Шрайбман, Ихил Ицикович
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Ихил Ицикович Шрайбман | |
Ихил Шрайбман |
|
Дата рождения: | 12 марта 1913 |
---|---|
Место рождения: | Рашков Сорокского уезда Бессарабской губернии |
Дата смерти: | 9 декабря 2005 |
Место смерти: | Кишинёв, Молдова |
Гражданство: | Советский Союз |
Род деятельности: | Еврейский писатель, писал на идише |
Карьера: | 1936—2005 |
Ихил Ицикович Шрайбман (идиш יחיאל שרײַבמאַן; 12 марта 1913, Рашков Сорокского уезда Бессарабской губернии — 9 декабря 2005, Кишинёв, Молдова) — бессарабский еврейский писатель. Писал на идише, автор 25 книг. Член Союза Писателей СССР с 1940 г. Член редколлегии журналов «Советиш Геймланд» (Советская Родина, Москва, 1961—1991), «Ди Идише Гас» (Еврейская улица, Москва, 1991—1993), «Афн Швэл» (На пороге, Нью-Йорк, 1992—2005). Последний идишский литератор в Молдове.
Содержание |
[править] Биография
Ихил Шрайбман родился в местечке Рашков (Вад-Рашково, сейчас Вадул-Рашков Шолданештского района Молдовы) на правом берегу Днестра в семье жестянщика. Учился в хедере и казённой школе в Рашкове, был певчим при известном канторе реб Дудалэ Зильбермане (1870—1935) в близлежащих Капрештах (подробно описано в серии «рашковских рассказов»). С 1930 г. — в черновицкой учительской семинарии (учителей идиша и древнееврейского языка) одновременно с литературоведами Лейзэром Подрядчиком и Бэрл Ройзеном, поэтами Эршл Цельманом и Меером Харацем; участвовал в подпольном прокоммунистическом движении «Школарул рошу» (Красный учащийся) и в местной литературной среде, был арестован (период жизни в Черновцах описан в романе «Семнадцатилетние»). С середины 30х гг. — в Бухаресте, работал суфлёром в знаменитом театре-ревю под руководством Янкева Штернберга в еврейском районе Вакарешты. Этот период жизни автора описан в романе-воспоминании «Семь лет и семь месяцев». Дебютировал миниатюрами в нью-йоркском журнале пролетпена «Сигнал» в 1936 году; в эти годы печатался в бухарестском журнале Янкева Штернберга «Шойбн» (Окна) и варшавском издании «Фолксцайтунг» (Народная газета). Первый сборник новелл «Майнэ hэфтн» (Мои тетради) в виде двух номеров собственного журнала вышел в Бухаресте в 1938 году.
После присоединения Бессарабии к СССР в 1940 году поселился в Кишинёве, став профессиональным литератором; печатался в киевском журнале «Штерн» (Звезда). В годы Великой Отечественной войны в эвакуации в Узбекистане, сотрудничал с московской газетой «Эйникайт» (Единство) — официальным органом Еврейского Антифашистского Комитета. Вернулся в Кишинёв в 1945 г. В следующем году был приглашён в Москву на вечер в свою честь, организованный Перецем Маркишем, который способствовал изданию первой книги Шрайбмана в СССР — сборника рассказов «Драй Зумэрс» (Три лета, 1946). Вскоре еврейская печать в Советском Союзе была закрыта и отдельные рассказы Шрайбмана выходили в переводе на молдавский язык, а также спорадически в польской газете «Фолксштимэ» (Глас народа). Начал печататься в «Советиш Геймланд» (Советская родина) с первого же номера в 1961 году, вошёл в редколлегию квартальника (впоследствии ежемесячное издание), был одним из самых активных авторов журнала на всём протяжении его издания. С начала 90-х гг. регулярно печатался в нью-йоркских изданиях «Форвертс» (Вперёд), «Афн Швэл» (На пороге) и «Ди Цукунфт» (Будущее), а также в израильском журнале «Топлпункт» (Двоеточие), парижском «Идише hэфтн» (Еврейские тетради), в «Идише Култур» (Еврейская культура, Майами), «Найе Вэйгн» (Новые пути, Тель-Авив), «Дос Идише Ворт» (Еврейское слово, Варшава) и др. Переводил на идиш рассказы Исаака Бабеля и Ливиу Ребряну. Был удостоен нескольких литературных премий, в том числе премии Залмена Рейзена (Нью-Йорк, 1998) за тонкий литературный стиль, премии Ружи Фишман-Шнайдман (Швеция, 1997) и израильских литературных премий им. Герша Сегала (1998) и Яакова Фихмана (2003) за вклад в еврейскую словесность. В Молдове был награждён титулом «Маестру ал литературий» (Маэстро литературы) и орденом «Глория мунчий» (Слава труда). Книги Шрайбмана выходили в переводах на русский и молдавский языки, в последние годы жизни также двуязычными изданиями. Среди переводчиков — Юрий Цаленко и Рудольф Ольшевский (русский), а также Теодор Магдер (румынский). В 2000 году кишинёвский театр-антреприза «Шалиах» поставил спектакль «Библейские миниатюры» по мотивам произведений писателя.
Ихил Шрайбман известен как один из самых значительных современных писателей на идише и прежде всего как блестящий стилист. Он принадлежал к плеяде еврейских литераторов, ориентировавшихся на творческую позицию И. Л. Переца, с кропотливой работой над языком и стилем, модернистским предпочтением дескриптивных литературных приёмов диалогу и сырой разговорной речи. Вместе с тем, в большинстве его произведений повествование ведётся от первого лица с почти мемуарным эффектом, подчас при заведомой псевдореминисценции. Тем не менее, не чуждо ему и постмодернистское смешение стилей и сюжетных линий. Так например, в «Хумеш Новэлн» (Библейские истории) на традиционную структуру, стиль и ономастику Пятикнижия наложены локальная бессарабская тематика, топонимика и колорит; женский речевой регистр подаётся вперемешку с талмудическим. В жанровом плане Шрайбман разнообразен, его творческое наследие включает 3 романа, большое количество повестей и рассказов, новелл и эссеистики на литературные темы. Излюбленным жанром писателя в последние годы была миниатюра; посмертное полное собрание миниатюр писателя под редакцией Бориса Сандлера готовится к печати (2006).
Большое внимание уделял писатель работе с начинающими литераторами. Из его учеников наибольшую известность приобрели прозаик Борис Сандлер и поэт Мойше Лемстер. С уходом Ихила Шрайбмана фактически прекратили существование на постсоветском пространстве две богатые литературные традиции, которые он собою олицетворял: советская еврейская литература и южная, бессарабская ветвь литературы на идише. Занавес опущен…
[править] Библиография
[править] Книги на еврейском языке
- מײַנע העפֿטן (Майнэ hэфтн — мои тетради, рассказы и новеллы), Criterion: Бухарест, 1938.
- דרײַ זומערס (Драй зумэрс — три лета, рассказы), Москва, 1946.
- גן־עדן־עפּל (Ганэйдн-эпл — райское яблоко), Москва: Советский писатель, 1965.
- זיבעצניאָריקע (Зибэцнёрике — семнадцатилетние, роман), Кишинёв: Литература артистикэ, 1972.
- יאָרן און רגעס (Йорн ун рэгэс — годы и мгновения, роман и рассказы), Москва: Советский писатель, 1973.
- װײַטער (Вайтэр — дальше, роман и рассказы), Москва: Советский писатель, 1984.
- שטענדיק (Штэндик… — всегда, рассказы и миниатюры), Фарлаг Ицхок-Лейбуш Перец: Тель-Авив, 1997.
- יצירה און ליבע (Ецирэ ун либэ — творение и любовь, Пятикнижие в новеллах и миниатюры), рус. и евр., Ruxandra: Кишинэу, 2000.
- די גאָלדענע פּאַװע («Мой отец», глава из романа в исполнении автора), CD аудио-книга Ди голдэнэ павэ (золотой павлин), Durham, Северная Каролина, США, 2001.
- זיבן יאָר מיט זיבן חדשים (Зибм йор мит зибм хадошим — семь лет с семью месяцами, роман и миниатюры), рус. и евр., Ruxandra: Кишинэу, 2003.
- אַ ביסל. אַ סך (Слишком мало. Слишком много, миниатюры), Ruxandra: Кишинэу, 2006 (в печати).
[править] Книги на русском языке
- «Сыновья», Литература артистикэ: Кишинёв, 1960.
- «Рассказы», Советский писатель: Москва, 1962.
- «Все дни недели», Литература артистикэ: Кишинёв, 1963.
- «Райские яблоки», Литература артистикэ: Кишинёв, 1965.
- «Рашковские истории», Литература артистикэ: Кишинёв, 1972.
- «Семнадцатилетние (роман) и Новые рашковские рассказы», Литература артистикэ: Кишинёв, 1977.
- «Годы и мгновения» (роман, рассказы, миниатюры), Советский писатель: Москва, 1981.
- «Тем летом», Литература артистикэ: Кишинёв, 1981.
- «Далее» (роман, рассказы, миниатюры), Советский писатель: Москва, 1988.
- «Слишком мало и слишком много», Hyperion: Кишинёв, 1992.
- «Творение и любовь» (евр. и рус.), Ruxandra: Кишинэу, 2000.
- «Семь лет и семь месяцев» (евр. и рус.), Ruxandra: Кишинэу, 2003.