Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
ויקיפדיה:שגיאות תרגום נפוצות - ויקיפדיה

ויקיפדיה:שגיאות תרגום נפוצות

מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית

לפני שנים מספר הוסיפו מתרגמים עצבניים ראשי תיבות חדשים לשפה העברית: מר"ן או, בנוסח המלא: "מניח רעפים נוצרי". מקור ראשי התיבות בתוכנית טלוויזיה, בה תורגם שמו של השחקן כריסטיאן סלייטר כ"מניח רעפים נוצרי".

גם לוויקיפדיה, כמוסד עברי גאה, יש מר"נים נאים משלה. הרשימה שלהלן כוללת כמה מן הבולטים ו/או המעצבנים שבהם, כולל כמה עילגיזמים המאפיינים את מחלת התרגמת הקטלנית:

  • זמנים ומועדים: באנגלית מקובל לקבוע זמן התרחשות בתחילת משפט ולא בסופו. אימוץ מבנה זה מעצים את תסמיני התרגמת בטקסט. לדוגמה, משפט כמו "ב-24 בפברואר יצא יוסף את ביתו" נשמע רע, ואילו "יוסף יצא את ביתו ב-24 בפברואר" נשמע נכון. דוגמה נוספת: "A year later he was dead" מתורגם בדרך כלל כ"שנה אחר כך הוא היה מת" במקום "הוא מת כעבור שנה".
  • אי הקפדה על כלל "בראשית ברא". "בראשית ברא אלוהים את השמים ואת הארץ" ולא "בראשית אלוהים ברא את השמים ואת הארץ". אחר תיאור מקום/זמן/סיבה מקדימים את הפועל לנושא.
כלל זה לא קיים באנגלית, ולפיכך ההתעלמות ממנו היא מסממניה של התרגמת.
  • סדר הזמנים: האנגלית מכפיפה את הזמנים במשפט טפל לזמנו של המשפט הראשי. כך, למשל, קל לתרגם את המשפט He told her she was beautiful בטעות כהוא אמר לה שהיא הייתה יפה. התרגום הנכון, כמובן: הוא אמר לה שהיא יפה. אילו הוא היה רוצה לומר לה שהיא הייתה יפה, המשפט המקורי צריך היה להיות: He told her she had been beautiful.
  • הותר, הותחל והוסיים: נטייה בולטת בטקסטים מתורגמים היא לתרגם פעלים בתצורת עבר לבניין "הופעל". כך ניתן למצוא ערכים רבים בהם דברים הותרו, הוחלו, הותחלו, הומשכו, הופעלו, הורדו, הועלו, הוענקו, ודומיהם. חלק ניכר מהתרגומים ניתן היה להקפיץ בשתי רמות באמצעות איסור (של המתרגם עצמו על עצמו) להשתמש בתצורת פועל כזו ודבקות בבניין פעל והפעיל.
  • הווה מתמשך: כמו כתבי טלוויזיה עילגים, גם תרגומי ויקיפדיה רבים נוטים להשתמש בלשון הווה: "בשנת 1920 הוא נוסע לפראג", מן הסתם כחלופה ל"הונסע" שאינה אפשרית במקרה זה.
  • קצת רצון וקצת יכולת: באנגלית מקובל מאוד להקדים את הפועל can לפועלי חישה (see, hear, feel, smell וכדומה). במקרה זה הפועל can משמש כפועל עזר גרידא, ואינו מעיד על יכולות מיוחדות. לכן את המשפט He could see her getting on the bus עדיף לתרגם "הוא ראה שהיא עולה לאוטובוס", ולא "הוא יכול היה לראות שהיא עולה לאוטובוס".
  • הוא הינו אשר: אחת הנטיות הטבעיות בעת תרגום היא לתרגם טקסטים ולהכליל בהם מילים מיותרות מאנגלית. כמעט בכל המקרים, אפשר להשמיט מילים אלו. הנפוצות ביותר הן: "שם", "אשר", "הוא", "היא", "בעוד", "כאשר", "מה", והמלכה הבלתי מעורערת: "הינו" ואחותו הקדושה "הינה", המופיעים בתפקיד כפול: במקום "הוא" או "היא" וכמילים מיותרות בפני עצמן. אין למעשה שום מקרה בו המילה נחוצה, אלא אם כן נחוץ להדגיש כי הטקסט הוא הינו מתורגם והינו אם כן מותחל בביצועו אך הינו בלתי מסוים.
  • מארת ה-כ': רבים נוהגים לתרגם את המילה as ל-כ' בכל מקום שבו היא מופיעה. כך נוצרים ביטויים נאים כמו "הוא הוכרז כאחד הבולטים" ועילגיזמים דומים.
  • קללת ה-J: שגיאה נפוצה מאוד הכוללת שיבוש כזה או אחר של תעתיק האות J. באנגלית, האות נהגית כג'יי (ג'ייסון, ג'ון), אך ברוב השפות האחרות - לא. בצרפתית צריך לתעתק כ-ז', בגרמנית כ-י', בספרדית, לרוב כ-ח', וכן הלאה. כל זה לא מפריע למצעד הג'רומים והג'ינים, הג'רוסלבים, הג'שקים והג'ורגים, המופיעים לפתע על אדמת האימפריה הרומית, גרמניה או רייך הפרנקים, מיני עלמות ג'וליה בסקנדינביה, וכדומה.
  • הכי טוב או השני הכי טוב: כתרגום ל-the best או second best במקום הטוב ביותר או השני בטיבו (או "סוג ב'", בהתאם להקשר).
  • לטינית גדולה: מיובא היישר מהסטייה האנגלית של שימוש באותיות רישיות (גדולות) בכל מילה שנייה. בלטינית אין אותיות רישיות ולכן אין Augustus אלא רק AUGUSTUS (גם הכתיב augustus אפשרי).
  • חיים מוקדמים: להיט ותיק שלא נס ליחו בקרב מתרגמי ביוגרפיות מאנגלית. הביטוי המקובל early life, שתרגומו הנכון הוא "נעורי/ה" או "שנותיו הראשונות".
  • אסטטי: ושאר ירקות דומים. אסתטי! כלל האצבע לתעתוק מילים מאנגלית היא ש-T מתועתקת ל-"ט" ו-TH מתועתקת ל-"ת".
  • שוב ושוב: Again מתורגם פעמים רבות "בשנית", אך צריך להיות לרוב "שוב" או "פעם נוספת". לדוגמה, טקסט כמו "The X was started again" יתורגם בטקסט נגוע תרגמת כ"ה-א' הותחל בשנית", במקום "ה-א' חודש".
  • בוצע ונעשה: Done מתורגם פעמים רבות כ"נעשה" במקום "בוצע". לדוגמה: "Another change was done..." מתורגם "בשנית נעשה שינוי" במקום "שינוי נוסף בוצע".
  • בעקבות: תרגום ל-Following. לרוב, צריך להיות "אחרי".
  • בלבד: תרגום ל-Only. לרוב, צריך להיות "רק".
  • עד ימינו: תרגום ל-to this day. לרוב, צריך להיות "עד היום". או "מאז ועד היום" או סתם "עדיין".
  • שנה אחרי זה: תרגום ל-a year later. לרוב, צריך להיות "אחרי שנה" או "כעבור שנה".
  • סוף שנות הקריירה שלו: תרגום ל-end of his career. לרוב, צריך להיות "בערוב ימיו" או "בשנותיו האחרונות".
  • עם: תרגום ל-with. לרוב, צריך לבנות את המשפט מחדש.
  • הממוקם: תרגום ל-located. לרוב, אפשר פשוט להשמיטה.
  • שוחרר: תרגום קלוקל של released, למשל "מיקרוסופט שיחררה את חלונות 95" בזמן שראוי לכתוב "מיקרוסופט החלה בהפצת חלונות 95", או "הסרט שוחרר בנובמבר 2005" בזמן שראוי לכתוב "הקרנת הסרט החלה בנובמבר 2005".
Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com