Web - Amazon

We provide Linux to the World


We support WINRAR [What is this] - [Download .exe file(s) for Windows]

CLASSICISTRANIERI HOME PAGE - YOUTUBE CHANNEL
SITEMAP
Audiobooks by Valerio Di Stefano: Single Download - Complete Download [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Alphabetical Download  [TAR] [WIM] [ZIP] [RAR] - Download Instructions

Make a donation: IBAN: IT36M0708677020000000008016 - BIC/SWIFT:  ICRAITRRU60 - VALERIO DI STEFANO or
Privacy Policy Cookie Policy Terms and Conditions
Wikipedia talk:重定向 - Wikipedia

Wikipedia talk:重定向

维基百科,自由的百科全书

重新定向的功能,能否用於繁簡文章互轉呢?

如題:假如我編纂了一篇名為"中國"(繁體)的文章,我是否可以利用重新定向的功能,讓簡體版的使用者以"中国"為關鍵字時也能搜尋到繁體的文章呢?

只要在文章内容里有[zh:中国]就可以在页面上部的不同语言的导航里看到了。--Jflycn 07:30 2004年5月22日 (UTC)

目录

[编辑] 關於英文重定向

移动自Wikipedia:互助客栈

英文重定向好像會被自動刪除,我覺得不重要的就算了,但是像是英文縮寫之類,或是像是人名之類的,沒必要刪掉吧?

如果外國人或是外國團體的本名是英文,但是翻成中文之後,各家翻譯有所不同,你若記得的翻譯和維基百科用的翻譯是不一樣的話,加上你又無從得知維基百科的翻譯是用什麼的話,那你一輩子都查不到了!

但是若你記得該外國人或是外國團體的英文本名,或是英文縮寫,那只要打上這些名稱,一樣可以查到該維基百科的網頁,

所以英文重定向有存在的必要!

不能因為這裡是中文的維基百科就反對用英文重定向,畢竟英文才是國際語言,反對整篇文章或是整句文章使用英文才有道理!--Tasoyufeng 23:16 2005年8月10日 (UTC)

有些地方确实没有办法,例如乐队名或一些品牌名例如汽车,经常是中文名与英文名并行使用甚至英文名使用比中文名广泛得多。但是所有条目都用英文重定向就很不必要了。找英文资料可以去英文维基么。再说英文是国际语言,法文和西班牙文等又何尝不是,为什么不添加呢?更何况其他比较成熟的语言的维基百科也没有大规模使用过其他语言的重定向。--Acepatrick 23:38 2005年8月10日 (UTC)
最近一些被刪除的英文名稱,其實是華人(台灣人)名字來的,根本無須英語重定向頁。至於本身不是漢語的人名、地名等,現在的做法是以其中一個譯名做條目,其餘譯名作重定向。 -Hello World! 01:42 2005年8月11日 (UTC)
在条目中说明其外文名即可,这样全文检索就可以发现,当然现在想用google搜索的要等一段时间,中文维基百科自己的全文搜索还没有像英文的那么好。另外就是注意跨语言链接的运用。--瀑布汗 瀑布屋 01:23 2005年8月11日 (UTC)
同意上面几位的。我觉得除非是一些缩写,品牌,技术词汇(主要是IT相关的),否则就不应建英文条目名,特别是人名就更不应该用英文名。英法德等西方语言的wikipedia都支持unicode的,却都没有中文人名的条目名称,使用的都是罗马化的条目名,日文用的也都是片假名。基于同样的道理,中文也不应建立使用非汉字的人名条目,归根结底,所有的wikipedia都是xx语的wikipedia不是commons--这个人很懒,什么也没留下:D 02:39 2005年8月11日 (UTC)
找英文去英文維基?怎不說去 google 好了?來中文維基自然是要找中文百科,但是不知道維基所使用的中文譯名是什麼的情形下,自然找不到。就像只知道球隊官方英文名稱 Toronto Blue Jays,或只知道球隊官方英文縮寫是 TOR 的情形下,能找到什麼?能到一大堆相關網頁。如果能建立英文定向不是很方便麼?誠以為維基百科應該是給人方便,不要限制太多比較好,英文定向實在沒必要去限制,畢竟這個功能本來就是提供定向用的,只要在不濫用的前提下,實在找不到強制不要用英文定向的合理理由,尤其是在號稱 "自由" 的百科全書—維基百科。--Tasoyufeng 02:57 2005年8月11日 (UTC)
问楼上的一句,假如你只知道肯尼迪不知道JFK,想在英语维基找他的资料,怎么办?如果英语有汉语、日语、韩语、藏语、俄语、法语、德语、西班牙语、意大利语、罗马尼亚语、加泰罗尼亚语...的重定向,岂不是很方便?其实,您要的方便,就是Wikipedia:跨语言链接Wikipedia:每周翻译Wikipedia:所有維基百科都應該有的條目等想要提供的--这个人很懒,什么也没留下:D 03:07 2005年8月11日 (UTC)
樓上你在找碴是吧?如果你硬來這一套,那我無話可說!但是我要告訴你甘乃迪只是一個譯名!而且台灣和大陸的譯名也不一樣!不像 Toronto Blue Jays 是原名!請勿扯一些離題文,請回歸主題好嗎?我的建議不過是定向功能沒有必要到限制使用方式的地步,有定向功能卻不能用,還給一堆限制,自由的百科原來限制很多。
知道英文名稱 Toronto Blue Jays ,為何不到英語維基去找?中文維基也未必有這條條目吧 -Hello World! 03:11 2005年8月11日 (UTC)
你怎不說樓上的 "知道中文名稱甘乃迪,為何不到中文維基去找?" 為何不去英文維基找 Toronto Blue Jays,原因只有一個,因為想看中文,不然來這裡幹麼?請勿扯一些離題文,請回歸主題好嗎?我的建議不過是定向功能沒有必要到非得要限制使用方式的地步,有定向功能卻不給用,給一堆的限制,自由的百科哪裡自由?
WIKIPEDIA提供的跨语言链接已经解决了你所提出的问题。如果你觉得这还不够方便的话那我也无话可说。--Acepatrick 03:26 2005年8月11日 (UTC)
忘了某大某陸根本沒自由可言,官說了,民就要聽,沒有讓你表達意見的餘地,良性溝通和建議,他們誤以為你是在和他唱反調,沒意思 :( --Tasoyufeng 03:37 2005年8月11日 (UTC)
没人在找茬啊。我当然知道kenndy译法不同,我还知道在香港还有叫坚尼地的。换个例子,如果想找蒋介石/蒋中正(这次是原名)的英文资料,只是依稀记得英文的拼法是“蒋介石”不是“蒋中正”,但是却把en:Chiang Kai-shek最后那个k给忘了,怎么办啊。我想绝大部分人都会先到中文,然后再利用跨语言链接到英文的,而不会反其道行之。况且自由不等于无限制,而且我们还要考虑到性价比、可维护性等一系列如果现在不考虑反倒会在将来限制我们自由的问题。--这个人很懒,什么也没留下:D 03:36 2005年8月11日 (UTC)
如果發現某個譯名找不到一個條目(舉例而言),建議你可以作的事是把這個譯名作一個重定向頁到目前的頁面上,如果確認該譯名的差異是地區性(台灣、香港、大陸、新加坡等)的差異,請到Wikipedia:繁简体转换请求的頁面去提請轉換。如果要用英文名稱找資料,又想看中文的資料,請到英文維基找到該條目,再用跨語言連結連到中文板來。--Ffaarr 04:17 2005年8月11日 (UTC)
“请勿扯一些离题文,请回归主题好吗?”这句话是您说的。我签名后的图标,代表了我的观点。但是IMHO,我不觉得大陆像您说得那么不自由,而台湾也不见得已经成了一个理想世界。窃以为,自己接触过的台湾人超过了您接触过的大陆人--这个人很懒,什么也没留下:D 03:51 2005年8月11日 (UTC)
台灣當然不是理想世界,且我可以跟你說,台灣缺點非常多,但是至少台灣人還可以公開對掌權者表達不滿和意見與建議。
蔣介石的原文就是蔣介石,甘迺迪的原文卻不是甘迺迪,而是 John Fitzgerald Kennedy,兩者硬要相提並論?如果不知道甘迺迪這個中文議名,只知英文原名,卻想看此人在中文維基的頁面,而只要打上 John Fitzgerald Kennedy 就能連到甘迺迪的頁面,不是挺方便的?至少英文是國際通用語言,這麼做並沒不良影響吧?中文不是國際通用語言,英文維基不用中文做重定向,那也無可厚非。還有..就別再扯法文和西班牙文也是國際語言了,沒幾個國家同意...
以美國職棒大聯盟棒球隊來說,紐約洋基隊的簡稱是洋基,一般華人也只管他叫洋基,而少加上紐約,但是你在搜索打上洋基會連到哪?自己試試吧!如果此時知道官方原名或是官方的原縮寫,而又有重定向的功能,那不是很方便麼?但是我建立了洋基隊的重定向: NYY 和 New York Yankees 這兩個英文原名的重定項功能都被刪除了,但是卻又發現很多其他的百科,卻都有保留類似的英文原名重定向功能,有的會被刪,有的卻會被保留,沒道理。--Tasoyufeng 04:37 2005年8月11日 (UTC)

首先,请不要妄动别人的发言,即使他们的留言格式,缩进什么的不太好。可能您不是故意的,但是您删掉了Ffaarr留言的第一段。

第二,在英文打上JFK,再点一下旁边的“中文”不比您这个方法困难,而且准确性(或曰“命中率”)大大超过了您的方法,所以现在的做法已经是共识了。当然,您有权讨论,我们支持这一共识的人,也应该来为您解释为何有此共识。

第三,“英文是國際通用語言”所以,现在的Wikipedia:跨语言链接都是以英语条目作为媒介,让Wikipedia:机器人来在所有语言中添加。

第四,如果NYY, New York Yankees可以,为何Yankees, Yankees (New York), Yankees (NYC)不可以?和我上面列举法文和西班牙文的道理一样,我们还要考虑到性价比、可维护性等一系列如果现在不考虑反倒会在将来限制我们自由的问题

试问Tasoyufeng有几个华人知道John Fitzgerald Kennedy却不知道他的任何一个中文译名?如果你想通过英文搜索,可以到英文WIKIPEDIA搜索,再通过跨语言链接连到中文的相应条目(Captmjc和Ffaarr兄已经说得很清楚了)。何况英文译名添加了,其他语言怎么办呢?WIKIPEDIA不是只有英语国家条目的,华人也不是没有不懂其他文字的人的,那势必还要添加其他语言的重定向,否则就不NPOV了。
另外请不要把别人都想象得那么愚昧那么充满敌意,谢谢。--Acepatrick 04:54 2005年8月11日 (UTC)

一,沒看到他的發言,我沒必故意去刪任何人的發言,若有誤刪只能說抱歉

二,三,有共識在是指哪些?為何有些英文定向被刪,有些沒被刪?有共識至少做個統一吧,不如英文定向全刪了如何?:美國職棒大聯盟的英文縮寫 MLB 英文重定向可以被保留,但是屬於棒球類別的一支隊伍 — 紐約洋基棒球隊的英文縮寫 NYY 英文重定向,卻在加入後馬上被刪掉

四,不是可不可以的問題,你搞不清狀況,搞不懂我意思,沒仔細看我文章就跑來回覆,NYY, New York Yankees 都是官方的名稱,用了一百零四年了,不是你想的什麼可不可、行不行的那個樣子!你要自創一個英文唸法,人家官方也不同意。而洋基只是台灣的翻譯,大陸和香港是什麼翻譯我就不知道了。

也請你不要愚昧的自認為我覺得那些人對我充滿敵意,謝謝。--Tasoyufeng 05:06 2005年8月11日 (UTC)
中文维基百科确实有外文名重定向。主要包括,IT名词、乐队等。这些用外文重定向是有原因的,IT词汇因为发展特别迅速,政府一般不提供翻译指导,习惯上使用简写;乐队则是因为媒体习惯使用外文,不作翻译。而人名,中国大陆是有公认的翻译指导的,其他中文地区情况我不清楚,但是我也很少见香港和台湾媒体有直接使用外文人名做报道的。所以人名的英文重定向是没有必要的。只要提及各种译法就可以了。--瀑布汗 瀑布屋 05:23 2005年8月11日 (UTC)
你很少見不代表台灣很少用,台灣很多文章都是在翻譯名後面用括號再標示出英文原名
參考 http://www.ettoday.com/2005/08/11/341-1829401.htm

好乱,谁能整理一下观点和论据?个人认为外文重定向不必删除,还是有其存在的意义的。--zy26 was here. 10:26 2005年8月11日 (UTC)

"很多其他的百科,卻都有保留類似的英文原名重定向功能” ← 這是因為他們的語言是用字母。中文卻不是。-Hello World! 12:20 2005年8月11日 (UTC)

美國職棒大聯盟的英文縮寫 MLB 英文重定向可以被保留,但是屬於棒球類別的一支隊伍 — 紐約洋基棒球隊的英文縮寫 NYY 英文重定向,卻在加入後馬上被刪掉,這兩者都不是人名,一個能用,一個卻一定會被刪,沒道理 :( --Tasoyufeng 14:30 2005年8月11日 (UTC)
这个我觉得也应该被删除,只是以前没有被发现罢了。--的的喀喀湖上的幽灵 (talk to Louer) 14:35 2005年8月11日 (UTC)
這個外文名redirect也能扯到某大陸怎麼怎麼樣上去,不要泛政治化。英文縮寫可以,全名免了。--wooddoo 虢國夫人遊春圖 16:05 2005年8月11日 (UTC)
維基百科目標是成為一部值得信賴、自由的百科全書而不是論壇、網誌或民主試驗場
維基人應秉持中立、互重的原則編撰條目,維基百科及其社群只有有限的財力與精力。
就此,我們提醒您並感謝您將討論限於上述之百科編輯任務範圍內

[编辑] 重定向的Bug?

from Wikipedia:互助客栈/其他

我正在編輯聖保羅。中間新加入了保羅書信這個聯結,結果一試之下,發現居然是被重定向到保罗书信的編輯頁,而不是條目本身。請問這要如何修改?

好奇之下,我嘗試著搜尋"保羅書信",居然也搜不到,雖然明明有這個條目。

說明一下,我是用繁體字。

醉洛陽 18:06 2006年5月11日 (UTC)

原因是保羅書信的條目是簡體,而尚沒有繁體保羅書信的重定向頁,這種解決的方式是把簡體的條目移到繁體,再移回來(尊重原作者以及避免產生雙重重定向頁)這樣就會自然產生繁體的重定向頁,保羅書信我已經移動了,應該沒問題了。--ffaarr (talk) 00:32 2006年5月12日 (UTC)

什麼是「把簡體的條目移到繁體,再移回來」?

再請問,我正在編輯的是基督教的聖保羅,然而從這個聯結點過去卻是被連到巴西城市聖保羅,若是直接搜尋"聖保羅",則沒有任何結果。顯然:

  • 有兩個條目都叫聖保羅(可以有同名的條目嗎?)
  • 但搜尋系統卻連一個都不知道

這樣要怎麼修改?

醉洛陽 01:45 2006年5月12日 (UTC)

  • 第一个问题要通过消歧义处理,也就是把巴西城市圣保罗移动到圣保罗 (巴西),你要建立的条目叫做,比如,圣保罗 (圣经人物)。而圣保罗这个页面则做成消歧义页面。
  • 第二个问题就像前面ffaarr说的,做两次移动。关于什麼是「把簡體的條目移到繁體,再移回來」?你点击页面上方的不转换标签就知道ffaarr说的什么了。--的的喀喀湖上的幽灵(talk to Louer) 02:38 2006年5月12日 (UTC)

糟糕,我好像把聖保羅(巴西)的歷史留在聖保羅的消歧義頁了。現在不太知道要怎麼辦。拜託資深編輯幫忙、再順便機會教育一下。謝謝。 醉洛陽 04:15 2006年5月12日 (UTC)


我作了实验的一下,还有个方法,就是先点击对象页面的“不转换”功能,然后复制粘贴词条名到重定向上--Caoglish 06:11 2006年11月20日 (UTC)

[编辑] 有關Redirect使用的問題:

from Wikipedia:互助客栈/技术

現在搜尋有關西方的條目,在搜尋欄時常要求瀏覽者鍵入完全正確的中文譯名(即條目的名稱),否則即使只是一字之差,結果也會是一無所獲,造成不便。例如,要搜尋天佑吾王這首歌,鍵入天佑我王天佑我皇天佑吾皇的話,若果沒有為這些譯名逐一進行「重定向」的話,便不可能到達所需要的條目,然而,這些譯名卻是常用的。另外,人名存在更大的問題,現在中文維基仍然有極大量沒被開發的西方人物/地方條目,而這些西方人物/地方主要是較不知名的,從而引致譯名可以五花八門。又以斯潘塞·帕西瓦尔(Spencer Perceval)為例,使用繁體字的一般瀏覽者是不能在搜尋欄查到這項條目,即使為繁體名稱作重定向後,不論繁體或簡體使用者,也必須連「名」同「姓」,以及「·」號,準確無誤的符合條目名稱,才能到達條目。但問題是,斯潘塞可譯作史賓莎、史賓賽,帕西瓦尔又可譯作波斯富、波西佛、珀西瓦尔等等,姓和名的配搭,可上十數種,要逐一作重定向將十分費時,而且這種現象在其他人物條目也是十分常見的。 所以,請問若果以英文(如直接在搜尋欄鍵入Spencer Perceval或Perceval)作為重定向,會否是一個解決方法?除此以外,又有沒有其他方法呢?希望各位可以解答!謝謝!--Hayden 14:04 2006年5月18日 (UTC)

英文或其他外文重定向在中文維基也是普遍存在的。有需要的話當然也可以這樣用。--地球发动机〠✆ - ✉✍) 14:12 2006年5月18日 (UTC)
不需要用到重定向,只要編輯者“確實”做好跨語言連結就夠了。這麼一來,透過Google等搜尋引擎就能找到條目。--百楽兎 15:49 2006年5月18日 (UTC)
我的意见,跨语言链接也要,重定向也要,外文重定向也要。总之一切对使用者提供方便的手段都要。--Mukdener|留言 20:03 2006年5月18日 (UTC)
在維基有能力的情況下,一切方便使用者的手段都應該要。不過外文重定向的一個問題,在於中文編者可能有難度查驗或確證拼寫錯誤,尤其是如果非英文的情況,比如「Црна Гора」(Montenegro的中文譯名也不統一)或「મોહનદાસ કરમચંદ ગાંધી」(Mohandas Karamchand Gandhi),或者對於不懂英文的編者「George Walker Bush」,而找出這些重定向需要逐個調出頁面並從大量「連入頁面」中尋找。我仍傾向用外文維基的跨語文連結,或者中文條目首句加註原文(在中文維基搜尋「Spencer Perceval」就會找出斯潘塞·帕西瓦尔。另一個方法,是建立譯名表,類似索引,幫助讀者尋找條目,也幫助編者建立中文命名的新條目。--roc (talk) 00:34 2006年5月24日 (UTC)
  • 認同「在維基有能力的情況下,一切方便使用者的手段都應該要。」--Jasonzhuocn...._交流 03:35 2006年5月26日 (UTC)
用google的site:zh.wikipedia.org搜索可以弥补维基百科本身的搜索缺陷。--蓝色理想@郁郁竹林 04:02 2006年5月26日 (UTC)
要找寻Spencer Perceval相应的中文维基条目其实十分简单:先到http://wikipedia.org/输入Spencer Perceval立刻转到http://en.wikipedia.org/wiki/Spencer_Perceval ,然后在In other languages项下选中文,马上转到斯宾塞·珀西瓦尔---三十年河东 01:40 2006年8月14日 (UTC).

[编辑] 錯字條目該不該做為重定向?

from Wikipedia:互助客栈/方针

5月左右,我曾經提請刪除此錯字的重定向條目(正確的是),當時的討論並不多,但最後的結果是「保留為重定向條目」。如果維基百科的方針認為錯字條目可保留為重定向條目,我覺得將會成為維基百科正確率提升的自設障礙。因為若常見訛誤為維基百科所接受,編輯者以後見到此類訛誤將不知該不該改正,如此一來維基百科正確性的提升即等於已畫地自限了。事實上常見訛誤的情況不勝枚舉,例如「形 vs 型」、「記 vs 紀」、「曆 vs 歷」、「鐘 vs 鍾」、「明 vs 銘」…等等,特別是這些字是用在人名、地名等專有名詞上,如新泻县的情況,是不是也應該保留為重定向條目呢?願和大家重新探討一下這個問題。--百楽兎 12:58 2006年7月2日 (UTC)

我本來不同意這類重定向;但我近來改變了這種看法,原因是會不斷有人用這類名字起條目。--Hello World! 13:10 2006年7月2日 (UTC)
新潟縣我想是各例外,畢竟「潟」字不是常用字。百樂兔舉的例都是錯別字啦,我想不應該相提並論。-- tonync (talk) 13:20 2006年7月2日 (UTC)
原則上我對這類重定向的重定向沒有肯定的意見。如果現實上有約定俗成、行之已久的錯別字或詞語,不妨作爲重定向。當然在正確用字的條目裏要解釋清楚那些字是正確,那些錯誤,最好包括爲何有這樣的約定俗成的解釋。純筆誤的重定向當然不納。zzz....很睏 "Press" my name and Wake me up inside (UTC年號) 威爾士朝·津柏一世·維基百科6年07月2日13:32
「不斷有人用這類名字起條目」是一個不能忽視的問題。新加入者不斷創建錯字條目,不但是得一再重複刪除動作白費時間,更使新加入者被刪除條目而產生不悅。所以我建議:「錯字條目可保留為重定向條目」,然後「在正確用字的條目裏要解釋清楚那些字是正確,那些錯誤」。--mingwangx (talk) 13:58 2006年7月2日 (UTC)

各位的想法我能了解,不過應該視為單純的錯字或是可收錄的訛誤,在實務判斷上有困難及曖昧之處。例如三國人物「張」就常被誤為「張」;「諸葛」→「諸葛」;「良」→「良」;「荀」→「荀」(P.S. 百度百科收的就是「荀」(汗))…等。所以我們應該把方針訂明確一點,還是保留這個曖昧空間比較好呢?--百楽兎 14:07 2006年7月2日 (UTC)

不,百度百科是不論「荀彧」及「荀或」皆有!怪不得他們可以有接近30萬了!若連重定向條目的話,怕且我們也有30萬。--石添小草 14:44 2006年7月2日 (UTC)
我覺得如果真的常見的(比如google搜到上千筆)的話就收錄好了…不過的確很難界定,另外我們重定向沒這麼多啦,現在大概5萬個重定向左右(5月10日的資料是4萬7千)--ffaarr (talk) 15:53 2006年7月2日 (UTC)

在刪除投票中我已表達過這樣的意見,這類重定向應當(○)保留。一來是重定向很輕,便於查找;二來,維基百科不是正字工具,不必承擔正字的義務(當然在正式條目和行文中必須保證正確)。—-{自由主義者}-  2006年07月3日11:12 (UTC+8 19:12)

我觉得重定向不是正式条目,是为了便于查找设立的,因此错字并没有关系,也许有人用错字查找,也可以查到正确的条目。英文也有拼错的重定向,谷歌等输入拼错的字它可以提醒一个正确的拼法。我们的搜索就不行,差一个字也搜索不出来,有了这些重定向可以帮助搜索。--方洪渐 02:03 2006年7月8日 (UTC)

認為應該保留,這個超出了是不是錯字的問題,這個-{新瀉縣}-巳經是常用名稱了(繁體-{新瀉縣}-,簡體不清楚),查一下google就有數萬個,像[1]等介紹與其他新聞網都是使用-{新瀉縣}-,即使不是官方名稱但這巳經是common use name。--Onsf 17:19 2006年7月9日 (UTC)

[编辑] 延伸問題

新潟津、岐島等可否做為重定向條目?(P.S. 「」和「」是中國古字,「」是和製簡化字。)--百楽兎 13:47 2006年7月5日 (UTC)

中文有形、義相近的正確用字,所以我認為沒有需要做任何重定向。至於類似問題的「-{咲}-」,雖然中文字典說是「笑」的古字,但今多用於日文解作「開花」,形義皆不同,因此我認為應該保留。-- tonync (talk) 11:39 2006年7月6日 (UTC)

我认为作为重定向没有问题,重定向应该更宽容一些,虽然一般使用中文输入的不会用日文汉字查找,但也许有用日文的来查找,重定向会更方便一些。--方洪渐 02:07 2006年7月8日 (UTC)

我也贊同作重定向,都是漢字體系,就全收了吧!盡量讓使用各種查法的人都能找到相應的條目。--Sangye 15:45 2006年7月8日 (UTC)

  1. 一些涉及文字演变的可以重定向,比如古字,异体字,通假字等等,且标准宜宽。但是像荀或这样明显的错别字不宜重定向。--Mukdener|留言 21:34 2006年7月8日 (UTC)

[编辑] 雙重重定向與空的重定向

我不定時會到雙重重定向這邊, 去做一些整理; 看到大家在討論重定向, 我也分享一些想法. --阿福_Talk 23:30 2006年7月31日 (UTC)

[编辑] 空的重定向

記得我剛來維基的時候, 曾經創建過empty redirect (空的重定向:沒有任何頁面連到這個條目;條目本身也只是一個跳板), 當時也是基於一片好意, 想到有人也許會用這個譯名查找, 但是這個空的重定向, 很快就被書生刪掉了, 他解釋這是為了維基資源節省/空的重定向無盡理論之故, 我想一想有道理, 日後就不再創建空的重定向 (其實是去出生年那邊, 故意用不同的譯名加入, 再做重定向, 就不算是空的重定向了; 不過僅堅持了一個月, 日後寫新條目, 只要跨語言做好, 也懶得再做這種小動作了)

但今日維基充滿了空的重定向, 導致雙重重定向多得要命, 我曾看過有系統頁有多達800個以上的雙重重定向(一般是200多個), 其中不少都是空的, 這種空的重定向, 所圖只是方便不同英名/譯名/別名/錯名查找, 事實上「維基無盡理論」還是一樣發生, 也就是你想得到的英名/譯名/別名/錯名若都可不加限制盡情建空的重定向, 那麼無窮無盡的創建下去, 會形成維基黑洞之憂, 大家不可不謹慎處理這種狀況,

事實上跨語言連結已經處理了譯名的問題(除在中文維基加en wiki link外,也要到en wiki去加zh wiki link, 這是基本的做法, 以便機器人自己再去加其他語言)

總之, 如徒然認可不加任何條件,就容許用英名(譯名/別名/錯名)做空的重定向, 那一來不僅英名會有英文中心化問題, 二來無盡理論也會再次體現(之前也是因為這個原因, 做過英名重定向的大討論), 所以我們要討論的是要怎麼定義一個基本的條件, 來容許一些條目具有英名/譯名/別名/錯名等空重定向 --阿福_Talk 23:30 2006年7月31日 (UTC)

[编辑] 雙重重定向

雙重重定向的問題, 則需要大家多多幫忙, 你很容易移動一個條目到你認為的正確名稱, 移動完你就走人了! 結果! 別人要花好久才能把鏈入頁面裡那些雙重重定向修正過來, (書生也做過幾次這種事兒) 我們應該連"移動頁面"的共識也一並討論,日後可加在移動頁面的緩衝頁裡--阿福_Talk 23:30 2006年7月31日 (UTC)

[编辑] 拉丁化重定向

from Wikipedia:互助客栈/其他

我有一個不知是否相關的問題,中文維基對人名是不是不支持拉丁化拼音的重定向(不是原文拼音,沒有偏向某個語言的問題)?台灣並不像中國大陸,什麼人事地物都一定要弄個音譯。我挑人名來說,是因為人名若不建立拉丁化拼音的重定向,非常難查找,舉例來說:洛杉磯安那罕天使隊這個連結,裡面的球員名單我看得很痛苦,在台灣的球迷談論到這些運動員,幾乎都是用原文,至於漢字音譯,通常只是拼不出名字的人隨便想一個的(包括媒體記者),所謂的統一譯音只存在於名氣響亮,老嫗能解的人物(事實上也常不統一)。說句老實話,中文維基的音譯一直以來就是台灣維基人的一大困擾,而人名尤甚。我在想是不是有些人把中文維基錯以為是漢字維基了。
附帶一提,我不是不贊成您統一音譯的意見,我認為統一音譯和拉丁化重定向都要做。未命名 11:48 2006年10月18日 (UTC)
此问题回复于User:未命名兄的讨论页。--Douglasfrankfort (talk to me) 11:55 2006年10月18日 (UTC)
有什么可困扰的,台湾人是不是阿拉伯人的名字也用原文啊,就算都是拉丁文,意大利人名是不是也用原文啊?而且拉丁化重定向在做之前有必要明确:日文重定向、韩文重定向、俄文重定向、阿拉伯文重定向要不要做。人名地名翻译这个问题我看你根本就没认真思考过。--Mukdener|留言 17:29 2006年10月18日 (UTC)
從來就沒有說過要用原文的重定向,不知道你的說法從何而來,我已經回到你的頁面上了,不過有些東西還是要講一下,把拉丁字母當成某國、某人種的語言是很奇異的事,難道我們會認為印度阿拉伯數字是專屬印度或阿拉伯所有的嗎?那麼123的連結是否不應存在?未命名 18:14 2006年10月18日 (UTC)
我的发言主要针对的并非重定向用什么文字,而是你说台湾维基人对音译的困扰,请不要误会。但是我要指出的是阿拉伯数字并非字母,因为它是表意的不是表音的,表意的当然没有语言上的倾向性。你的类比并不恰当。--Mukdener|留言 18:26 2006年10月18日 (UTC)
你的所謂的「表意沒有語言上的傾向性」是不是指在英文維基上某個概念用漢字寫出來也沒有語言上的傾向性。好吧,縱使如此,有傾向性而又為眾人所使用的東西太多了,像是公元。撇開這些不談,現實上就是有困擾,舉例而言,我根本不清楚我要如何直搜尋到大名鼎鼎的投手Roger Clemens。甚至光是中間那一點就搞昏我了。未命名 18:43 2006年10月18日 (UTC)
如何直搜尋到“Roger Clemens”:先到英文维基上搜,interwiki 回来。--Isnow 19:27 2006年10月18日 (UTC)
其實我現在就是這麼做,我只是覺得沒必要,而且也不是每個條目都有中文連結,但這裡應該就是政策的問題了。未命名 05:34 2006年10月19日 (UTC)
其实你的问题根本不是拉丁化的问题,而是原文重定向的问题。我举个例子:叶卡捷琳娜大帝俄文的名字Екатерина如果拉丁化应该是Ekaterina,但是主要语言的维基版本你用这个名字是搜索不到相关结果的,英语是Catherine德语是Katharina法语是Catherine。我在这里假设,如果你想搜索她一定是用上面三种的其中之一而不会用真正的拉丁化拼写或者俄文拼写。那么就算是有拉丁化的重定向又怎么样呢?尽管我赞成中文维基要有Ekaterina II这样的重定向,但是这种东西又没人用,有人用的又因为不同语言而有差异。你说如果给她拉丁化重定向到底应该怎么办?再比如女皇伊丽莎白·彼得罗芙娜她的的俄文名字Елизаве́та Петро́вна的拉丁化拼写应该是Elizaveta Petrovna,但这是你要的拉丁化拼写吗?--Mukdener|留言 20:12 2006年10月18日 (UTC)
我原意即是這樣。但這裡有一點要說明一下,我並不是主張每個人名一定要找個拉丁拼寫來做重定向,而是指消極的不要撤掉拉丁化的重定向,換句話說,若有人做了Elizaveta Petrovna的重定向,不要視為異端,請留下來。未命名 05:34 2006年10月19日 (UTC)
我也觉得既然有了各种语言的链接,拉丁化似乎没有必要,如果在他自己原来语言版本中没有条目,在中文中出现的可能性似乎不大。另外如果中文维基不是汉字维基,难道还是其他文字的维基?这点很让我困惑。--方洪渐 00:35 2006年10月19日 (UTC)
現在說到底就是政策的問題了,因為我的看法就是中文維基不僅僅是漢字維基而已,露得清可以被重定向為Neutrogena,說明了這個爭論不是本質不能的問題,而是使用範圍大小的問題,只是我所想像的使用範圍應該比較大。事實上,同一問題我也在台灣的bbs討論區提過,大家也是覺得茲事體大,似乎一時難有結果。先前我做的重定向,有的被刪而有的被留下來,讓我不知標準為何,如果大家認為人名應以漢字為主的話,應當尊重大家的看法了。未命名 05:34 2006年10月19日 (UTC)
个人写条目时一直做不译人名的重定向(仅限于数学相关)。--刻意 05:42 2006年10月19日 (UTC)
個人贊成消極地不刪除拉丁字母或原文重定向,畢竟並不佔很多空間但有利於查詢。記得以前有舉辦過提案投票要管制這方面的重定向,但並沒有通過,所以目前照理應該沒有方針可以強制刪除這類重定向。--ffaarr (talk) 07:53 2006年10月19日 (UTC)
我比较感兴趣的是,到底有多少人需要利用这样的拉丁字母重定向。大陆用户应该是不会有这种需求,以我自己来说,想找的人物大多是可以直接得出其“标准”汉字译名。而且不见得拉丁字母的原名就比某种译名更容易得到,如果考虑到一些使用者更多还是接触中文媒体的话。我很想知道在台湾和香港究竟是怎么一个情况?媒体对外国人的名字几乎不做处理吗?另外我想指出,所谓拉丁字母重定向,很容易就会变成英语中心主义的英语人名重定向。正如user:Mukdener所说,对于一个人名,各国都会根据自己的语言作出不同的对应,特别是一些基督教教名世界通用,可是形式却极为不同。而英语媒体通常会自我中心地把它们转换为英语的对应形式。很多用户会把这些并不正确的英语形式拿来的。还有我想说的是,其实英语维基也面临我们这样的问题的;典型例子是对俄语人名,对应方法五花八门。可是他们并没有像我们一样想到要做基里尔字母的重定向。如果要表达我自己的意见,是对这种定向不支持。但是,我认为这个问题还是发起广泛征集,和投票表决为好。--Douglasfrankfort (talk to me) 08:12 2006年10月19日 (UTC)
我覺得很常用到也,一方面很多人名地名不見得會媒體出現,而且也搞不清楚目前已有的名字到底是用那個地區的譯名(而且所謂標準譯名我覺得並沒有普遍到整個地區全部沒人用其他譯名的程度),還有更嚴重的是人名,例如我的鍵盤根本打不出來西方語言人名中間那個·,所以很多人根本查不到一些人名。(我目前找西文條目,幾乎都是用google查英文,連節英文版,再連回來,這樣子很花時間,而且有可能因為當初建條目者忘了加跨語連結而找不到已有的條目)我覺得如果要保留,那就是各種語言的拼法重定向都開放,但也不用特別鼓勵建立,這樣就沒有英語中心的問題。重點還是我覺得建立沒有什麼得大壞處,只有讓查詢和編輯的人比較方便而已。--ffaarr (talk) 09:16 2006年10月19日 (UTC)


當時那個投票只是沒有通過成為決議(因為成為決議必須要有2/3以上贊成),但是贊成加以限制(刪除不合規定的非中文重定向)是多數意見。我認為到底要不要加以限制應該要分項討論,只可惜上次舉辦投票時所做到分類狀況還不夠全面。--Theodoranian|虎兒 =^-^= 08:15 2006年10月19日 (UTC)

我觉得呢,其实重定向没什么,只要是正确的就不要删除,而且人名地名的增加了原名重定向查找起来也方便。重定向我的理解就是提供一种可能性,至于有多少人用倒是次要的。--Mukdener|留言 12:39 2006年10月19日 (UTC)

大陆用户应该是不会有这种需求,这个可能和你的专业有关。在我看来中国的大学就是一个翻译部门;翻译的人名却是无花八门,人人都译,译名很不规范。我用过的数学书大部分都不译人名。(要命的是有些书俄国人直接用俄名。)--刻意 00:34 2006年10月20日 (UTC)
我想这与专业性质无关,而与该专业是否需要对人名持认真态度有关。对一本数学书来说,一个定理的发现者其中文译名是无关紧要的,这个定理的内容才是重要的东西。所以很可能某位数学家已经有较为规范的译名,数学书上也不会加以引用的。而且大多数大学教材都是各高校的教授组编写的,他们既没有时间也没有必要去弄明白这些人到底叫什么,他们的任务是把这些人的研究成果列出来。但是维基作为一个百科,在这些人的人物传记条目上是为了介绍这些数学家其人,而不是去介绍这些人的理论。对这种以介绍其人事迹的条目,进行译名规范是有意义的。实际上我的理解是,维基百科不是教科书;维基的性质是偏向文科的。这种性质完全不能和以介绍科学理论为任务的大学类比(我就是学工科的)。但是我不否认拉丁字母重定向对方便查找的积极意义,只是认为它的意义并不大。--Douglasfrankfort (talk to me) 04:55 2006年10月20日 (UTC)
怎么还在讨论这个问题?我觉得大家应该正视两个现实,一个是大部分文献以拉丁字母写成,另一个是中文译名在实用中并不唯一确定。统一化当然是好事,但是中文维基应该海纳百川,保留各种不是明显有误的重定向,不要搞译名纳粹主义。--Ross 19:51 2006年10月20日 (UTC)
其實我一直有與未命名同樣的看法,只有大陸人可以直接得出“標準”漢字译名,原因是這個標準現在只有大陸在用。英文本來就是國際語言,如果有什麼不知名的人物,使用其英文一般常用名作重定向應該是最多人可以理解的。而且就如未命名提出的,香港人日常對不認識譯名的人事物多用原來英文名稱而不會硬是作一個中文音譯,亦沒有什麼譯名標準。對某些專業領域如數學名詞等,現在沒用()加上英文的香港應該沒幾個學數學的知道這是在說什麼,但之前跟別人討論時竟然有人反對在專業名詞用()加上其英文名稱,說有維基人認為這是「過於強調英語」。現在就如ffaarr所說,一些地名人名都是得用google查某英文的中文應該是什麼,再來維基這裡查,實在費時。--Onsf 15:03 2006年10月21日 (UTC)
部分问题将回复于User:Onsf兄的讨论页。另外我在这里表示,经过考虑之后,我决定收回对于非常见的人名进行拉丁字母重定向的反对态度。但是对于常见人名(尤其是教名)和非拉丁字母的名字,我仍然坚持反对态度。而且我在与User:未命名兄的个人讨论中指出,我提出这个计划本来就是为了方便大陆用户翻译文章而设立的,大陆用户是未来最有可能扩大的一个群体,无论怎么说也应该照顾他们的利益。现在我们在这里就“重定向”问题进行讨论,是否有些跑题了?我注意到,大家对于建立统一译名至少是不持反对态度的。另外建议:再开一个讨论专题,专门研究重定向的问题,我认为这个问题可能还有许多用户想发表自己的意见。--Douglasfrankfort (talk to me) 05:36 2006年10月22日 (UTC)
Onsf的意见还真奇怪,香港人英文程度普遍好,何必还使用中文维基百科,直接用英文维基百科就行了。而且专业名词加英文名称有何必要?想知道英文名称直接看跨语言链接就可以了,现在你觉得不方便是因为跨语言链接还不充分不是因为缺少了括号加英文名称。--Mukdener|留言 14:32 2006年10月22日 (UTC)
抱歉,Douglasfrankfort兄的討論被我扯遠了,我的這個問題原先大約是上週在台灣的bbs提問的,只是後來看到Douglasfrankfort兄的討論中好像有拉丁化還是統一音譯這幾個詞就冒失的衝進來了,在bbs裡ffaarr兄已經給我看過一個頁面,原來這個討論去年底就進行過了(就是虎兒說的那個),雖然不太贊同那個結論,不過在這個討論頁面我的本意真的只是想要問看看音譯重定向的政策而已,抱歉,讓Douglasfrankfort兄的討論被湮沒了,如果可以的話,就用拉頁的模板把這個話題隱藏起來吧。未命名 14:05 2006年10月22日 (UTC)

[编辑] 沒有漢字的日語假名

除了歐陸語言的拉丁化問題外,請問日本人名字(甚至日本地名/品牌名/產品名)怎樣處理?兩岸四地的媒體一般都是約定俗成,用日語輸入法鍵入某日本人沒有漢字的假名名字,看到什麼同音漢字可用,就當成是他/她的「中文名」。中文維基是否也如此處理?會否考慮也做個列表?我想,只需要針對假名名字和和製漢字名字就是。--Gary Xie 07:53 2006年10月21日 (UTC)

(+)赞成,但只適合了不太有名的人物,若有更常用的名文,則可以改之。--Flame 09:07 2006年10月21日 (UTC)

[编辑] bug,总是显示前一次修订的 内容?

我遇到新but不知道为什么我用简体编辑重定向的时候,误操作加了一些符号进去并保存了。

后来发现错误 后,把符号全该了,重新输入重定向代码,但是之后如何词条的时候,不是去目标页面,而是去了修订前的那个页面。

后来又试了,我是用简体输入的,所以在输入简体的时候 出现显示前一次修订叶面,而我点击不转换和正体等功能时候,都是去对象叶面的。只有输入简体时候有问题。

例如:科廷理工大学

--Caoglish 06:41 2006年11月20日 (UTC)

Our "Network":

Project Gutenberg
https://gutenberg.classicistranieri.com

Encyclopaedia Britannica 1911
https://encyclopaediabritannica.classicistranieri.com

Librivox Audiobooks
https://librivox.classicistranieri.com

Linux Distributions
https://old.classicistranieri.com

Magnatune (MP3 Music)
https://magnatune.classicistranieri.com

Static Wikipedia (June 2008)
https://wikipedia.classicistranieri.com

Static Wikipedia (March 2008)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com/mar2008/

Static Wikipedia (2007)
https://wikipedia2007.classicistranieri.com

Static Wikipedia (2006)
https://wikipedia2006.classicistranieri.com

Liber Liber
https://liberliber.classicistranieri.com

ZIM Files for Kiwix
https://zim.classicistranieri.com


Other Websites:

Bach - Goldberg Variations
https://www.goldbergvariations.org

Lazarillo de Tormes
https://www.lazarillodetormes.org

Madame Bovary
https://www.madamebovary.org

Il Fu Mattia Pascal
https://www.mattiapascal.it

The Voice in the Desert
https://www.thevoiceinthedesert.org

Confessione d'un amore fascista
https://www.amorefascista.it

Malinverno
https://www.malinverno.org

Debito formativo
https://www.debitoformativo.it

Adina Spire
https://www.adinaspire.com