Wikipedia:互助客栈/技术/存档/2006年1月
维基百科,自由的百科全书
[编辑] 維基物種正體中文主頁
[编辑] 一個全新的中文維基物種計劃,但需要技術支持
討論在wikispecies:Wikispecies talk:維基物種編寫大綱
整套的分類系統可以從NCBI的生物分類數據庫扒下來。這個數據庫是美國政府的域名,而且所有搞分子生物學的人都在用,所以應該不會有版權問題。我們可以借助維基物種的平臺,把這個數據庫整個漢化掉然後用機械獸維基化(其實就是名稱還有說明文字需要手工翻譯,其餘照抄)。但問題是我只是學生物的,不是學信息的,數據庫的具體扒法我並不清楚(搞生物信息的應該知道)。不過看來每一個分類單元都有一個確定的id,也就有相應的上級,分類單元的級別也是定好的,而且還有主要級別和次要級別的區分,也就是說,顯示其中一個分類單元的譜系(lineage)的時候,有完整的(full)和簡明的(abbreviate)兩套顯示方法。
這樣,我們需要做的就是
- 找個會使用機械獸的牛人
- 制定出一套不會在兩三年内讓大家後悔的體例(機械獸可寫,如果可能的話,也可以機械獸可讀)
- 需要懂得分類學的人逐一確定每個分類單元的漢語名稱(應該用excel做一個表就行吧),包括別名,當然也要討論沒有名稱時的處理辦法(比如是否只需要簡明譜系的顯示,或者只要有階元(rank)的分類單元)
- 用機械獸搬上去
- 手工逐漸添加說明
- 先完全只用繁體,原則是簡體完全可以共用,留待技術問題一起解決(只要有需求就不信不能解決)
大家以爲如何? --polyhedron 古韻 10:15, 3 January 2006 (UTC)
[编辑] Template:RCL怎么不能正常显示了
两个星期前(最后一次编辑之后)还显示得好好的,现在显示为空了。不知道什么原因:(--rich4 | talk 03:18 2006年1月5日 (UTC)
[编辑] 如果檢查條目字節?
我突然想知道,在編輯條目以後,除了在新頁目顯示以外,還可以在哪兒看到,我找不到,所以問大家一下。--Flame 06:29 2006年1月5日 (UTC)
[编辑] 條目正名
請問如果我想為一個已有的條目正名或正名,應如何是好?--Encyclopedist 19:38 2006年1月6日 (UTC)
- 请先阅读维基方针Wikipedia:命名常规。--Wikijoiner 04:55 2006年1月7日 (UTC)
[编辑] 请问将一个外部链接宣布为其他语种的语法?
比如我想让读者知道这个链接是英文的,怎么写?
需要让读者看到
名字,英文页面
还是
名字(英文页面)? 有没有专门的宏 谢谢 --Xellous 15:36 2006年1月7日 (UTC)
如果是條目内引用的鏈接在外部,用[[:en:Hong Kong]],顯示出來就是en:Hong Kong了。如果想把en去掉,用[[:en:Hong Kong|Hong Kong]]。不過一般來説,如果不是專門爲了引用資料,不要在文章裏加入跨語種鏈接。-- polyhedron(古韻) 留言 21:02 2006年1月7日 (UTC)
我就是希望在 外部链接、参考 等部分指明链接的语言。又看了几篇文章,它们都没有指明链接的语种,貌似大家并不看重这个。但是好像记得有的作者注明了语种,所以想问一下是不是有标准的标注方式--Xellous 04:31 2006年1月8日 (UTC)
- 参见Wikipedia:文献的引用,其中说“如果参考了非中文文献,请不要把该参考文献用中文列出,而是应该使用该文献的原始语言。”--Wikijoiner 06:19 2006年1月8日 (UTC)
[编辑] Please check the news about the so-called "new particle" X1835
There's a piece of news on the main page which is about the so-called "new particle" X1835. I have googled the English news and found that there's no such kind of report on X1835 in English. http://news.google.com/news?hl=en&tab=wn&ie=UTF-8&q=x+1835&btnG=Search+News
Probably the original paper is this: OBSERVATION OF A RESONANCE X(1835) IN J / PSI -> GAMMA PI+ PI- ETA-PRIME. By BES Collaboration (M. Ablikim et al.). Aug 2005. 5pp. Submitted to Phys.Rev.Lett. e-Print Archive: hep-ex/0508025 http://www.slac.stanford.edu/spires/find/hep/www?rawcmd=FIND+EPRINT+HEP-EX/0508025.
And it has been cited 9 times now. http://www.slac.stanford.edu/spires/find/hep?c=HEP-EX+0508025
Please check this news carefully. Thank you. --travel 18:37 2006年1月8日 (UTC)
- Thanks for reminding! Up to now we have one source [1]. At least it should be removed from the main page. --Isnow 19:03 2006年1月8日 (UTC)
[编辑] wikipedia有没有私密功能?
类似于私密论坛,wikimedia有没有私密条目的功能,这样可以让小部分人参加修改,其他人看不到,待成品后,再公布。wikimedia有此功能吗?谢谢。--farm (talk) 08:37 2006年1月9日 (UTC)
[编辑] 安特衛普、新藝術運動
安特衛普、新藝術運動,這兩個連結很奇怪,標題的連結連到條目,內文的連結卻連到編輯,這是繁簡轉換的問題嗎?--百楽兔 15:07 2006年1月9日 (UTC)
- 是的,遇到这种问题就必须把繁体重定向到简体,可以这样做,把-{安特卫普}-移动到-{安特衛普}-,再把-{安特衛普}-移动到-{安特卫普}-。后一步其实是多此一举,目的是为了尊重条目创始者的文字习惯。以上两条目已经帮你移动完毕。--长夜无风 17:17 2006年1月9日 (UTC)
- 了解了,謝謝指導。--百楽兔01:54 2006年1月10日 (UTC)
- 我猜啊,後一步或許不能說是多此一舉。不把條目名稱改回來,可能會導致其他語言版本裡的連結名稱和中文條目名稱不同,而干擾Bot的跨語言連結動作。我想應該沒有哪個Bot聰明到會自個兒作簡繁轉換的吧 :) 。 ---{采豫}- 12:42 2006年1月12日 (UTC)
- 是的,后一步的确不是多此一举,虽然大家起初的本意只是那样:)因为软件系统的原因,如果不重新移动回来一些原来重定向到该条目的标题,将因为双重重定向而不能实现重定向的功能,除非重新修改原来的所有重定向,这样,只要一个移动,就解决了将会出现的很多标题的重定向问题,也体现了在社区的大家的互相的尊重,真的是“善良的人,老天都会帮你”,呵呵--边缘o^-^o留言 10:20 2006年1月20日 (UTC)
[编辑] 查找被保护的叶面
谁知道有什么办法可以找到所有被保护起来的叶面?---{百無一用是書生}- (☎) 06:07 2006年1月10日 (UTC)
[编辑] 对付破坏者
鉴于过去发生的破坏现象我推荐所有的管理员了解一下Wikipedia:IRC聊天频道的使用方法。假如我们受到机器人破坏攻击的话一个或两个当时在线的管理员往往招架不住,而且恢复破坏也很费力,需要在IRC找程序员帮助。另外事后最好在Wikipedia:当前的破坏里做个记录,以便今后吸取经验。--Wing 12:43 2006年1月10日 (UTC)
[编辑] 工具列的按鈕變少了
不知道從什麼時候開始,編輯時的工具列剩下11個按鈕,請問是設置的問題還是政策的改變?--百楽兔06:40 2006年1月11日 (UTC)
- 我这里还是28个啊。ParadiseW 04:40 2006年1月14日 (UTC)
- 我的也是11個。 -- 英仙座 04:45 2006年1月14日 (UTC)
- 看了兩位的留言後我就知道原因了,問題還是在繁簡...。繁體界面是11個,簡體界面是28個。奇怪的是,如果切換至簡體後再轉回繁體,原本少掉的17個按鈕又跑回來了。詳細原因還要再追蹤。--百楽兔 02:03 2006年1月15日 (UTC)
fixed...如果有部分词语并非繁体习惯,请通知我。--zy26 was here. 11:59 2006年1月24日 (UTC)
[编辑] 簡繁轉換與條目搜尋
在「搜索」處找-{山藥}-,但沒有這條目,而因為有簡體的-{山药}-存在,因此我想創一個重定向頁面,然而 [2](繁) [3](簡) 都會連到-{山药}-,請問這要怎麼解決的呢?看了簡繁轉換的文件還是沒有頭緒,謝謝! Eric Yu 10:12 2006年1月13日 (UTC)
- 完成。方法就在上边的“安特卫普、新艺术运动”一节。--Wikijoiner 11:04 2006年1月13日 (UTC)
[编辑] PHP问题
- 在2006年1月14日,01:20~01:40(UTC+8)时间段内,所有维基媒体,包括维基百科、维基词典等等均无法正常登录,显示为“You get: Fatal error: Call to undefined function: checksetup() in /usr/local/apache/common-local/php-1.5/index.php on line 36”,其中line 还可能为11等。
- 刚才看了个大维基媒体(英文维基百科、英文维基词典、中文维基百科)的最近更改,在该时间段内均无更改记录。而且使用Google翻译及https:secure.wikimedia.org 一样出现上述信息。
- 不知这是什么原因啊,是bug还是被人黑了?ParadiseW 18:46 2006年1月13日 (UTC)
- 2006年1月14日,04:04(UTC+8),再次出现问题,不过只持续了一分钟。显示为:Parse error: syntax error. unexpected T_CLONE, expecting Y_STRING in/user/local/apache/common-local/php-1.5/includes/GlobalFunctions.php on line 1757.ParadiseW 20:10 2006年1月13日 (UTC)
[编辑] 導航與幫助的繁簡轉換
左邊選單的導航跟幫助變簡體了耶,有人跟我一樣嘛? --愛索 04:42 2006年1月14日 (UTC)
- 简体下这两栏还变成繁体了呢。--Wikijoiner 13:25 2006年1月14日 (UTC)
- 导航条和帮助本来都是简体的,现在全变繁体了(我设的zh)-- polyhedron(古韻) 留言 13:45 2006年1月14日 (UTC)
[编辑] 量子引力和引力子条目请求管理员帮忙
从量子引力条目的历史里可以看出2005年12月26日19:50用户user:Kasuga将其改为重定向到量子重力,虽然该用户后来将量子重力条目做了改进,但是完全忽视了先前多名用户的贡献,我认为这样的做法是错误的。记得以前曾因为尿尿小童和小于连的问题产生过争议,将心比心,需要尊重先前用户的贡献。再比如引力子条目,2006年1月10日18:44 用户Kasuga将其改为重定向到重力子,我同样认为这样做是错误的。
--travel 19:57 2006年1月14日 (UTC)
-
- 量子引力和量子重力是同一概念,在大陆学术界量子引力更普遍,至少可以肯定量子引力这个术语没有任何错误。我这里主要想强调尊重原作者。以前曾因为尿尿小童和小于连的问题产生过争议,希望能将心比心。--travel 20:41 2006年1月14日 (UTC)
[编辑] 重力?引力?
这几天看见不少人在带有“重力”和“引力”的条目之间来回做重定向。请各位澄清一个问题:重力还是引力?在大陆出版的著作上,包括物理课本,都是严格区分“重力”和“引力”的,用引力称呼牛顿万有引力定律中任何两个有质量的物体之间的吸引力,而用重力称呼地球表面附近铅直的力,这里重力就只是地球引力的一个分力,并且只有在地球表面附近这个特殊的情况下才称呼重力,并且重力是“均匀”且“铅直”(注意不是“垂直”)的。如果按照这样的观点,像重力红移、量子重力、重力子这样的名称显然都是不合乎规范的。不知道香港/台湾等地如何区分重力和引力?因为有不少条目都涉及重力,所以拿到这里来讨论。Tevatron 10:43 2006年1月15日 (UTC)
-
- 上述所稱「重力」並不異於所稱「引力」,只是地表場合的特例。再者,這個只是重量概念的混淆;重量有是力,請弄清楚!--春日 21:31 2006年1月15日 (UTC)
- 我基本同意Tevatron的观点。同样,对于香港/台湾等地的情况不是很了解,同问。--travel 13:09 2006年1月15日 (UTC)
-
- Travel很執念要把重力完全弄成引力,別說不尊重創建許多條目的我,別說這裡不是中國維基,就連Wengier大引述「中國的中小學教材審定委員會通過的中學物理教科書將gravity稱為重力」這件事在此處都忽略不提,真是「啵棒啊!」--春日 21:31 2006年1月15日 (UTC)
- 同意Tevatron的說法,在中文中,重力和引力確實有區別,“引力”爲廣泛情況,“重力”爲特例,但在地面上使用“重力”比較多。另外,條目應該考慮在現有常用名詞中,科學上最準確的說法,而不是單純尊重原作者。(如果無所謂正確性,僅有地區差別,則應以尊重原作者爲原則。比如儘管我在課本裏一直學的是“進化”,但我支持在維基裏使用“演化”。)另外提醒春日先生,不要把一切問題往政治上靠。-- polyhedron(古韻) 留言 23:23 2006年1月15日 (UTC)
-
- “重力”和“引力”確實有區別。有關“重力”的定義的不同情況以及相關爭議,請見這篇文章,裡面首先給出了“重力”的三種常見定義,然後進行詳細說明和解釋。--Wengier(留言) 23:32 2006年1月15日 (UTC)
- 另外在這篇文章中有關重力的部分中提到:
- “把重力视为物体由于地球的吸引而受到的力看待时,重力和万有引力是有区别的。由于地球并非理想球体,物体处在不同纬度上随地球自转所需的向心力不同,以及地球的密度分布不均匀等因素,物体受到的重力(及重力加速度)是随纬度变化的。同一物体在赤道的重力最小,在两极的重力最大。把重力视为地球对物体的万有引力看待时,物体受到的重力(及重力加速度)要随距地面的高度变化。从广义上讲,在宇宙空间的星体表面的物体都要受到由星体的引力而产生的重力作用。”
- 由於內容來自中國中央電教館資源中心,因此其內容應該比較有權威性。--Wengier(留言) 23:58 2006年1月15日 (UTC)
-
- 同意Tevatron的說法,在中文中,重力和引力確實有區別,“引力”爲廣泛情況,“重力”爲特例,但在地面上使用“重力”比較多。另外,條目應該考慮在現有常用名詞中,科學上最準確的說法,而不是單純尊重原作者。(如果無所謂正確性,僅有地區差別,則應以尊重原作者爲原則。比如儘管我在課本裏一直學的是“進化”,但我支持在維基裏使用“演化”。)另外提醒春日先生,不要把一切問題往政治上靠。-- polyhedron(古韻) 留言 23:23 2006年1月15日 (UTC)
- Travel很執念要把重力完全弄成引力,別說不尊重創建許多條目的我,別說這裡不是中國維基,就連Wengier大引述「中國的中小學教材審定委員會通過的中學物理教科書將gravity稱為重力」這件事在此處都忽略不提,真是「啵棒啊!」--春日 21:31 2006年1月15日 (UTC)
- 从w:en:Gravity:
-
In common usage "gravity" and "gravitation" are either used interchangeably, or the distinction is sometimes made that "gravity" is specifically the attractive force of the earth, while "gravitation" is the general property of mutual attraction between bodies of matter. In technical usage, "gravitation" is the tendency of bodies to accelerate towards one another, and "gravity" is the force that some theories use to explain this acceleration.
- 所以“technically”,gravitation=引力效应,gravity=引力。要补充的是,我在学校里面学的确实就是Tevatron说的那样。我接触到的Quantum Gravity确实都翻译成量子引力,Graviton是引力子。实在不行的话,就简繁转换吧。--Demos(Talk) 22:33 2006年1月15日 (UTC)
有關物理學專業詞彙的中文名稱,可看這兒物理中英索引(台灣的國立聯合大學編製),裡面與gravity和gravitation有關的詞彙的中文譯名如下:
- gravitational acceleration 重力加速度
- gravitational attraction 引力,重力
- gravitational constant 引力常數,引力常量
- gravitational field 引力場,重力場
- gravitational force 引力,重力
- gravitational mass 引力質量
- gravitational potential 引力勢,重力勢
- gravitational potential difference 引力勢差,重力勢差
- gravitational potential energy 引力勢能,重力勢能
- gravity 重力
以上物理學專業詞彙表供參考和對照。--Wengier(留言) 23:02 2006年1月15日 (UTC)
- 何時稱重力,何時稱引力,其實很簡單。重力,一言以蔽之,就是讓某物體產生重量的主要力量。因為重量是相對的概念,所以在這句話中暗示了重力是質量遠較另一方大的物體的引力。
- 上面有人說gravity常被翻成地心引力,但那是不對的。因為引力的產生不是來自地心,而是來自地球此一物質本身,所以應翻為地球引力。--百楽兎01:55 2006年1月16日 (UTC)
大陆官方的全国科学技术名词审定委员会[4]对gravity的译法是“重力”,gravitation的译法是“引力”, graviton 的译法是“引力子”。“国务院于1987年8月12日明确指示,经全国自然科学名词审定委员会审定公布的名词具有权威性和约束力,全国各科研、教学、生产经营以及新闻出版等单位应遵照使用。”因此不管繁体版怎样翻译,简体版必须使用全国科学技术名词审定委员会的译法。--Wikijoiner 03:48 2006年1月16日 (UTC)
- 嗯,這與我之前在經全國中小學教材審定委員會審定通過的物理教科書,以及中英物理專業詞彙表上查詢的結果是一致的(詳見上面和之前我和Travel等人在對話頁中的討論),即gravity的中文為“重力”,而gravitation才是“引力”。--Wengier(留言) 04:27 2006年1月16日 (UTC)
- 為什是遵循某某某的譯法,而不是去思考為什麼那麼譯呢?--百楽兎05:08 2006年1月16日 (UTC)
- 当然有自由思考,但是因为大陆的“各科研、教学、生产经营以及新闻出版等单位应遵照使用”,所以它的译法必然是大陆使用最广的译法,而Wikipedia:命名常规规定“尽量使用人或物最常见的名称”,因此简体版必然使用此译法。Wikipedia:译名规范的“比照规则”一节也说要比照此机构的译法。--Wikijoiner 06:06 2006年1月16日 (UTC)
“菜单”是全国科学技术名词审定委员会规定的俗称译法,通俗的译法当然要比它规定的学术译法使用普遍,不能构成“它的译法必然是大陆使用最广的译法”的反例。许多学术刊物要求术语以它为准,如[5][6][7][8][9]。多个部委的通知见[10]另外参看教育部网站[11],[12]--Wikijoiner 08:07 2006年1月16日 (UTC)
- 那我举个更好的例子吧,"digital camera"一词,这个机构将它明确译为“数字照相机”,而且没有提到任何其它译名。但实际上,它显然不是大陆使用最广的译法,而各科研、教学、生产经营以及新闻出版等单位也没有完全遵照使用它的译法。大陆真正使用最广的译法是“数码相机”,而非这个机构的译名。可见它的译法并不一定必然就是大陆使用最广的译法。--Wengier(留言) 22:57 2006年1月16日 (UTC)
一头雾水:
- 原来有些词语已经繁简转换了
- 那些翻译的指导性文件或许只有在老外们不混用en:gravitation和en:gravity的情况下才有意义;而且,从英文版来看,en:Quantum gravity和en:Quantum gravitation就是同一个概念
--Isnow 09:54 2006年1月16日 (UTC)
- 请不要把混用和对译问题混和在一起,混用并不能使对译成为不可能。在老外们混用的情况下,我们照样可以用全国科学技术名词审定委员会给出的译法将其翻译为汉语,而不是就没法翻译了。--Wikijoiner 14:09 2006年1月16日 (UTC)
-{话题扩展的有点远。还是希望大家拿出一个可行的办法,不针对别的词,只针对引力和重力,就事论事。英文gravitation和gravity,单单这两个单词各自拿出来用时确实是有区别的,正如大陆重力和引力的区别一样。但是郁闷在于台湾这两个词似乎是不区分的,结果很多台湾维基人把引力和重力相互改来改去,搞得大陆维基人看条目时一头雾水,只要看到“重力”这个词就得先结合上下文看看到底指“重力”还是“引力”。但是当英文gravitation和gravity用在一些别的专有名词上,比如Quantum gravity和Quantum gravitation上,自然是指同一个概念量子引力,因为这里量子重力就是量子引力,显然人们不会无聊到搞两个量子引力,一个描述万有引力的,一个描述地球表面重力的。看了上面台灣的國立聯合大學编的譯名表,似乎台湾“引力”和“重力”都广泛使用,而因为大陆是严格区分的,不如这样办:区分引力和重力为两个独立条目,但是在诸如量子引力-量子重力,引力子-重力子,引力红移-重力红移等等这样的条目上,一律采取前者为条目名称,后者尽量重定向到前者或者繁简转换(因为毕竟台湾二者皆可,而大陆只认可前者呀)。各位意下如何?——Tevatron 16:35 2006年1月16日 (UTC)
- 对于存在不同译名的条目,可以参考一下目前部分条目中已有的做法,首先将主名称作为条目名,然后采用例如“引力子,又称重力子”这种列出常见不同译名的形式,毕竟不同的译名也确实存在,作为百科全书有必要将这种知识告诉读者。在许多中国大陆的专业物理网页中亦采用这种做法,例如这儿,里面的“名词解释”中就是用的“引力波也称重力波”这种介绍形式。--Wengier(留言) 23:16 2006年1月16日 (UTC)}-
- 条目中当然要忠实反映混用现象的存在,但是也要承认大陆官方有推荐译法这个现状。--Wikijoiner 03:41 2006年1月17日 (UTC)
按照寫文先後,將我需要回應或寫作的寫下來,舉證處請見下文。
-
-
- 首先polyhedron你才是把問題往政治上靠的人,除了把其他條目的摩擦轉移到這裡來,我還要就著該條目請問你:在我對薤進行內容豐富化後,你對該條目做出了什麼實質內容貢獻?除了把字句弄成你自己的政治立場?在這裡是不該吵台灣問題,但我相信目前互不隸屬的事實陳述在維基是行得通的,稱台灣,不稱中國台灣就這麼礙眼嗎?一定要調文句、排先後到非常細微處,吃到豆腐了你才滿意嗎?
- 按照各位找出來的資料,看起來中國較普遍(稱為民間應該不會不妥當?)喜歡使用「引力」,但是中國「全國科學技術名詞審定委員會」將gravity譯為重力,或許用意上也是想指包含不同緯度向心力考量的那個意涵,但若這一詞通例化,對於quantum gravity就有量子重力與量子引力兩種版本。我不知道這樣特例用重力一詞是好是壞,而且這是可以在所謂(實測)重量中闡明,對初接觸者,單用名詞而不解釋我想也很不可能;再者不自轉的星球,問題就簡單化,除了非完美球體考量還在。至於「重量」是力的概念先前提過就不再贅述。
- 「In technical usage, "gravitation" is the tendency of bodies to accelerate towards one another, and "gravity" is the force that some theories use to explain this acceleration」與「(中國)翻譯指導性文件或許只有在老外們不混用en:gravitation和en:gravity的情況下才有意義;而且,從英文版來看,en:Quantum gravity和en:Quantum gravitation就是同一個概念」有幾點要說明:(1)英文Quantum gravity極少稱為quantum gravitation、(2)Gravity與gravitation常互用(interchangeale),若要強調差別,應該如上是強調「力」與「作用」的術語意義,而不是差在質量相吸的力要不要包括向心力(離心力)進來,或者地球和其他星球。
- 台灣的情況:雖然存有萬有引力的講法(也就是講這詞還知道意思),但普遍都稱「重力」,不管是嚴肅如學術討論(台灣中研院天文所網站[13]),或科普網站[14]、[15],或僅是網路書店某個賣清談書籍的網頁[16](牛頓的「重力」理論)。如果要講正式一點的政府機構規範,各位可以參看台灣對等單位國立編譯館學術名詞資訊網的字彙搜尋,搜尋gravity與gravitation,皆翻「重力」,但是繁體中文(BIG5),可能要作業系統有支援的網友才有辦法瀏覽。所以polyhedron所謂「在『中文』中,重力和引力確實有區別」不如說「在『中國』」還比較貼切。自稱「偏好用正體漢字」也愛上PTT的polyhedron不妨自己去國立編譯館學術名詞資訊網查查看。
- 漢字使用國家─日文維基的網頁[17],則是中國與台灣的兩種用法都有,但要強調的:重力拿來講基本粒子交互作用(gravitation、graviton等意義)在日文漢字是有這個意義的,也就是說他們也有互用情況。如果各位海量,也把日文考慮進來。別忘了「哲學」等詞是中文跟日文借的。
-
--春日 17:40 2006年1月17日 (UTC)
[编辑] 單開一條跟Kasuga說清楚,關於臺獨問題
薤那個條目不是說你擴展了別人就沒有權力改。我已經在你的討論頁裏說清楚了,你的行文完全是臺獨說法,我只是將其改爲不論統獨都可以接受的說法。(我也是在考證寫的學名的時候順便看到的,不要隨意忽略他人貢獻)不是說你擴展的條目就可以在裏面宣揚臺獨的。具體誰是誰非,大家可以查詢薤一文的歷史記錄。此外,從上面的討論來看,Kasuga也無時無刻不把“中國”範圍縮小到“中國大陸”並與臺灣對立,雖然沒有明說,但意思很明顯。而且在維基百科的實際編寫中,大家已經默認“中國大陸”和“臺灣”是相對中性的說法了,而你總是要把“中國”和“臺灣”兩個詞對立,也就不要怪別人用“中國臺灣省”這樣的詞。
另外我對Kasuga從來沒發過任何惡語,但看看Kasuga在我的對話頁裏都留了什麽:
我收回我認為你是開明的中國人讚許,原來你依舊是個洗腦洗得完善,頑固不化的放洋中國人。這麼愛中國,快回你祖國啦!--春日 19:34 2006年1月10日 (UTC)
這種話我還只在ptt的政治類板面見過,沒想到也出現在維基。希望Kasuga能學會尊重他人的人格。-- polyhedron(古韻) 留言 20:13 2006年1月17日 (UTC)
- 另外,關於維基百科的條目中,中國這個詞應該怎麽用,見Wikipedia:命名常規 (中文)#政治中立觀點。
-
- 我為我那日的情緒用語道歉,但是那日真的是我對你看法急轉直下的時刻,本來我還以為你會持續你在其他條目改添模板等實質貢獻的用心,而不是像User:刻意那樣刪改了一點都沒用的文句,除了吃豆腐之外沒有任何資料上新增。但是後來發覺你是同一掛的,所以我才在不滿條目被糟蹋的情況下出了那些詞語。現在就事論事,虎兒說的沒錯,一個「韭菜」也可以動來動去,始作俑者可是刻意跟你兩個一前一後很開心地吃豆腐,我真的看不出來你對那根韭菜做出了什麼資料上的貢獻。你在那邊調中國調台灣的順序,歷史紀錄也都看得到,你是何居心別以為矯飾一下別人就看不到!請你多做點資料上的貢獻,不要再那邊搞哪些無謂的事!!!!--春日 13:44 2006年1月18日 (UTC)
-
-
- 補述:我想起來你對「韭菜」的貢獻了,謝謝你對Allium bakeri的考證。但其他方面我照舊評論,你認為你改成的是大家都可接受看法,說真的那是你自以為是,只覺得你調來調去那些只是無謂淌渾水。我不想再吵這話題,有興趣的用戶自己會去看歷史紀錄,最好這段吵鬧文你能夠自己清掉不要再放在客棧這裡丟人。希望你未來的作為能贏回我原先對你的尊敬,就這樣。--春日 14:11 2006年1月18日 (UTC)
- 我對事物有自己的看法,不會專門去迎合誰,對事不對人。我也不會因此把你當作敵人。我本來就不愛管維基上的政治内容,但一旦在我感興趣的條目裏見到類似薤這樣被包括我的很多人不能容忍的說法時,我也會一如既往的。-- polyhedron(古韻) 留言 16:51 2006年1月18日 (UTC)
- 補述:我想起來你對「韭菜」的貢獻了,謝謝你對Allium bakeri的考證。但其他方面我照舊評論,你認為你改成的是大家都可接受看法,說真的那是你自以為是,只覺得你調來調去那些只是無謂淌渾水。我不想再吵這話題,有興趣的用戶自己會去看歷史紀錄,最好這段吵鬧文你能夠自己清掉不要再放在客棧這裡丟人。希望你未來的作為能贏回我原先對你的尊敬,就這樣。--春日 14:11 2006年1月18日 (UTC)
-
一隻韭菜也可以吵台獨,真是佩服佩服(韭菜台獨事件??XD)。咱們就事論事,薤條目中二位爭執的部分,要看上下文,分狀況來說:
- 第一個-內蒙、山西前要不要加「中國」:再我傾向不加(但加也不反對),理由是直接寫內蒙跟山西是OK的。至於加中國大陸則有點怪,所以還是都不加吧!
- 第二個-南方各省要不要加「中國」:在我看來應該要加的,難不成要加美國嗎?再不然就是寫成「中國大陸南部地區」or「華南地區」。
以上意見供卓參。兩位不要激動,維基不是吵這種架的地方。我前兩天在跟一群管理員聊天,大家才說到咱們中文維基的政治話題總是很多,政治性條目的比重也很高。實際上,中文維基已經運行三年多,這些吵吵鬧鬧也該稍微收斂一下了吧?打個比方,相較於其他語文,中文的政治環境雖然是杯比較濁的水,但經過幾年的累積,在我看來,最髒的東西(最容易吵架的)應該要沉墊了,這杯水總要有一天能給人喝。Kasuga比較新,或許不熟悉這邊的文化,需要多觀察,有一些行文方式是避免爭端的經驗累積;古韻參與一陣子了,把一些激動的話就當成耳邊的狂風吧!別太在意了,好嗎?出門上班去!--Theodoranian|虎兒 =^-^= 00:42 2006年1月18日 (UTC)
-
- 不好意思讓虎兒還要跳出來講話。但請某些用戶不要以中國中心的改文,請他們對條目內容做出實質貢獻的修改。--春日 13:44 2006年1月18日 (UTC)
- 另外,關於用戶貢獻,不論是大段的添加和改寫,還是個別字句甚至標點符號的修改,只要是有道理的,都應當予以尊重,而不是說只有大的擴充才被允許。如果有不同意見,應該討論解決出一個一致同意的寫法而非反復回退。-- polyhedron(古韻) 留言 17:01 2006年1月18日 (UTC)
- 不好意思讓虎兒還要跳出來講話。但請某些用戶不要以中國中心的改文,請他們對條目內容做出實質貢獻的修改。--春日 13:44 2006年1月18日 (UTC)
[编辑] 簡繁
- Category名稱:無簡繁轉換功能。條目結尾的Category名稱,如果字體跟最先創立時不一樣,在那個分類就找不到該條目。
- 內部連結:無簡繁轉換功能。
- 搜索:無簡繁轉換功能。
- 簡繁體轉換,並非"逐字轉換",而是"整句轉換"。--midi 10:06 2006年1月17日 (UTC)
[编辑] 前任繼任框
我從英文維基引進了一套前任繼任框模板,這套模板設計良好,使用彈性大,可以輕易做出複雜的前後任表格。因為我稍作了修改,把部分有命名的參數改成無命名以減少打字,還加了一些東西,所以模板名稱故意和原來不同。使用指南在此Template talk:Start box,有興趣的可以使用看看。--Fauzty 02:04 2006年1月18日 (UTC)
前任: 维托里奥·阿梅迪奥二世 |
那不勒斯国王 1707-1734 |
繼任: 卡洛七世/四世 |
前任: 腓力五世 |
西西里国王 1714-1735 |
|
撒丁国王 1707-1720 |
繼任: 维托里奥·阿梅迪奥二世 |
|
前任: 约瑟夫一世 |
神圣罗马帝国皇帝 1711-1740 |
繼任: 查理七世 |
匈牙利国王 1711-1740 |
繼任: 玛丽亚·特里萨 |
|
波希米亚国王 1711-1740 |
||
奥地利大公 1711-1740 |
||
瓜斯塔拉公爵 1711-1740 |
||
前任: 卡洛一世 |
帕尔马公爵 1735-1740 |
|
皮亚琴察公爵 1735-1740 |
以上是範例表格來自查理六世 (神聖羅馬帝國)。--Fauzty 02:04 2006年1月18日 (UTC)
[编辑] 两个扩展
m:User:LarryEitel/Skype、m:User:LarryEitel/MSN_Messenger,可以分别显示Skype、MSN的状态。更多扩展:m:Category:Mediawiki Extensions --farm (talk) 05:40 2006年1月18日 (UTC)
- m:User:BraneJ/Protected pages,显示被保护页面列表的扩展。--farm (talk) 05:48 2006年1月18日 (UTC)
[编辑] 模版改正
Template:香港大專院校有人能幫忙改正這模版,將模版中的內容修正成置中嗎?--Encyclopedist 17:48 2006年1月18日 (UTC)
- 攪掂。因爲裏面嵌套的那個表格沒被設成置中。-- polyhedron(古韻) 留言 21:45 2006年1月18日 (UTC)
[编辑] Firefox的新同文堂扩展
Firefox的新同文堂扩展已经可以自动进行繁简转换,不需要手动转换了;设置一下自动转换为繁体,访问所有的wikipedia页面,看到的都是繁体内容。wikipedia的繁简转换功能,相形见绌。--farm (talk) 07:39 2006年1月19日 (UTC)
- IE的外掛AliBaBar早已有這種功能,但是如果也使用繁簡辭語修正的話,轉換速度會明顯變遲滯。就個人而言,還是偏好server幫我轉換及修正。--百楽兎01:00 2006年1月20日 (UTC)
[编辑] 沒辦法看到「在這個頁面上使用的模板」?
現在好像只有開始新條目的時候可以看到……
編輯現有條目的時候就看不到了?這樣似乎好難編輯對應模板……--翔風Sasuke☆有事找我*^-^* 11:02 2006年1月19日 (UTC)
- 点“编辑”,在页面最下方可以看到“在这个页面上使用的模板有:……”。--Isnow 10:09 2006年1月20日 (UTC)
[编辑] 簡繁
簡繁轉換系統有錯誤。 我點繁體中視的內部連結,出現的卻是簡體中视的編輯頁。--midi 11:14 2006年1月19日 (UTC)
-
- #安特衛普、新藝術運動-- polyhedron(古韻) 留言 12:19 2006年1月19日 (UTC)
[编辑] 求助,璇玑图条目排版
目前我是从自己原来制作的一个HTML版中直接复制代码过来的,不过文中两处文字块都出现了明显的行间距大于字间距现象,导致一个本应是正方形的文字块被拉长了,比较不美观。用什么代码可以指定行间距呢?我试了几种都不行。另外,我加的这些内容是不是放到文库更好?--Neverland 14:24 2006年1月19日 (UTC)
[编辑] 巴別文字能否運用繁簡轉換調整為一行
中文維基中的許多巴別都有繁簡兩行文字,不知是否有人可以讓巴別運用手工繁簡轉換功能,顯示一行適合使用者的文字即可。--Jasonzhuocn...._交流 20:03 2006年1月19日 (UTC)
不要了吧,這些字都是採用HTML編碼的……而且還有更多巴別不是採用中文的……更何況很多人都選擇「不轉換」,就沒必要合併在一起吧?--翔風Sasuke☆有事找我*^-^* 09:57 2006年1月20日 (UTC)
- 我覺得繁簡兩行文字除了zh系列的巴別之外,其他都不必要,尤其是程式語言的巴別。自然語言的巴別都是用該語文寫的,程式語言既然不是用中文寫的,還要刻意把簡繁字體列上去,有點怪。--Fauzty 11:35 2006年1月20日 (UTC)
[编辑] 分類不知怎麼發生大問題
一大堆條目都和分類分離了(也就是從條目連得到分類,但從分類找不到子分類和條目),災情可以參看special:wantedcategories,有沒人知道是什麼問題?怎樣才能恢復啊?…要不能恢復真的是會欲哭無淚…。--ffaarr (talk) 12:17 2006年1月8日 (UTC)
- 繁简转换的问题啊。比如[[:Category:-{计算机}-小作品]]点进去自动成了-{Category:電腦小作品}-,而且我目前沒試出任何一種辦法建立[[:Category:-{计算机}-小作品]]這個條目(Category無法移動),在瀏覽欄上直接輸入名稱或者左邊“搜索”用“轉到”也不行。對了,我平時都用zh,不用zh-cn或者zh-tw之類。-- polyhedron(古韻) 留言 12:30 2006年1月8日 (UTC)
- 那個分類名原本就是繁體的電腦小作品吧。的確目前失去聯絡的條目就是所加分類和原本分類名繁簡種類不同的條目或子分類。既然這樣就儘量不要成立新分類或作移動什麼的吧(怕裡面的大批條目恢復後會變成兩塊還要重新整理),希望能恢復就好--ffaarr (talk) 12:38 2006年1月8日 (UTC)
- 技术问题我听到就头晕。。。不会是我刚才封禁的一个IP搞破坏吧?@-@--Hamham 12:41 2006年1月8日 (UTC)
- 可是Template:Compu-stub裏面引用的是[[:Category:-{计算机}-小作品]]啊。-- polyhedron(古韻) 留言 12:46 2006年1月8日 (UTC)
- 那個分類名原本就是繁體的電腦小作品吧。的確目前失去聯絡的條目就是所加分類和原本分類名繁簡種類不同的條目或子分類。既然這樣就儘量不要成立新分類或作移動什麼的吧(怕裡面的大批條目恢復後會變成兩塊還要重新整理),希望能恢復就好--ffaarr (talk) 12:38 2006年1月8日 (UTC)
-
- 是的,所以才會絕大多數的條目都不見了,所留下來的那20多個條目,有的是直接加繁體分類的,有的是「大爆炸」之後又有編輯,所以才會在。--ffaarr (talk) 12:50 2006年1月8日 (UTC)
- 目前估計是1月6日就發生了…目前繁簡轉已經正常,但感覺上條目分類是不會自動恢復…無言了…--ffaarr (talk) 12:59 2006年1月8日 (UTC)
- 那就把各Stub里的分类改了吧,这样大概會慢慢一致起来。-{台灣}-的問題只能一個個條目改了,不過我還是贊成使用-{臺灣}-,因爲“-{台}-”在這裏確實是簡化字,本來“-{台}-”是用在“-{台州}-”、“-{天台山}-”等里面的,音同“胎”(古字“-{台}-”也是象胎之形,而且造成的問題甚於一般的簡繁一對多。儘管網路上大多數人已經用“-{台灣}-”了,但我覺得作爲百科全書,還是正式些好。-- polyhedron(古韻) 留言 13:01 2006年1月8日 (UTC)
-
- 改模板不會自動影響條目,還是得要編輯過一次才行。--ffaarr (talk) 13:13 2006年1月8日 (UTC)
- 那模板要不要改呢?如果以後繁簡再有一次技術故障,可能又會亂。個人贊同改。-- polyhedron(古韻) 留言 13:30 2006年1月8日 (UTC)
- 改模板不會自動影響條目,還是得要編輯過一次才行。--ffaarr (talk) 13:13 2006年1月8日 (UTC)
好像比前几天的情况还严重!建议让 bot 什么都不改地重新存一遍所有条目。--Isnow 13:03 2006年1月8日 (UTC)
- 太好了的確是好方法,感謝你想出這個方法,不然我今天一定難過的睡不著,不只是條目連分類也需要。--ffaarr (talk) 13:13 2006年1月8日 (UTC)
- 暂缓!三思後行。不知道我的监视列表会不会被撑爆。。。-- polyhedron(古韻) 留言 13:27 2006年1月8日 (UTC)
- 問題好像還未解決? -- 英仙座 04:46 2006年1月14日 (UTC)
我正在研究这个问题... Zhengzhu 18:10 2006年1月23日 (UTC)
[编辑] 关于注脚的编辑
前一段时间看到大家关注过注脚的编辑,我也觉得注脚对一部百科来说是十分重要的,是我们可以更好的把问题说清楚,也更周详。但是帮助中给出了几种用法,好像并没有具体说出它们之间的区别,还有有见到使用{{fn}}这样的脚注的,这和{{ref}}的用法有什么区别么,大家推荐用哪一种呢,我认为基本的编辑方式是非常应该尽早统一的,这比内容上的争执要重要的多。--边缘o^-^o留言 10:09 2006年1月20日 (UTC)
- 我印象中{{fn}}是舊模板,目前推薦使用m:Cite/Cite.php或{{ref}}。--Fauzty 11:43 2006年1月20日 (UTC)
- 現有的註腳模板都很麻煩。應該能給每個參考文獻起個名字,統一列在一個reference區裏,根據參考資料排列順序自動編號,在文章中的引用參考文獻名稱時自動採用參考資料的編號。比如{{cite|乙}}....{{cite|甲}}....然後在最後有個{{ref|甲}}.....{{ref|乙}}......,然後在最後順序編號,而文章中爲相應編號,可以多次引用相同文獻。尾部到文章中的互鏈我覺得不是很必要。-- polyhedron(古韻) 留言 11:52 2006年1月20日 (UTC)
- 多次引用现在是可以满足的,尾部的回连也是为了方便考虑,是阅读脚注不致中断阅读正文。方案是:
- 使用<ref></ref>语法非常方便,而且可以自动列出参考文献,修改起来比容易---{百無一用是書生}- (☎) 16:06 2006年1月21日 (UTC)
- 多謝書生,確實很方便。不過一直沒明白html語言裏,尖括弧裏面最後的斜線是幹什麽用的,比如<br>和<br/>還有<br />有什麽區別-- polyhedron(古韻) 留言 20:18 2006年1月21日 (UTC)
- 使用<ref></ref>語法很好,可隨意將文獻的次序排放,非常方便。有需要可以參考我現在寫的年號條目的注脚。zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside 20:32 2006年1月21日 (UTC)
- <ref></ref>究竟是XHTML標籤還是Wiki標籤呢?那麼<references/>要不要改成<references />(空格隔開)呢?
- 但是一般人一下子難改變編輯習慣,想修改註釋就只是編輯那部分,而不是跑去聲明註解的地方=.=b
- 況且如果註釋部分很長(有時長過頭),或者含有「目錄」,這樣的標籤倒是變成問題……
- --翔風Sasuke☆有事找我*^-^* 12:39 2006年1月24日 (UTC)
- 空格隔開無需要。至於用那種注脚要視乎你寫的條目是什麽的形式。短條目用<ref></ref>好,如果註釋部分像我剛寫的越南前李朝的註釋部分差不多和正文等長,要在第一次使用某一個註釋時候用<ref></ref>的話,這麽多的註釋會難處理。zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside 02:46 2006年1月31日 (UTC)
[编辑] 求字
“有”声,you3,左右结构,左边“木”,右边上边是“酉”,下边是四点水,是秦九韶的父亲,叫做季“有”--边缘o^-^o留言 11:21 2006年1月21日 (UTC)
- 槱。方法:windows的附件->系統工具->字符映射表,下面高級查看,按偏旁部首分類的表意文字,只要字庫裏有的都能找到。-- polyhedron(古韻) 留言 11:28 2006年1月21日 (UTC)
- 杨槱. 船舶设计专家。。。--Isnow 09:32 2006年1月23日 (UTC)
[编辑] 分类不管用
修改了一下Category:信奉佛教的维基人,在用户页User:Farm、User:Mhss的底部能看到该分类,但进入Category:信奉佛教的维基人,则只看到一个成员。奇怪。--farm (talk) 03:06 2006年1月22日 (UTC)
- 詳見這裡第一篇,目前在設法解決中。--ffaarr (talk) 04:04 2006年1月22日 (UTC)
- 只要刷新一次数据库就可以了。走到User:Farm、User:Mhss的用戶頁,按編輯本頁,什麼也不用改,按保存本頁,之後再到Category那頁,在URL後面加個 ?action=purge --Hello World! (✉) 04:10 2006年1月22日 (UTC)
- 一般这种情况也可能是缓存的原因,用ctrl+F5清缓存刷新就正常了,我这里是看到两个人的--边缘o^-^o留言 04:09 2006年1月22日 (UTC)
- 你用Ctrl+F5就能看到,是因為我在兩分鐘前做了上面的步驟。--Hello World! (✉) 04:11 2006年1月22日 (UTC)
[编辑] 時間運算
- 看到Template:User 現在,其中所使用的{{CURRENTYEAR}}、{{CURRENTMONTHNAME}}、{{CURRENTDAY}}、{{CURRENTTIME}}可以用來做運算?想搞個農曆的Template。zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside 08:13 2006年1月22日 (UTC)
我正打算為一些外地wiki已經有的條目進行翻譯,然而我老是找不到step by step的FAQ,討論區又沒有列表,弄得我暈頭轉向……我只是想把一些熟悉的東西譯出來分享給大家而已……怎辦呢?
我有幫忙增編兩三個現有條目,現在想全篇編譯的是en:Minolta
麻煩大家幫忙
[编辑] 繁简转换标签的一点小问题
核磁共振成像很早就完成了,因为wikipedia被封,所以一直没能上传图片。于是今天做了完善工作,但有些繁简转换标签如-{zh-tw:[[磁共振顯微術]];zh-cn:[[磁共振显微成像]]}-无法正确显示,去掉[]后就没问题了,不知道怎么回事?
ps:欢迎到Wikipedia:特色条目评选发表观点!--玉米^ō^麦兜 09:00 2006年1月24日 (UTC)
- 可以写成[[磁共振顯微術|-{zh-tw:磁共振顯微術;zh-cn:磁共振显微成像}-]]或者[[磁共振显微成像|-{zh-cn:磁共振显微成像;zh-tw:磁共振顯微術}-]]--zy26 was here. 12:01 2006年1月24日 (UTC)
[编辑] 版權問題
請問政府的文章或圖片是否受版權保護,不能隨意做用?特別問一問的是,這個政府所製作的網頁[19]上的圖片,是否能上載來維基上轉貼於條目中?--Encyclopedist 17:07 2006年1月24日 (UTC)
謝謝Shinjiman的解答。那我應該是將這上圖片上轉至中文維基百科而不是維基共享資源吧。但<許可協議>應選哪一項呢?--Encyclopedist 18:15 2006年1月24日 (UTC)
- 維基百科最新規定是連只供非商業使用的圖片都不能上載了,但是這種歷史圖片應該可以在合理使用原則下使用吧,因為沒有copyright-free alternative。文件摘要寫清楚點就好。-- tonync (talk) 23:23 2006年1月24日 (UTC)
不過上載文件時有一<許可協議>要選取,應選哪一項呢?--Encyclopedist 15:14 2006年1月26日 (UTC)
- 使用{{promophoto}}是否可行呢?--Shinjiman ⇔ ♨ 17:37 2006年1月26日 (UTC)
[编辑] 长条目头部的编辑问题
一些很长的大型条目,在修改他们头部的时候只能通过修改整篇文章实现,而不能像下面的各标题可以分节编辑。且不说有些浏览器不支持长文件的编辑,这样很容易有编辑冲突,而且编辑起来也很慢,非常不方便,不知道其他版本是怎么解决的。刚刚突然想到一个解决方案,就是利用引用子页的引用,见我的例子(注意头部的处理),不知道大家有什么看法,这样以后可以进一步作成{ { head } }模版,当一个条目成为大条目之后,就把头部放在head子页,只加head模版就可以了--边缘o^-^o留言 07:08 2006年1月25日 (UTC)
- 只需要在编辑的时候加上“§ion=0”就可以了,加子页的方法好像并不方便。--Isnow 09:29 2006年1月25日 (UTC)
- 已有的创意:
- --Isnow 09:46 2006年1月25日 (UTC)
- en:Wikipedia:WikiProject User scripts/Scripts:頭兩個是關於§ion=0的程式碼,我也正在使用。其實en:Category:Wikipedia tools裡有不少有用的工具,可以試試使用。--者尺 Talk 04:59 2006年1月26日 (UTC)
- 明白了,的确使用section=0的方式很好,但是具体怎么用呢?template:editsection0看起来有些不顺眼,还有其他的用的是内部链接的方式么--边缘o^-^o留言 12:15 2006年1月26日 (UTC)
[编辑] 标题重定向
在一些页面上会出现类似“中央处理器 (重定向自中央处理器)”这样的情况,存在重定向到本身的问题。Derek He 14:41 2006年1月26日 (UTC)
- 貌似简繁体间的重定向,不是自己指向自己,而是繁体标题指向简体,或者相反,然后被简繁转换,就成了看到的样子,这是现行的一种重定向的情况,很大可能是由于目前系统的臭虫.--边缘o^-^o留言 03:19 2006年1月28日 (UTC)
[编辑] 导航栏坏了
现在的导航栏恢复到了系统默认的样子,是怎么回事?---{百無一用是書生}- (☎) 01:14 2006年1月27日 (UTC)
- 似乎是MediaWiki:Sidebar失效了---{百無一用是書生}- (☎) 01:21 2006年1月27日 (UTC)
[编辑] 網頁當了
東森媒體集團 網頁當掉了。--midi 09:03 2006年1月28日 (UTC)
[编辑] 合唱的粗斜體顯示不正常
大家幫忙看看什麽原因。-- polyhedron(古韻) 留言 21:45 2006年1月29日 (UTC)
- ok?--Isnow 22:32 2006年1月29日 (UTC)
[编辑] 想幫圖片換個檔名, 結果...
窩了有一段時間但還是很笨的新手來求救. 我原先上傳了Image:ROCemblem.svg到中文維基百科, 不過最近想想, 總覺得這樣子命名還不夠好(ROC的意思有很多, 不光是中華民國的簡稱而已.), 於是我決定上傳一個新的Image:Emblem of the Republic of China.svg來取代, 並且在所有連結到Image:ROCemblem.svg或是其他可能存在的中華民國國徽圖檔的文章全部修改後, 將Image:ROCemblem.svg放入快速刪除. 結果, 由於我在上傳Image:Emblem of the Republic of China.svg時由於摘要的部分打太多字, 結果在Image:Emblem of the Republic of China.svg的圖像歷史部分沒有辦法完全顯示我打的一長串字, 只顯示了部分字串並且在末端顯示了一個亂碼字以及"/span>"的字樣, 同時, 該頁面上方和左方Wiki介面字體和"/span>"後面的字體都變成了斜體字 - 在我的個人貢獻頁面中也有這種情形. /_\ 想請問一下管理員, 是否可以幫忙解決這個問題? 謝謝. --Davie 17:01 2006年1月30日 (UTC)
- 我看到的:“(当前) (先前) 16:33 2006年1月30日 Davie (中華民國國徽,原始檔案來自Republic_of_China_National_Emblem.svg 維基共享資源,考慮到使用如Internet Explorer和mxie等擁有許多用戶的瀏覽器在瀏覽本圖時,原應為透明的�)”。--Isnow 17:07 2006年1月30日 (UTC)
- 那麼您看到的畫面應該正常囉? 可否請教一下您是用什麼browser, 我用的是MSIE6.0 SP1. --Davie 17:31 2006年1月30日 (UTC)
- 好像在MSIE6的png檔是無法正常顯示透明背景的。好像目前好像Firefox及MSIE7 beta會解決png檔的間題。--Shinjiman ⇔ ♨ 17:36 2006年1月30日 (UTC)
- 是的, 大部分版本的MSIE都無法正常顯示PNG的透明背景(IE7 beta出來了嗎?我還沒試用過), 偏偏這套漏洞百出的瀏覽器又有非常多的人在使用(包括我本人在內, 習慣了IE就懶的裝Firefox或MyIE了), 所以才會誘導我搞出這個茶包. XD --Davie 17:43 2006年1月30日 (UTC)
- 刚才那个是用FF1.5看到的,这个是在IE6.0:“(当前) (先前) 16:33 2006年1月30日 Davie (中華民國國徽,原始檔案來自維基共享資源,考慮到使用如Internet Explorer和mxie等擁有許多用戶的瀏覽器在瀏覽本圖時,原應為透明的婼/span> ”。是不是那个问号的问题?--Isnow 17:47 2006年1月30日 (UTC)
- Maybe. 讓我有種想把Image:Emblem of the Republic of China.svg提出快速刪除的衝動 :P --Davie 17:54 2006年1月30日 (UTC)
- 已重新上載圖檔﹐應該沒問題了。--Gakmo (Talk) 20:58 2006年1月30日 (UTC)
- 看到了, 感激不盡. --Davie 04:03 2006年1月31日 (UTC)
- 看到這麽多人幫忙新人,很感動哦~V~。其實可以直接從wikicommons連接中文維基百科,有需要再次在中文維基百科上傳嗎?zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside 04:09 2006年1月31日 (UTC)
- 您好,這個技巧我知道.不過wikicommons上面的版本其底色為透明,在IE和一些瀏覽器中png的透明顯示有問題,我有和圖片的原作者討論過此問題,但他覺得沒必要更改,所以我也尊重他了.不知是否有更好的解決方法,所以先在這裡上傳. --Davie 04:44 2006年1月31日 (UTC)