Дум Иван Стојановић
Из пројекта Википедија
Католички свештеник дум Иван Стојановић (1829-1900) у књизи 'Дубровачка књижевност' (1900) јасно је истицао да су Дубровчани били по вери римокатолици, али по језику и по пореклу Срби.
Сматрао је да то једно не искључује друго и да једно не смега другоме. Дум Иван је превео и једну значајну књигу немачког историчара Ј. К. Енгела: 'Повијест Дубровника' (1903). У књизи је он објавио и свој обимни додатак од око 200 сграна под насловом 'Најновија повијест Дубровника'. У њему је, као живи сведок, показао како је Аустрија од успостављања своје власти на почетку 19. века живо радила на кроатизацији Дубровника. Он је и лепо видео и приказао да о старим Дубровчанима не треба судити по новим, који су последица смишљене аустријске антисрпске политике и кроатизације.
На жалост, у другој Југославији за ту књигу такорећи није се ни знало, или није смело да се зна. Дум Иван Стојановић је, међутим, деловао у духу модела који је имао Вук Караџић, који се обично назива оцем модерне српске културе: имао је свест да историјски припада српском народу и српској култури. Обе Стојановићеве књиге издала је после његове смрти Српска дубровачка омладина.