Индонезийски език
от Уикипедия, свободната енциклопедия
Тази статия се нуждае от подобрение.
Индонезийски език
Bahasa Indonesia |
||
---|---|---|
Говори се в: | Индонезия | |
Район | ||
Общ брой говорещи: | 23 000 000 | |
Класификация | Австронезийски Малайско-полинезийски Западни малайско-полинезийски Зондски Малайоидни Малайски Местни малайски Индонезийски |
|
Официално положение | ||
Официален език на: | Индонезия | |
Контролиран от: | Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa |
|
Кодове на езика | ||
ISO 639-1 | id | |
ISO 639-2 | ind | |
SIL | INZ | |
|
Индонезийският език (Bahasa Indonesia) е малайско-полинезийски език, говорен от около 23 000 000 души в Индонезия, където е официален език.
Само на малка част от населението на Индонезия този език е майчин; за повечето хора той е втори. В известен смисъл той е млад език, тъй като официално е въведен през 1945, като често приема заемки в лексиката си. Индонезийският е стандартизиран диалект на малайския език, като двата езика доста си приличат. Фонологичните и граматичните особености са сравнително опростени, като мнозина твърдят, че само за няколко седмици може да се научат основните фрази, нужни за всекидневна комуникация. Името на езика е Бахаса Индонезия, което буквално означава „език на Индонезия“.
Съдържание |
[редактиране] История
Бахаса Индонезия се основава на малайския език, който е австронезийски (или малайско-полинезийски). Малайският се е използвал от векове като лингва франка на индонезийския архипелаг. През 1945, когато е обявена независимостта на Индонезия, индонезийският получава статут на официален език. Той много прилича на малайския (Бахаса Малайзия) — официален език в Малайзия. Едва за 7% от населението в Индонезия индонезийският е майчин език, докато в Малайзия този процент е 45. Въпреки това, близо 200 млн души говорят, с различна степен на усвоеност, индонезийския. Езикът е и необходимост, тъй като на архипелага се говорят над 300 (според някои източници, 350) диалекта. Използва се за административни и бизнес цели, в образователната система, както и в медиите.
Холандската колонизация оставя своя отпечатък върху езика, който може да се открие в думи като polisi ('полиция'), kualitas ('качество'), telepon ('телефон'), bis ('автобус'), kopi ('кафе'), rokok ('цигара') или universitas ('университет'). Има и думи с португалски произход: sabun ('сапун'), jendela ('прозорец'); с китайски: pisau ('кама' или 'нож'), loteng ('[горен] етаж'); с хинди — meja ('маса'), kaca, ('огледало'), и арабски — khusus ('специален'), maaf ('съжалявам'), selamat... (selamat е част от поздрав)
[редактиране] Граматика
[редактиране] Речник
[редактиране] Фрази
[редактиране] Литература
[редактиране] Външни препратки
Тази статия е мъниче. Можете да помогнете на Уикипедия, като я разширите. Просто щракнете на редактиране и добавете онова, което знаете.
|