionale Unterdialekte, speziell im „Wälderischen“ (Bregenzer Wald), im Dornbirner Dialekt und den Dialekten im Raum Walgau und Bludenz.
[Bearbeiten] Kommunikation
Aufgrund der Sprachverwandtschaft ist die sprachliche Kommunikation zwischen Vorarlbergern und den meisten Deutsch-Schweizern in der Regel problemlos möglich. Hingegen bereitet der vorarlbergerische Dialekt, wie auch Schweizerdeutsch und die übrigen alemannischen Dialekte, in den anderen österreichischen Bundesländern oft erhebliche Verständnisschwierigkeiten. Hauptgründe dafür sind die im Vorarlbergerischen nicht oder nur teilweises übernommene Diphthongierung (Hu:s statt Haus, mi:n statt mein, Fü:r statt Feuer), grammatikalische Eigenheiten, die Verwendung des Wortes „xi:“ für gewesen, das wegen des Fehlens der Mitvergangenheitsform sehr häufig verwendet wird („i bin xi:“), das vor allem im Alemannischen, aber auch in Teilen Tirols gebräuchliche „sch“ statt „s“ (bischt statt bist, Mascht statt Mast), die häufige Verwendung des Diminuitiv (Hüsle) sowie die Verwendung zahlreicher im Schriftdeutsch unbekannter Vokabeln (Hä:s für Kleidung, Gälta für Zuber, Goba oder Gova für Kinder, Schmelga - bregenzerwälderisch für Mädchen).
Die Verständnisschwierigkeiten reichen so weit, dass in deutschen, aber auch österreichischen Fernsehbeiträgen vorarlbergerisch sprechende Bürger oft schriftdeutsch untertitelt werden.
[Bearbeiten] Beispiele
Viele Beispiele der Vorarlberger Sprache sind unter Sprachbeispiele (Vorarlbergisch) zu finden.
[Bearbeiten] Regionalunterschiede im Walgau
(„Ein Stein“)
[Bearbeiten] Textbeispiel
Aus dem Mundartgedicht „Der Wasser-Schada“ vom Seeger an der Lutz (1831-1893)
- A Wässerle, so kli und klar,
- ma ment, as künn nit si -
- und doch, es grift vertüflet a,
- ’s ist Kriesewasser gsi!
- (Ein Wässerchen, so klein und klar,
- man meint, es könnte nicht sein -
- und doch, es greift verteufelt an,
- es war Kirschwasser!)
Regionalfärbung: Thüringerisch („ma ment“ mit langem e)
[Bearbeiten] Weblinks
Wikipedia auf Alemannisch (inklusive Vorarlbergisch) |
- Wörterbuch Vorarlbergerisch-Deutsch – durch den Benutzer erweiterbares Wörterbuch (wie ein Wiki)
- Vorarlberger Sprachatlas mit Einschluss des Fürstentums Liechtenstein (Projekt)
- red ghörig - privates Projekt zur Vermittlung Vorarlberger Sprachkentnisse