ノート:有機スズ化合物
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
silicon curing が訳せず(「用途と毒性」節、2置換スズのところ)。cure が治療・矯正・保存処理のいずれの意味なのか、あるいはもっと別の意味なのかがわかりませんでした。また tetraorganotin などは「4有機置換スズ」と訳していますが、あまり良くないです。こんな風には呼ばないと思うのですが、うまい訳が浮かびませんでした。あと、「重要な化合物」節の "Dialkyl- and monoalkyltin octylthiogylates" もちょっと怪しいです。thiogylate がグーグルで引っかかりませんでした。--Calvero 2006年10月9日 (月) 00:08 (UTC)
- "silicon curing" → "silicone curing" (シリコーンの硬化剤)の typo とみました。あるシリコーンゴムの製品紹介(pdf) 中の<安全性について>、あるシール化剤のMSDS 中の2500, 2570硬化剤、あたりをご覧ください。--スのG 2006年10月10日 (火) 13:55 (UTC)
- おお、ありがとうございます。どうやらご指摘の通りであります。"tin silicone curing" でグーグル検索すると製品がいろいろ引っかかってくるので間違いないと思います。お手数をおかけしました。--Calvero 2006年10月10日 (火) 15:21 (UTC)