Dyskusja:Treblinka (KL)
Z Wikipedii
dlaczego jest pisany "SS-Sonderkommnado Treblinka" ? to znaczy "SS unit" .. jest te artykl na prawda o te unit? lub o te "Arbeitslager" (i Vernichtungslager!!) ... ah i jeszli jest o SS .. to prosze pisacie SS-Sonderkommando Treblinka. pozdrowienia ...Sicherlich Post 20:30, 23 cze 2005 (CEST)
- dobra zmieniałem to ;) .. teraz Treblinka I był Arbeitslager (Karny Obóz Pracy?!?) a Treblinka II był Vernichtungslager (0bóz zagłady) ...Sicherlich Post 20:45, 23 cze 2005 (CEST)
- jak wykazuje logika, obóz chyba nie był oddziałem do spraw specjalnych SS. Sądzę, że oddział SS stacjonował przy obozie czy zajmował się nim, lecz chyba jego nazwa nie stanowiła nazwy obozu.--Shaqspeare 21:46, 23 cze 2005 (CEST)
- Nie logika a historia winny być podstawą tego typu artykułów. Vernichtungslager było nazwą potoczną używaną przez nazistów. W oficjalnych dokumentach niemieckich wszystkie 3 obozy programu Einsatz Reinhard miały najczęściej nazwę SS-Sonderkommando .... Treblinka, Belzec lub Sobibor. Także postuluję zachowanie nazwy potocznie używanej jak i oficjalnej. Większość placówek tego typu funkcjonowała pod wieloma nazwami, często bardzo eufemistycznymi. Pozdrawiam Wulfstan 21:54, 23 cze 2005 (CEST)
- Sicherlich mówił, że SS-Sonderkommando to nazwa jednostki wojskowej, a nie obozu pracy--WarX 22:32, 23 cze 2005 (CEST)
- W dosłownym tłumaczeniu oczywiście, jednak w dokumentach nazistów pojawia się często jako oznaczenie obozu - w celach kamuflażu najprawdopodobniej. Są na przykład delegacje do SS-SK T, pokwitowania transportu złota z SS-SK T, wywyłki materiałów budowlanych, czy inne tego typu dokumenty. Nie chodziło im oczywiście o sam oddział SS (nieliczny zresztą, dziesięciokrotnie prawie mniejszy od wspomagających ich Ukraińców), pod tym kryptonimem należy rozumieć szerzej - cały obóz. Wulfstan 22:39, 23 cze 2005 (CEST)
- jak wykazuje logika, obóz chyba nie był oddziałem do spraw specjalnych SS. Sądzę, że oddział SS stacjonował przy obozie czy zajmował się nim, lecz chyba jego nazwa nie stanowiła nazwy obozu.--Shaqspeare 21:46, 23 cze 2005 (CEST)
- nie rozumiem dokladnie o co chodzi :o( .. ale nie jest takie wazne ... ale (sorry po angelsku nie wiem po polsku) "SS-Sonderkommando" is the SS unit which was responsable for e.g. this camp. The meaning of SS is probably clear Sonder means special ... Kommando in this case commandership (or unit, not order!). So the name of the responsible SS for Treblinka was maybe SS-Sonderkommnado Treblinka. These units where a special SS force 'SS-Totenkopf-Verband (see de:SS-Totenkopf-Verbände lub en:SS Division Totenkopf). I dont think that the article is really about this unit? (nie czytalem wszystko .. za trudno dla mnie :( ) ..but about the camp itself?! ... that´s just from my point .. hope it helps in the discussion! .. (plase discuss in Polish! it´s "your" WP and "your" article, i just hoped that i could clarify things ... if i can help more feel free to ask me on de!) ...Sicherlich Post 17:39, 24 cze 2005 (CEST)
- My English is not mervelous, however I'll try to give you an answer in English. From the logic or philologic point of view You are right. But not from the historical one. The Nazis was using this name of SS-Sk Treblinka in many documents, orders, rapports as the denomination of the entity of this camp and not only the SS-unit. This case was the same for the 3 deadh camps of the Einsatz Reinhard (Treblinka, Sobibor, Belzec). It was certainly a kind of the cryptonym. The name of Verichtungslager was use only between SS and not really in the documents. So it is important to let this name of SS-Sonderkommando Treblinka as one of the 3 names of Treblinka.
- I'm not sure if you are right ... as far as i know the nazi called the camps Sonderlager ... as far as I know they never used Vernichtungslager ... but if you are really sure that there are documents where the usage was like this okay .. i dont know them ...Sicherlich Post 20:44, 25 cze 2005 (CEST)
- E. Kopówka, Treblinka. Nigdy więcej, Siedlce 2002, p. 7: cf: M. Burba, Treblinka. Eins NS Vernichtungslager im Raahmen der "Aktion Reinhard", 1995, p. 5; Z. Łukasiewicz, Obóz straceń w Treblince, 1946, p. 8. An inscription "SS-Sk Treblinka" was on the entrance of the camp (after a surviver: S. Willenberg, Bunt w Treblince, Warszawa 2004,p. 60). In the next few month the IPN (Institute of National Memory) from Lublin will publish a new book on the Einsatz Reinhard and those camps. I hope the question of the names of those camps used by Nazis should be particulary explained in this publication. Vernichtungslager was often used by the chefs SSWulfstan 17:11, 26 cze 2005 (CEST).
- I'm not sure if you are right ... as far as i know the nazi called the camps Sonderlager ... as far as I know they never used Vernichtungslager ... but if you are really sure that there are documents where the usage was like this okay .. i dont know them ...Sicherlich Post 20:44, 25 cze 2005 (CEST)
- My English is not mervelous, however I'll try to give you an answer in English. From the logic or philologic point of view You are right. But not from the historical one. The Nazis was using this name of SS-Sk Treblinka in many documents, orders, rapports as the denomination of the entity of this camp and not only the SS-unit. This case was the same for the 3 deadh camps of the Einsatz Reinhard (Treblinka, Sobibor, Belzec). It was certainly a kind of the cryptonym. The name of Verichtungslager was use only between SS and not really in the documents. So it is important to let this name of SS-Sonderkommando Treblinka as one of the 3 names of Treblinka.
-
-
-
- Have a look also on a text by Marek Bem, director of the Sobibor Muzeum: (http://muzeumplw.webpark.pl/sobibo2.html), where he speak about: "nazwa obozu - SS - Sonderkommando Sobibor". Really the name of the SS-unit was used as a synonim of all the camp. Wulfstan 20:15, 26 cze 2005 (CEST)
- okay okay okay ;) .. ale takie duzy po polsku ;) (za trudna dla mnie .. i takie malo roznie ;) ) .. tylko czytalem cos po niemecku i tam byl "always" roznie (difference) .. jeszli to po polsku nie no okay ... chyba musze byc pisane w artykl ze jest roznica ale jest czasami "used synonymic"?! ...Sicherlich Post 21:19, 26 cze 2005 (CEST)
- Have a look also on a text by Marek Bem, director of the Sobibor Muzeum: (http://muzeumplw.webpark.pl/sobibo2.html), where he speak about: "nazwa obozu - SS - Sonderkommando Sobibor". Really the name of the SS-unit was used as a synonim of all the camp. Wulfstan 20:15, 26 cze 2005 (CEST)
-
-