Обсуждение:Бармаглот
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Английская версия - оригинал, русская понятно зачем, а немецкая зачем? Ornil 00:39, 8 Янв 2005 (UTC)
Я считаю что ни англиской,ни немецкой версии быть не должно- т.к. это все таки русская энциклопедия.--Hq3473 07:51, 20 Янв 2005 (UTC)
- Эта заметка относится к этимологии слова. Т. к. «Алиса» была написана на английском языке, английская версия уместна. --.:Ajvol:. 07:56, 20 Янв 2005 (UTC)
- Русский перевод адекватно отображает главный принцип стиха " четверостишие целиком состоит из несуществующих слов", Так что англиский не уместен (не добовляет новой информации). мне кажется что не ну нужно черезмерно использовать иностраные языки (их не все понимают). а кому нужен оригинал может поити на англискую энциклопедию.--Hq3473 08:08, 20 Янв 2005 (UTC)
- Я думаю что в данном случае всё же можно оставить английский оригинал. MaxiMaxiMax 08:05, 20 Янв 2005 (UTC)
- Верно. Но в разделе «Лингвистика», в статье акцентирующей внимание на переводе, приведение небольшого фрагмента стихотворения на языке оригинала уместно. ИМХО, конечно. --.:Ajvol:. 08:09, 20 Янв 2005 (UTC)
- Хорошо, пускай небольшой фрагмент англиского остается.--Hq3473 08:13, 20 Янв 2005 (UTC)
- Русский перевод адекватно отображает главный принцип стиха " четверостишие целиком состоит из несуществующих слов", Так что англиский не уместен (не добовляет новой информации). мне кажется что не ну нужно черезмерно использовать иностраные языки (их не все понимают). а кому нужен оригинал может поити на англискую энциклопедию.--Hq3473 08:08, 20 Янв 2005 (UTC)
Мы работаем - вы отдыхаете. (Хоть и не indesit.) :) Bes island 08:32, 20 Янв 2005 (UTC)
- иногда убирать лишнее так-же важно как и добовлять новое --Hq3473 08:34, 20 Янв 2005 (UTC)
Содержание |
[править] Обьяснение слов
ну если уже обьясняем слова, то стоит ли включить их все?
например:
- рымит - рыскает/дымит
- Злопастный - злой/опастный
- глущобу - глушь/трущебу
- граахнул -?/?
- пылкает - пылает/?
- стрижает - стрижет/жалит
- Барабардает - ?/?
- храброславленный - храбрый/прославленый
--Hq3473 08:47, 20 Янв 2005 (UTC)
[править] Варкалось и еже с ним...
В детской риторике от 3-го класса обозначения слов несколько иные:
- варкалось - это четыре часа пополудни, когда пора уже варить обед
- мова - это значит далеко от дома; смысл тот, что они потерялись.
- хрюкотали - это хрукалиЮ хохотали... или, может, летали
- шорьки - это помесь хорька, ящерицы и штопора; у них забавный вид, с ними не соскучишься; гнезда они вьют в тени солнечных часов, а едят сыр.
[править] SovietPU
Off-topic: какой красивый жизнеутверждающий шаблон SovietPU! Amikeco
[править] Оформление
А кстати, есть ли смысл писать стихи шрифтом с фиксированной шириной символа? По-моему, стихи — практически единственное, что оправдывает использование тега <br />. — Paul Pogonyshev 12:02, 30 Янв 2005 (UTC)
[править] Автор перевода «Варкалось…» на русский язык
Дина Орловская или Маршак? Англовикипедия пишет, что автор перевода — Маршак. Я наверняка не знаю. Кто знает точно — поправьте неверный вариант. --Maxxicum 23:49, 30 апреля 2006 (UTC)
- О Дине Орловской — на сайте "Век перевода". 216.239.74.11 06:17, 22 ноября 2006 (UTC)