Discussione:Ipoclorito di sodio
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Credo che IUPAC chiami l'ipoclorito monoossoclorato (I) o monossoclorato (I), oppure con (1-) al posto di (I). Ho trovato anche solo ossoclorato (I). Svante T 11:03, Mag 3, 2005 (CEST)
- Ho trovato la (orrenda) dizione che ho riportato in questo documento IUPAC, dove però non ho ben capito se è un suggerimento oppure un'indicazione già in vigore. Anche a me "ossoclorato (I)" convince di più, forse è solo un problema di traduzione. Hai sottomano una fonte in italiano? -- Paginazero - Ф 11:09, Mag 3, 2005 (CEST)
-
- Cercando in iupac.org non ho trovato nessuna pagina che riportasse "monoxochlorate", "monooxochlorate" o "oxochlorate". Cercando con Google, oxidochlorate risulta presente solo nel sito dell'IUPAC (che comunque è quello che conta) e in un altro. Il documento a cui fai riferimento è piuttosto recente (marzo 2004) e può darsi che non sia stato ancora recepito, il fatto che si tratti di raccomandazioni provvisorie non aiuta a capire quale sia l'attuale nome ufficiale. Sia in inglese che in francese si trovano invece alcuni documenti, non molti, che riportano oxochlorate e derivati. Alcuni esempi: inglese e francese. Non si tratta però di documenti ufficiali. In italiano ho trovato appunti di un corso di chimica generale per chimici e ingegneri all'università di Bologna [1] [2], appunti di un insegnante di chimica in un ITIS [3], esercitazioni di chimica della facoltà di agraria dell'università di Palermo [4]. Non credo possano considerarsi fonti autorevolissime, d'altra parte Google non dà nessun risultato per ossidoclorato (per il momento). Boh, si potrebbero inserire momentaneamente entrambe le dizioni (ossoidoclorato e ossoclorato), nell'attesa che la questione si chiarisca. Svante T 12:34, Mag 3, 2005 (CEST)
Credo sia giusto (mon)ossoclorato (I) di sodio (I) per lo meno questo è quanto chiamano nelle scuole il nome IUPAC; è facoltativo l'inserimento del n. oss. del sodio, visto che è sempre 1. --Martino 20:58, 4 dic 2006 (CET)
Fare attenzione che la dicitura trasformatore è errata: un trasformatore genera corrente alternata mentre per l'elettrolisi occorre corrente continua. La parola trasformatore va sostituita con alimentatore Rattiste 13:19, Gen 16, 2006 (CEST)