Надсат
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Надсат (Nadsat) — вымышленный жаргон британских подростков, описанный Энтони Бёрджессом в антиутопии «Заводной апельсин». Имеет русскую основу.
В русском переводе книги большинство слов надсата, представляющие собой записанные латиницей русские слова, просто не переводились, хотя и склонялись по правилам русского языка. Сделано это было с целью хоть как приблизить трудности читателя перевода к трудностям читателя оригинала: первые сталкивались со словами незнакомого языка, которые нигде в книге напрямую не объясняются. В русском переводе транслитерированные и изменённые слова хоть и понятны, но всё же требуют определённых усилий.
Название языка — модифицированное окончание русских числительных от «одиннадцати» до «девятнадцати». Объясняется это тем, что носителями надсата в «Заводном апельсине» были подростки (nadtsatyje) — «тинейджеры» (teenagers, буквально «надцатилетние»; или сокращённо — «тины» teens).
Энтони Бёрджесс также изобрёл язык, на котором разговаривают первобытные люди в фильме по повести Рони Старшего «Борьба за огонь» (Quest for Fire).
[править] См. также
[править] Ссылки
- «Заводной апельсин» на fictionbook.ru
- Nadsat Dictionary — Словарь надсата составленный на основе романа «Заводной апельсин»